Португальский язык - Portuguese language

португальский
Português, Língua Portuguesa
Произношение[puɾtuˈɣeʃ], [poɾtuˈɡes], [potu′ɡes], [potu′ɡes], [poɦtu'gej]
Этническая принадлежностьЛюзофоны
Носитель языка
Родной: 250 миллионов;[1]
24 миллиона L2 компьютерные колонки;[1]Итого: 274 миллиона
Ранние формы
латинский (Португальский алфавит )
Португальский шрифт Брайля
Кодированный вручную португальский
Официальный статус
Официальный язык в

Признанное меньшинство
язык в
РегулируетсяПортугалия:
Лиссабонская академия наук (Письма в Лиссабонской академии )
Бразилия:
Academia Brasileira de Letras
Коды языков
ISO 639-1pt
ISO 639-2пор
ISO 639-3пор
Glottologпорт1283[6]
Лингвасфера51-AAA-a
Карта португальского языка в мире.svg
  Родной язык
  Официальный и административный язык
  Культурный или дополнительный язык
  Португалоязычные меньшинства
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

португальский (Português или полностью Língua Portuguesa) это Романский язык происходящий из Пиренейский полуостров из Европа. Это единственный официальный язык Португалия, Бразилия, Ангола, Мозамбик, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде и Сан-Томе и Принсипи,[7] имея статус официального языка в Восточный Тимор, Экваториальная Гвинея и Макао. Португалоговорящий человек или нация упоминается как "Лузофон " (lusófono). В результате экспансии в колониальные времена культурное присутствие португальцев и Португальский креольский колонки также встречаются по всему миру.[8] Португальский является частью Иберо-романская группа который произошел от нескольких диалектов Вульгарная латынь в средневековье Королевство Галисия и Графство Португалии, и сохранил некоторые кельтская фонология и лексика.[9][10]

В португальском языке проживает примерно 215–220 миллионов носителей языка и 50 миллионов говорящих на уровне L2, а общее количество носителей португальского составляет около 270 миллионов. Обычно он указывается как шестой по распространенности язык и третий по распространенности европейский язык в мире по количеству носителей языка.[11] Самый распространенный язык в Южная Америка[12][13] и все Южное полушарие,[14] это также второй по распространенности язык после испанский, в Латинская Америка, один из 10 самых распространенных языков в Африка[15] и является официальным языком Евросоюз, МЕРКОСУР, то Организация американских государств, то Экономическое сообщество западноафриканских государств, то Африканский союз и Сообщество стран на португальском языке, международная организация, состоящая из всех официально португалоговорящих народов мира. В 1997 году комплексное академическое исследование оценило португальский язык, в частности Бразильский сорт, как один из 10 самых влиятельных языков в мире.[16][17]

История

Когда Римляне прибыл в Пиренейский полуостров в 216 г. до н.э. они принесли Латинский язык с ними, от которых произошли все романские языки. Этот язык распространяли римские солдаты, поселенцы и торговцы, которые строили римские города в основном рядом с поселениями прежних времен. кельтская цивилизации возникли задолго до прихода римлян. По этой причине язык сохранил соответствующий субстрат гораздо более древнего, Атлантический Европейский Мегалитическая культура[18] и Кельтская культура,[19] часть Испано-кельтская группа древних языков.[20]

Между 409 и 711 годами нашей эры, как Римская империя рухнул в западная Европа, Пиренейский полуостров был завоеван Германские народы из Период миграции. Оккупанты, в основном Свебы,[21][22] Вестготы и Бури[23] кто изначально говорил Германские языки, быстро перенял позднеримскую культуру и Вульгарная латынь диалекты полуострова и в течение следующих 300 лет полностью интегрировались в местное население. Некоторые германские слова того периода являются частью португальской лексики. После Мавританский вторжение, начавшееся в 711 году, арабский стал административным и общим языком в завоеванных регионах, но большинство оставшееся христианское население продолжал говорить в форме Романтика широко известный как Мосарабский, который длился на три века дольше в Испания. Как и другие неолатинские и европейские языки, португальский язык принял значительное количество заимствования из Греческий,[24] в основном в технической и научной терминологии. Эти заимствования произошли через латынь, а позже в Средние века и в эпоху Возрождения.

Португальский произошел от средневекового языка, известного сегодня лингвистам как Галисийский-португальский, Старопортугальский или старогалисийский, северо-западного средневековья Королевство Галисия и Графство Португалии.[25]

Разговорный район Галисийский-португальский (также известный как старый португальский или средневековый галисийский) в королевствах Галисия и Леон около 10 века, до разделения Галицкий и португальский

Именно в латинских административных документах IX века впервые записаны галисийско-португальские слова и фразы. Эта фаза, известная как протопортугальский язык, продолжалась с 9 века до 12 века независимости Графство Португалии из Королевства Леон, которое к тому времени взяло власть над Галиция.

В первой части Галисийский-португальский период (с 12 по 14 века) язык все чаще использовался для документов и других письменных форм. Некоторое время это был язык предпочтения для лирическая поэзия по-христиански Hispania, так же как Окситанский был языком поэзия трубадуров во Франции. Окситанские диграфы lh и нэ, используемые в его классической орфографии, были приняты орфография португальского, предположительно Жеральд Браги,[26] монах из Муассак, ставший епископом Брага в Португалии в 1047 году, сыграв важную роль в модернизации письменного португальского языка с использованием классических Окситанский норм.[27] Португалия стала независимым королевством в 1139 году при короле Афонсу I Португалии. В 1290 году король Дени Португальский создал первый португальский университет в Лиссабоне ( Estudos Gerais, который позже переехал в Коимбра ) и постановил, что португальский язык, который тогда называли просто «общим языком», стал известен как португальский язык и использовался официально.

Во второй период древнего португальского языка, в 15-16 веках, с Португальские открытия, язык был доставлен во многие регионы Африки, Азии и Америка. К середине XVI века португальский язык стал лингва франка в Азии и Африке, использовался не только для колониального управления и торговли, но и для общения между местными чиновниками и европейцами всех национальностей.

Его распространению способствовали смешанные браки между португальцами и местными жителями и его связь с Римский католик миссионер усилия, которые привели к формированию креольские языки например, что называется Кристанг во многих частях Азии (от слова Кристао, «Христианин»). Язык продолжал оставаться популярным в некоторых частях Азии до 19 века. Некоторые португалоговорящие христианские общины в Индия, Шри-Ланка, Малайзия, и Индонезия сохранили свой язык даже после того, как были изолированы от Португалии.

Конец старопортугальского периода был отмечен публикацией Cancioneiro Geral к Гарсия де Ресенде, в 1516 году. Ранний период современного португальского языка, который охватывает период с 16 века до наших дней, характеризовался увеличением количества выученных слов, заимствованных из Классическая латынь и Классический греческий из-за эпоха Возрождения (выученные слова, заимствованные из латыни, также произошли от Латинский ренессанс, форма латыни того времени), что значительно обогатило лексику. Большинство грамотных носителей португальского языка также знали латынь; и поэтому они легко использовали латинские слова в своем письме - и, в конечном итоге, в речи - на португальском языке.[28]

Испанский автор Мигель де Сервантес однажды назвал португальский язык «милым и изящным языком», а бразильский поэт Олаво Билак описал это как a última flor do Lácio, inculta e bela ("последний цветок Latium, наивный и красивый "). Португальский также называют" языком Камоэнса "после Луис Ваз де Камоэнс, один из величайших литературных деятелей португальского языка и автор португальского эпическая поэма Лузиады.[29][30][31]

В марте 2006 г. Музей португальского языка, интерактивный музей португальского языка, был основан в Сан-Паулу, Бразилия, город с наибольшим количеством говорящих на португальском языке в мире.[32] Это первый в мире музей подобного рода.[32] В 2015 году музей частично уничтожил пожар,[33] но восстановлен и открыт в 2020 году.

Географическое распространение

Войдите на японский, португальский и английский языки на Оидзуми, Япония, имеющий большой люзофон сообщество из-за обратной иммиграции Японские бразильцы.[34]

Португальский - родной язык подавляющего большинства жителей Португалии,[35] Бразилия[36] и Сан-Томе и Принсипи (95%).[37] Возможно, 75% населения городской Анголы говорит по-португальски,[38] свободно владеет примерно 85%; в сельской местности эти показатели ниже.[39] По данным переписи 2007 года, чуть более 50% (и быстро увеличивающееся) населения Мозамбика являются носителями португальского языка, а 70% свободно владеют им.[40] На португальском языке также говорят 30% населения Гвинеи-Бисау, и все понимают португальский креольский язык.[41] Нет данных по Кабо-Верде, но почти все население является двуязычным, а одноязычное население говорит на португальском языке. Креольский язык Кабо-Верде. Португальский упоминается в Конституция Южной Африки как один из языков, на которых говорят общины в стране, для которой Пан южноафриканский языковой совет был обвинен в поощрении и обеспечении уважения.[42]

Во многих странах есть также значительные общины португалоговорящих иммигрантов, в том числе Андорра (15.4%),[43] Бермуды,[44] Канада (400 275 человек по переписи 2006 г.),[45] Франция (900000 человек),[46] Япония (400000 человек),[47] Джерси,[48] Намибия (около 4–5% населения, в основном беженцы из Анголы на севере страны),[49] Парагвай (10,7% или 636 000 человек),[50] Макао (0,6% или 12 000 человек),[51] Швейцария (196 000 граждан в 2008 г.),[52] Венесуэла (554,000).[53] и США (0,35% населения или 1,228,126 говорящих по данным 2007 г. Исследование американского сообщества ).[54]

В некоторых частях бывшего Португальский Индия, а именно Гоа[55] и Даман и Диу,[56] на этом языке по-прежнему говорят около 10 000 человек. В 2014 году примерно 1500 студентов изучали португальский язык в Гоа.[57]

Официальный статус

Страны и регионы, в которых португальский язык имеет официальный статус.

В Сообщество стран на португальском языке[7](на португальском Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, с португальской аббревиатурой CPLP) состоит из восьми независимых стран, в которых португальский язык является официальный язык: Ангола, Бразилия, Кабо-Верде, Восточный Тимор, Экваториальная Гвинея, Гвинея-Бисау, Мозамбик, Португалия и Сан-Томе и Принсипи.[7]

Экваториальная Гвинея подали официальную заявку на полноправное членство в СПЯС в июне 2010 г., статус предоставляется только государствам, в которых португальский является официальным языком.[58] В 2011 году португальский стал его третьим официальным языком (помимо испанский и Французский )[59] а в июле 2014 года страна была принята в члены СПЯС.[60]

Португальский также является одним из официальных языков Специального административного района Китайской Народной Республики Макао (наряду с Китайский ) и нескольких международных организаций, в том числе МЕРКОСУР,[61] то Организация иберо-американских государств,[62] то Союз южноамериканских наций,[63] то Организация американских государств,[64] то Африканский союз,[65] то Экономическое сообщество западноафриканских государств,[65] то Сообщество развития юга Африки[65] и Евросоюз.[66]

Португальские страны

В соответствии с Всемирный справочник По оценкам населения страны на 2018 год, численность населения каждой из десяти юрисдикций выглядит следующим образом (в порядке убывания):

Страначисленность населения
(Июль 2018 г.)[67]
Дополнительная информацияРодной язык
большинства
Говорит
Бразилия208,846,892Португальский в БразилиидаПодавляющее большинство как родной язык
Ангола30,355,880Португальский в АнголедаБольшинство как родной язык;
большинство как второй язык
Мозамбик27,233,789Португальский в МозамбикедаНа этом говорит большинство населения
Португалия10,355,493Португальский в ПортугалиидаПодавляющее большинство как родной язык
Гвинея-Бисау1,833,247Португальский в Гвинее-БисаудаБольшинство как родной язык
Восточный Тимор1,321,929Португальский в Восточном ТимореНетНебольшое меньшинство как второй язык
Экваториальная Гвинея2797,457Португальский в Экваториальной ГвинееНетНебольшое меньшинство как родной язык наряду с Аннобонский креольский
Макао1606,340Португальский в МакаоНетНебольшое меньшинство как родной язык
Кабо-Верде568,373Португальский в Кабо-ВердедаБольшинство как родной язык (креольский)
Сан-Томе и Принсипи204,454Португальский в Сан-Томе и ПринсипидаПодавляющее большинство как родной язык
Общийc. 282 миллионаСообщество стран на португальском языке

Примечания:

  1. Макао является одним из двух автономных Особые административные районы Китайской Народной Республики (другое существо Англоязычный Гонконг, бывший Британский колония).
  2. Экваториальная Гвинея приняла португальский язык в качестве одного из своих официальных языков в 2007 году, а в 2014 году была принята в CPLP. Использование португальского языка в этой стране ограничено. Однако креольский язык, основанный на португальском, Аннобонский креольский, используется, в основном, на островах Аннобон и Биоко.

Совокупное население всего Лузофон в июле 2017 г. оценивалась в 279 миллионов человек. В это число не входят португальцы. диаспора, оценивается примерно в 10 миллионов человек (включая 4,5 миллиона португальцев, 3 миллиона бразильцев и полмиллиона жителей Кабо-Верде, среди прочих), хотя получить официальное точное число диаспор, говорящих на португальском языке, сложно, поскольку значительная часть этих граждан натурализовалась граждане, родившиеся за пределами португальской территории или являющиеся детьми иммигрантов, и могут владеть только базовым языком. Кроме того, большая часть диаспоры является частью уже учтенного населения португалоговорящих стран и территорий, например, большое количество бразильцев и ПАЛОП граждане-эмигранты в Португалии или большое количество португальских граждан-эмигрантов в PALOP и Бразилии.

Таким образом, португальский язык ежедневно обслуживает более 250 миллионов человек, которые имеют прямые или косвенные юридические, юридические и социальные контакты с ним, начиная от единственного языка, используемого при любом контакте, до только образования, контактов с местной или международной администрацией, торговлей и услугами. или простой вид дорожных знаков, общественной информации и рекламы на португальском языке.

Португальский как иностранный

Португальский является обязательным предметом в школьной программе в Уругвай.[68] Другие страны, где португальский язык обычно преподается в школах или где он был введен в качестве опции, включают: Венесуэла,[69] Замбия,[70] то Республика Конго,[71] Сенегал,[71] Намибия,[49] Эсватини (Свазиленд),[71] Южная Африка,[71] Кот-д'Ивуар,[72] и Маврикий.[73] В 2017 году был запущен проект по введению португальского языка в качестве школьного предмета в Зимбабве.[74][75] Кроме того, по словам министра иностранных дел Португалии, к 2020 году этот язык будет частью школьной программы в 32 странах.[76] В перечисленных ниже странах на португальском языке говорят либо как на родном языке меньшинств из-за португальского колониального прошлого, либо как на родном языке. лингва франка в приграничных и многоязычных регионах, например на границе между Бразилией и Уругваем, а также Анголой и Намибией. В Шри-Ланка, до сих пор существует сообщество из тысяч говорящих на португальском креольском языке из-за Португальская колонизация.

Страначисленность населения[77]
(Июль 2017 г.)
Дополнительная информацияОбязательно преподаетсяГоворит
 Уругвай3,444,006Португальский в УругваедаЗначительное меньшинство как родной язык
 Аргентина43,847,430Португальский в АргентинедаМеньшинство как второй язык
 Парагвай7,052,984Португальский в ПарагваеНетЗначительное меньшинство как родной язык
 Венесуэла31,568,179Португальский в ВенесуэледаМеньшинство как второй язык
 Южная Африка57,725,600Португальский в Южной АфрикеНетМалочисленное меньшинство как родной язык
 Намибия2,606,971Португальский в НамибииНетМалочисленное меньшинство как родной язык
 Конго5,125,821Португальский в КонгоНетНебольшое меньшинство как второй язык
 Замбия16,591,390Португальский в ЗамбииНетНебольшое меньшинство как второй язык
 Сенегал15,411,614Португальский в СенегалеНетНебольшое меньшинство как второй язык
 Эсватини1,343,098Португальский на ЭсватиниНетНебольшое меньшинство как второй язык

Будущее

По оценкам ЮНЕСКО, Португальский - самый быстрорастущий Европейский язык после английский и язык, по мнению газеты Новости Португалии публикация данных, предоставленных ЮНЕСКО, самый высокий потенциал роста как международного языка в Южная Африка и Южная Америка.[78] Португальский - это глобальный язык, на котором официально говорят на пяти континентах и ​​как второй язык миллионов людей во всем мире.

С 1991 года, когда Бразилия присоединилась к экономическому сообществу Mercosul с другими странами Южной Америки, а именно Аргентиной, Уругваем и Парагваем, португальский язык является обязательным или преподается в школах этих стран Южной Америки.

Хотя в начале 21 века, после того, как Макао был возвращен Китаю и иммиграция бразильцев в Японию замедлилась, использование португальского языка в Азии стало снижаться, но он снова становится языком возможностей, в основном из-за расширения дипломатических и финансовых связей. с экономически сильными португалоязычными странами (Бразилия, Ангола, Мозамбик и др.) в мире.[79][80]

Диалекты

Этнически разнообразный Восточный Тимор португальский является одним из официальных языков

Vocêместоимение, означающее «вы», используется для образованной, формальной и уважительной разговорной речи в большинстве португалоговорящих регионов. В бразильском штате Риу-Гранди-ду-Сул, вокк практически отсутствует в разговорной речи. Riograndense и европейский португальский язык обычно отличает формальную речь от неформальной посредством словесного спряжения. Неформальная речь задействует ту сопровождаемые глаголами второго лица, формальный язык сохраняет формальный вокк, за которым следует спряжение от третьего лица.

Спряжение глаголов в ту в Бразилии имеет три разные формы (глагол «видеть»: tu viste?, в традиционном втором лице, ту виу?, в третьем лице и tu visse?в новаторском втором лице), спряжение, используемое в бразильских штатах Пара, Санта-Катарина и Мараньян, обычно является традиционным вторым лицом, которое используется в других португалоговорящих странах и изучается в бразильских школах.

Преобладание медиапродукции на юго-востоке установило вокк как местоимение второго лица единственного числа как в письменной, так и в мультимедийной коммуникации. Однако в городе Рио-де-Жанейро, главном культурном центре страны, использование ту расширяется с конца 20 века,[81] чаще всего встречается среди молодежи, и ряд исследований также показал рост его использования в ряде других бразильских диалектов.[82][83]

Статус местоимений второго лица в Бразилии.
  Практически исключительное использование вокк (более 96%)
  Явно преобладающее использование ту (более 80%), но с почти исключительным третьим лицом (вокк-подобное) словесное спряжение.
  50-50 вокк/ту вариация, с ту почти всегда в сопровождении третьего лица (вокк-подобное) словесное спряжение.
  Явно преобладает почти исключительное использование ту (От 76% до 95%) с разумной частотой второго человека (ту-подобное) словесное спряжение.
  Сбалансированное распределение вок / ту, ту исключительно в сопровождении третьего лица (вокк-подобное) словесное спряжение.
  Сбалансированный вокк/ту распределение, ту преимущественно в сопровождении третьего лица (вокк-подобное) словесное спряжение.
  Нет данных

Современный Стандарт Европейский португальский (Português Padrão[нужна цитата ] или же португальский континентальный) основан на португальском языке, на котором говорят в этом районе, включая и окружающие города Коимбра и Лиссабон, в центральной Португалии. Стандартный европейский португальский язык также является предпочтительным стандартом в португалоязычных африканских странах. Таким образом, и несмотря на то, что его носители разбросаны по всему миру, в португальском языке используются только два диалекта для изучения: европейский и бразильский. Некоторые аспекты и звуки, встречающиеся во многих диалектах Бразилии, характерны исключительно для Южной Америки и не встречаются в Европе. То же самое происходит с сантомейским, мозамбикским, бисау-гвинейским, ангольским и кабо-вердским диалектами, исключительными для Африки. Видеть Португальский в Африке.

Аудио образцы некоторых диалектов и акцентов португальского языка доступны ниже.[84] Между областями есть некоторые различия, но это наилучшие возможные приближения. Транскрипции IPA относятся к именам в местном произношении.

Бразилия

  1. Кайпира - Владеет в штатах Сан-Паулу (особенно заметно на селе и в сельской местности); южный Минас-Жерайс, северный Парана и юго-восток Мату-Гросу-ду-Сул. В зависимости от видения того, что составляет Кайпира, Триангуло Минейро, приграничные районы Гояс и остальные части Мату-Гросу-ду-Сул включены, а граница Кайпира в Минас-Жерайсе расширяется дальше на север, хотя и не достигает столичной Белу-Оризонти. Часто говорят, что Кайпира появился деколизация из língua brasílica и связанные Língua Geral Paulista, а затем говорили почти на всей территории современного Сан-Паулу, бывшего лингва франка в большинстве современных Центро-Сул Бразилии до 18 века, принесенные Bandeirantes, пионеры интерьера Колониальная Бразилия, тесно связанный со своим северным аналогом Нхенгату, и именно поэтому диалект имеет много общих отличий от других вариантов языка.[85] Он имеет поразительные отличия от других бразильских диалектов в фонологии, просодии и грамматике, часто стигматизированный как тесно связанный с некачественный вариант, сейчас в основном сельский.[86][87][88][89][90]
  2. Cearense или же Коста Норте - диалект, на котором более остро говорят в штатах Сеара и Пиауи. Вариант Ceará включает в себя довольно отличительные черты, которые он разделяет с тем, на котором говорят в Piauí, однако, такие как отличительная региональная фонология и словарный запас (например, процесс дебуккализации более сильный, чем у португальского, другая система гармонии гласных, которая охватывает Бразилию от флуминенс и Минейро к амазофония но особенно распространен в Nordestino, очень связная палатализация, похожая на шипящие, как в Португалии и Рио-де-Жанейро, но разрешенная в меньшем количестве сред, чем в других акцентах Nordestino, большее присутствие дентальной палатализации к небно-альвеолярному по сравнению с другими акцентами Nordestino, среди прочего, а также большое количество архаичных португальских слов).[91][92][93][94][95][96]
  3. Baiano - Нашел в Bahia, Сержипи, север Минас-Жерайс и приграничные регионы с Гояс и Токантинс. Похожий на Nordestino, он имеет очень характерную слоговый ритм и наибольшая тенденция произносить безударные гласные как open-mid [ɛ ] и [ɔ ].
    Варианты и социолекты бразильского португальского.
  4. Loudspeaker.svg Fluminense - Широкий диалект с множеством вариантов, на которых говорят в штатах Рио де Жанейро, Espírito Santo и соседние восточные районы Минас-Жерайс. Fluminense сформированный в этих ранее Кайпира- говорящие области из-за постепенного влияния европейских мигрантов, заставляющих многих людей дистанцироваться от своего первоначального диалекта и использовать новые термины.[97] Fluminense иногда упоминается как кариока, тем не мение кариока более конкретный термин, относящийся к акценту Большой Рио-де-Жанейро площадь динамиками с флуминенс диалект.
  5. Гаучо - в Риу-Гранди-ду-Сул, похожий на Сулиста. В Риу-Гранди-ду-Сул есть много отличительных акцентов, в основном из-за большого притока европейских иммигрантов различного происхождения, которые поселились в колониях по всему штату, а также из-за близости к Испаноязычные народы. В гаучо слово само по себе испанское заимствованное слово на непонятный португальский Коренные американские индейцы происхождение.
    Процент говорящих на португальском во всем мире в каждой стране.
  6. Минейро  – Минас-Жерайс (не распространено в Триангуло Минейро ). Поскольку флуминенс области, связанный с ней регион ранее был малонаселенной землей, где Кайпира было сказано, но открытие золота и драгоценных камней сделало его самым процветающим регионом Бразилии., что привлекало португальских колонистов, простолюдинов из других частей Бразилии и их африканских рабов. Юго-Юго-Западный, юго-восток и северные районы штата имеют довольно самобытную речь, фактически приближающуюся к Кайпира, флуминенс (в народе называют, часто уничижительно, Carioca Do Brejo, "кариока болотная") и Baiano соответственно. Области, включая и окружающие Белу-Оризонти иметь характерный акцент.
  7. Loudspeaker.svg Nordestino[98] - более отмечены в Сертан (7), где в XIX и XX веках и особенно на территории, включающей и окружающие Sertão (суша после Агресте ) Пернамбуку и южной Сеары, это могло показаться менее понятным для носителей других португальских диалектов, чем галисийский или Rioplatense испанский, и в настоящее время менее отличительный от других вариантов в мегаполисах вдоль побережья. Его можно разделить на два региональных варианта, один из которых включает северную Maranhão и к югу от Пиауи, и другое, что идет от Сеара к Алагоас.
  8. Nortista или же амазофония - Большинство Бассейн Амазонки состояния, т.е. Северная Бразилия. До 20 века большинство людей из Nordestino область, спасавшаяся от засухи и связанной с ней бедности, обосновалась здесь, поэтому он имеет некоторое сходство с португальским диалектом, на котором здесь говорят. Речь в городах и окрестностях Белен и Манаус имеет более европейский оттенок в фонологии, просодии и грамматике.
  9. Паулистано - Варианты разговоров вокруг Большой Сан-Паулу в максимальном разрешении и в более восточных районах штата Сан-Паулу, а также, возможно, «образованная речь» из любой точки штат Сан-Паулу (где он сосуществует с Кайпира). Кайпира социолект внутренних районов большинства Центрально-Южная половина Бразилии, в настоящее время консервативной только в сельской местности и связанной с ними, исторически сложившейся низкий престиж в таких городах, как Рио-де-Жанейро, Куритиба, Белу-Оризонти, а еще несколько лет назад в самом Сан-Паулу. Социолингвистика, или то, что по временам описывается как 'языковые предрассудки ', часто соотносится с классизм,[99][100][101] является полемической темой для всей страны со времен Адониран Барбоза. Кроме того, на акцент «Паулистано» сильно повлияло присутствие иммигрантов в городе Сан-Паулу, особенно итальянцев.
  10. Сертанехо – Центрально-западные государства, а также большая часть Токантинс и Рондония. Это ближе к Минейро, Кайпира, Nordestino или же нортиста в зависимости от местоположения.
  11. Сулиста - Варианты, на которых говорят в районах между северными регионами Риу-Гранди-ду-Сул и южные регионы штата Сан-Паулу, охватывающие большую часть южная Бразилия. Город Куритиба также имеет довольно отчетливый акцент, и относительное большинство говорящих вокруг и в Флорианополис и говорят об этом варианте (многие говорят Флорианополитано или же Manezinho da Ilha вместо этого, связанные с европейскими португальскими диалектами, на которых говорят на Азорские острова и Мадейра ). Язык северной Параны ближе к языку внутреннего Сан-Паулу.
  12. Флорианополитано - Варианты с сильным влиянием европейского португальского языка, на котором говорят в Флорианополис город (из-за интенсивного иммиграционного движения из Португалии, в основном ее островные регионы ) и большей части его пригорода, Гранд Флорианополис, считается континуумом между теми, чья речь больше всего напоминает Сулиста диалекты и те, чья речь больше всего напоминает флуминенс и европейские, часто уничижительно называемые Manezinho da Ilha.
  13. Кариока - Не диалект, а социолекты из флуминенс вариант, на котором говорят в области, примерно соответствующей Большой Рио-де-Жанейро. Он появился после того, как местные жители вошли в контакт с португальской аристократией среди Португальская королевская семья бежала в начале 19 века. На самом деле существует континуум между народными акцентами сельской местности и кариока социолект и образованная речь (на португальском norma culta, который больше всего напоминает другие бразильские португальские стандарты, но с заметными недавними португальскими влияниями, ближайшими из диалектов страны вдоль Флорианополитано), так что не все жители штата Рио-де-Жанейро говорят на указанном социолекте, но большинство кариока говорящие будут использовать стандартный вариант, на который он не влияет, что довольно единообразно в Бразилии в зависимости от контекста (например, акцент или формальность).
  14. Brasiliense - используется в Бразилиа и его столичный район.[102] Это не считается диалектом, это скорее региональный вариант - часто считается, что он ближе к флуминенс чем диалект, на котором обычно говорят в большинстве Гояс, Sertanejo.
  15. Arco do desflorestamento или же Serra Amazônica - Известный в своем регионе как «акцент мигрантов», он имеет сходство с Кайпира, Sertanejo и часто Сулиста что отличает его от амазофония (в противоположной группе бразильских диалектов, в которой он помещен Nordestino, Baiano, Минейро и флуминенс). Это самый недавний диалект, появившийся в результате поселения семей из других регионов Бразилии, привлеченных недавно предложением дешевой земли. обезлесенный области.[103][104]
  16. Recifense - используется в Ресифи и его столичный район.

Португалия

Диалекты португальского языка в Португалии
  1. Loudspeaker.svg Micaelense (Açores) (Сан-Мигель) - Азорские острова.
  2. Loudspeaker.svg АлентежаноАлентежу (Алентежанский португальский )
  3. Loudspeaker.svg АльгарвиоАлгарве (есть особый диалект в небольшой части западного Алгарве).
  4. Loudspeaker.svg Minhoto - Районы Брага и Виана-ду-Каштелу (внутренние районы).
  5. Loudspeaker.svg Бейран; Альто-Алентежано - Центральная Португалия (внутренние районы).
  6. Loudspeaker.svg Бейран - Центральная Португалия.
  7. Loudspeaker.svg Estremenho - регионы Коимбра, Лейрия и Лиссабон (Это спорный деноминации, поскольку Коимбра не является частью «Эстремадуры», и Лиссабонский диалект имеет некоторые черты, свойственные, которые не только не являются общими с этим Коимбра, но также существенно различны и узнаваемым для большинства носителей языка из других стран в Португалии ).
  8. Loudspeaker.svg Мадейренса (Мадейран) - Мадейра.
  9. Loudspeaker.svg Portuense - Районы района г. Порту и части Авейру.
  10. Loudspeaker.svg Трансмонтано  – Trás-os-Montes e Alto Douro.

Другие страны и зависимости

Различия между диалектами в основном заключаются в акцент и словарный запас, но между бразильскими диалектами и другими диалектами, особенно в их самых разговорных формах, также могут быть некоторые грамматические различия. В Португальские креолы в различных частях Африки, Азии и Америки говорят на независимых языках.

Характеристика и особенности

Карта, выделяющая различные акценты в пределах Португальская Республика

Португальский, как Каталонский, сохранились ударные гласные Вульгарная латынь которые стали дифтонгами в большинстве других романских языков; ср. Порт., Кат., Сард. Pedra ; Пт. Пьер, Sp. Пьедра, Это. Пьетра, Ро. пятница, от лат. Петра ("камень"); или порт. туманно, Кот. фокус, Сард. Fogu; Sp. фуэго, Это. фуоко, Пт. feu, Ро. фокус, от лат. фокус ("Огонь"). Другой характерной чертой раннего португальского языка была потеря интервокальный л и п, иногда с последующим слиянием двух окружающих гласных или вставкой эпентетический гласный между ними: ср. Лат. Salire ("выходить"), тенере ("иметь"), катена («тюрьма»), порт. сэр, тер, кадея.

Когда исключен согласный был п, это часто назализованный предшествующий гласный: ср. Лат. Manum ("рука"), ранам ("лягушка"), Bonum ("хорошо"), старопортугальский мао, раа, бу (Португальский: мао, ра, рождение). Этот процесс был источником большинства характерных носовых дифтонгов языка. В частности, латинские окончания -анем, -анум и -onem стал -ão в большинстве случаев ср. Лат. Canis ("собака"), Германус ("брат"), соотношение («причина») с современным портом. cão, Ирмао, razão, и их множественное число -анес, -анос, -оны обычно стало -ães, -ãos, -ões, ср. cães, Ирмаош, разойс.

Португальский язык - единственный Романский язык что сохранил клитический футляр мезоклизис: ср. Дар-те-Эй (Я отдам тебе), Amar-Te-Ei (Я буду любить тебя), contactá-los-ei (Я свяжусь с ними). Нравиться Галицкий, он также сохраняет латинское синтетическое идеальный напряженный: eu estivera (Я был), eu vivera (Я жил), vós vivêreis (ты жил).[105] румынский также имеет это время, но использует форму -s-.

Словарный запас

Лингвистическая карта доримской Иберии
Центральное почтовое отделение Макао, Макао
Барочная библиотека Коимбрский университет, Португалия
Распространенность германской топонимии в Португалии-Галисии

Большая часть лексики португальского языка происходит напрямую или через другие романские языки из латыни. Тем не менее, из-за своего оригинального Лузитанский и кельтский Галлецианский наследие, а позднее участие Португалии в Эпоха открытий, в нем есть соответствующее количество слов из древних Испано-кельтская группа[20] и принял заимствования с других языков мира.

Ряд португальских слов все еще можно проследить до доримские жители Португалии, который включал Gallaeci, Лузитанцы, Celtici и Cynetes. Большинство этих слов происходит от Испано-кельтский Галлацкий язык северо-западной Иберии и очень часто Галицкий поскольку оба языка имеют одинаковое происхождение в средневековом галисийско-португальском языке. Некоторые из этих слов существовали на латыни как заимствования из других кельтская источники, часто Галльский. Всего это более 2000 слов, некоторые глаголы и топонимические названия городов, рек, утвари и растений.

В V веке Пиренейский полуостров ( Римский Hispania ) была покорена Германский Свебы и Вестготы. Однако, приняв римскую цивилизацию и язык, эти люди внесли около 500 Германский слова в лексикон. Многие из этих слов связаны с войной - например, эспора 'шпора', Estaca 'ставка' и Герра 'война', от Готика * spaúra, * stakka, и * wirro соответственно; естественный мир т.е. Suino "свинья" из * свина, Gavião "ястреб" из * габиланы, вага "волна" от * vigan ' человеческие эмоции, такие как Orgulho или же Orgulhoso ('гордость', 'гордый') от древнегерманского * urguol или глаголы вроде гравар 'создавать, записывать, прививать' из * граба или же Эсмагар "выдавливать, подавлять, измельчать" от свебийского * magōn или же эсфаррапар "измельчить" от * арфа. В Германские языки влияние также существует в топонимические фамилии и отчества фамилии носили вестготские правители и их потомки, и он обитает в топонимах, таких как Эрмезинде, Esposende и Resende куда Sinde и Sende происходят от германских грехи (военная экспедиция), а в случае Resende - приставка повторно происходит от германского Reths 'совет'. Другие примеры португальских имен, фамилий и названий городов на германском языке топонимический происхождение включает Энрике, Энрикес, Vermoim, Mandim, Calquim, Baguim, Gemunde, Guetim, Sermonde и многие другие довольно распространены в основном в древних Свебы и позже Вестготский доминирующих регионов, охватывающих сегодняшнюю северную половину Португалии и Галиция.

Между 9 и началом 13 веков португальский язык усвоил от 400 до 600 слов арабский под влиянием Мавританская Иберия. Их часто можно узнать по начальному Арабская статья а (л) -, и включать общие слова, такие как Альдея 'деревня' от الضيعة alḍaiʿa alface 'салат' из الخس Алхас, Armazém 'склад' из المخزن алмахзан, и азеит 'оливковое масло' от الزيت Аззайт.

Начиная с 15 века морские исследования Португалии привели к появлению многих заимствований из азиатских языков. Например, Катана сабля из Японский катана, ча 'чай' из Китайский ча, и Чанья[106] "куриный суп, кусок торта" из малайский.

С 16 по 19 века из-за роли Португалии как посредника в Атлантическая работорговля, и создание крупных португальских колоний в Анголе, Мозамбике и Бразилии, португальский язык приобрел несколько слов африканского и Америнд происхождение, особенно названия большинства животных и растений, встречающихся на этих территориях. Хотя эти термины в основном используются в бывших колониях, многие из них стали использоваться и в европейском португальском языке. Из Кимбунду, например, пришли кифумате > кафе 'голова ласкает' (Бразилия), кусула > Caçula 'младший ребенок' (Бразилия), маримбондо 'тропическая оса' (Бразилия) и Кубунгула > бунгало «танцевать как волшебник» (Ангола). Из Южной Америки пришли батата 'картофель ', из Таино; ананас и abacaxi, из Тупи – гуарани нана и Тупи ibá catiсоответственно (два вида ананас ), и пипока 'Попкорн 'от Тупи и тукано 'тукан ' из Гуарани тукан.

Наконец, он получил постоянный приток заимствований из других европейских языков, особенно французского и английский. Это, безусловно, самые важные языки при обращении к заимствованным словам. Есть много примеров, таких как: колчет/Crochê 'скобка' / 'крючком', палитра 'пиджак', батом 'помада' и файл/филе 'стейк' / 'ломтик', rua "улица" соответственно, от французского вязание крючком, палитра, батон, филе, рута; и биф 'стейк', футебол, револьвер, акции/Estoque, фольклор, от англ. говядина, футбол, револьвер, приклад, фольклор.

Примеры из других европейских языков: макаррао 'макароны', Piloto 'пилот', Carroça "перевозки" и Barraca 'барак', от итальянского Maccherone, пилот, Carrozza, и Баракка; Мелена 'прядь волос', Fiambre 'сыровяленая ветчина' (в Португалии, в отличие от presunto вяленая ветчина от латинского Prae-exsuctus "обезвоженный") или "консервированная ветчина" (в Бразилии, в отличие от неконсервированных, сыровяленых presunto cozido и сушеные Presunto Cru), или же Castelhano "Кастильский", от испанского Мелена 'грива', Fiambre и кастеллано.

Классификация и родственные языки

Карта, показывающая историческое отступление и распространение португальских (Галисийский-португальский ) в контексте своих лингвистических соседей между 1000 и 2000 годами.
Карта показывает в основном современные Западно-иберийский и Occitano-Romance языки, а также многие из их континентальных европейских диалектов (области, отмеченные зеленым цветом, золото или розовый / фиолетовый представляют языки, которые считаются находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО, поэтому он может устареть менее чем через несколько десятилетий). Он показывает европейский португальский, Галицкий, Эонавиан, Мирандский и Фала как не только тесно связанные, но как диалектный континуум, хотя он исключает диалекты, на которых говорят в островной Португалии (Азорские острова и Мадейра–Канарейки тоже не показан).

Португальский принадлежит к Западно-иберийский филиал Романские языки, и он имеет особые связи со следующими членами этой группы:

Португальский и другие романские языки (а именно Французский и Итальянский ) в меру взаимно понятны и имеют много общего как в лексике, так и в грамматике. Для португальцев, как правило, требуется некоторое формальное изучение, прежде чем они станут хорошо понимать эти романские языки, и наоборот. Однако португальский и галисийский взаимно понятный, а испанский асимметрично понятный для португальцев. Учитывая, что у португальского языка больше фонем, чем у испанского, португальский все еще достаточно понятен (если говорить медленно и без жаргона) для большинства испаноговорящих из-за их генеалогической близости и общей генеалогической истории как Западно-иберийский (Иберо-романские языки ), исторический контакт между спикерами и взаимное влияние, общие ареальные особенности а также современное лексическое, структурное и грамматическое сходство (89%) между ними.[107][108][109][110]

Портуньол / Портунхол, форма переключение кода, имеет более активное употребление и чаще упоминается в популярной культуре Южной Америки. Указанное переключение кода не следует путать с португальским языком, на котором говорят на границе Бразилии с Уругваем (диалета делать пампа) и Парагвай (dialeto dos Brasiguaios ) и Португалии с Испанией (Barranquenho ), которые являются португальскими диалектами, на которых говорят тысячи людей, на которые сильно повлиял испанский.[111]

Португальский и испанский - единственные иберо-романские языки и, возможно, единственные романские языки с такими процветающими межъязыковыми формами, в которых сформировались видимые и живые двуязычные контактные диалекты и переключение кодов, в которых функциональное двуязычное общение достигается за счет попытки приближение к целевому иностранному языку (известному как «Portuñol») без усвоения, но, тем не менее, облегчает общение. Появляется новая литература, посвященная таким явлениям (включая неформальные попытки стандартизации языковых континуумов и их использования).[111]

Галисийско-португальский в Испании

Ближайший родственник португальского языка - галисийский, на котором говорят в автономном сообществе (регионе) и историческая национальность из Галиция (северо-запад Испании). Эти двое когда-то были одним языком, известным сегодня как Галисийский-португальский, но они разошлись особенно в произношении и словарном запасе из-за политического отделения Португалии от Галисии. Тем не менее, существует лингвистическая преемственность, состоящая из варианта галисийского языка, называемого Galego-Português Baixo-Limiao, на котором говорят в нескольких галицких деревнях между муниципалитетами Entrimo и Лобиос и трансграничный регион природный парк Peneda-Gerês / Xurês. Это «считается редкостью, живым пережитком средневекового языка, начиная с Кантабрия к Mondego [...]".[112]Как сообщает ЮНЕСКО, из-за давления испанского языка на стандартную официальную версию галисийского языка галисийский язык оказался на грани исчезновения.[112] По словам филолога ЮНЕСКО Тапани Салминена, близость к португальскому языку защищает Галисию.[113]Тем не менее, основной словарный запас и грамматика галисийского языка по-прежнему заметно ближе к португальскому, чем к испанскому. В частности, как и в португальском, в нем используются сослагательное наклонение будущего, личный инфинитив и синтетический плюперфект. Взаимная разборчивость (оценка Р. А. Холла младшего, 1989 г., 90%)[114] отлично между галисийцами и северными португальцами. Многие лингвисты считают Галицкий быть одним из диалектов португальского языка.

Другой член галицко-португальской группы, который чаще всего называют галисийским диалектом, говорит на Эонавиан регион в западной полосе в Астурия и самые западные части провинций Леон и Замора, вдоль границы с Галичиной, между Эо и Navia реки (а точнее реки Эо и Фрексулфе). Это называется Eonaviego или же гальего-астуриано своими спикерами.

Язык фала, известный среди его носителей как xalimés, Манегу, фала де Ксалима и чапуррау и на португальском как фала де Ксалима, фала да Эстремадура, о Галего да Эстремадура, Валего или же Galaico-Estremenho, является еще одним потомком галисийско-португальского языка, на котором говорит небольшое количество людей в испанских городах Вальверде дель Фресно (Вальверди-дю-Фресну), Эльяс (Как Эллас) и Сан-Мартин-де-Тревехо (Са Мартин де Тревеллу) в автономном сообществе Эстремадура, недалеко от границы с Португалией.

В Испании есть ряд других мест, в которых родной язык простых людей является потомком галисийско-португальской группы, например Ла Аламедилья, Cedillo (Cedilho), Эррера-де-Алькантара (Феррейра д'Алькантара) и Olivenza (Olivença), но в этих муниципалитетах на самом деле говорят на португальском, что не оспаривается как таковое в мейнстриме.

Разнообразие диалектов португальского языка известно со времен средневекового португальско-галисийского языка, когда он сосуществовал с лузитано-мозарабским диалектом, на котором говорили на юге Португалии. Диалектное разнообразие становится более очевидным в работах Фернана д'Оливейры, Grammatica da Lingoagem Portuguesa, (1536), где он отмечает, что жители португальских регионов Бейра, Алентежу, Эстремадура и Энтре Дору э Минью говорят по-разному друг от друга. Также Контадор д'Аргот (1725 г.) выделяет три основных разновидности диалектов: местные диалекты, диалекты времени и профессии (рабочий жаргон). Из местных диалектов он выделяет пять основных диалектов: диалект Эстремадура, диалект Энтре-Дору и Минью, Бейра, Алгарве и Трас-ос-Монтес. Он также ссылается на заморские диалекты, деревенские диалекты, поэтический диалект и диалект прозы.[115]

В королевстве Португалия, Ладиньо (или же Lingoagem Ladinha) - это название, данное чистому португальскому романскому языку, без какой-либо смеси аравиа или геригонса джуденга.[116] Хотя срок língua вульгарный использовался для названия языка до того, как Д. Диниш решил назвать его «португальским языком»,[117] в то же время говорили на эрудированной версии, известной как галисийско-португальский (язык португальского двора), и на всех других португальских диалектах. С исторической точки зрения португальский язык никогда не был просто диалектом. Так же, как сегодня есть стандартный португальский (фактически два) среди нескольких диалектов португальского языка, в прошлом был галисийско-португальский как «стандарт», сосуществующий с другими диалектами.

Влияние на другие языки

Старый португальский Помни о смерти мемориал войти Малакка

Португальский предоставил заимствования ко многим языкам, таким как индонезийский, Манадо малайский, Малаялам, Шриланкийский тамил и Сингальский, малайский, Бенгальский, английский, хинди, суахили, африкаанс, Конкани, Маратхи, Пенджаби, Тетум, Xitsonga, Японский, Lanc-Patuá, Esan, Bandari (говорят в Иране) и Сранан Тонго (говорит на Суринаме). Это оказало сильное влияние на língua brasílica, а Язык тупи-гуарани, который был наиболее распространен в Бразилии до 18 века, а также на языке, на котором говорили в окрестностях Sikka в Флорес Остров, Индонезия. Рядом Ларантука, Португальский используется для молитв в Страстная неделя ритуалы. Японско – португальский словарь Ниппо Джишо (1603 г.) был первым словарем японского языка на европейском языке, созданным Иезуит миссионерская деятельность в Японии. Основываясь на работе более ранних португальских миссионеров, Dictionarium Anamiticum, Lusitanum et Latinum (Annamite – португальско – латинский словарь) Александр де Родос (1651 г.) представил современный орфография вьетнамского, основанный на орфографии португальцев 17 века. В Романизация из Китайский также находился под влиянием португальского языка (среди прочего), особенно в отношении Китайские фамилии; один пример Мэй. В 1583–1588 гг. Итальянский Иезуиты Мишель Руджьери и Маттео Риччи создал португальско-китайский словарь - первый в истории европейско-китайский словарь.[118][119]

Например, как Португальские купцы предположительно первыми представили сладкий апельсин в Европе в нескольких современных Индоевропейские языки плод был назван в их честь. Некоторые примеры албанские Портокалл, Боснийский (архаический) Портокал, пртокал, Болгарский портокал (Портокал), Греческий πορτοκάλι (Портокали), македонский Портокал, Персидский رتقال (Портегал) и румынский портокала.[120][121] Связанные имена можно найти на других языках, например на арабском. البرتقال (буртугал), Грузинский ფორთოხალი (портоксали), Турецкий портакал и Амхарский Биртукан.[120] Также в южно-итальянские диалекты (например. Неаполитанский ) апельсин Портогалло или же Purtuallo буквально «португальский (один)», в отличие от стандартный итальянский арансия.

Производные языки

Страны-участницы Lusophony Игры

Начиная с XVI века, обширные контакты между португальскими путешественниками и поселенцами, африканскими и азиатскими рабами и местным населением привели к появлению многих пиджины с различной степенью португальского влияния. Поскольку каждый из этих пиджинов стал родным языком последующих поколений, они превратились в полноценные креольские языки, который использовался во многих частях Азии, Африки и Южной Америки до 18 века. На некоторых португальских креолах или креолах с португальским влиянием до сих пор говорят более 3 миллионов человек во всем мире, особенно люди с пристрастием. португальский происхождение.

Фонология

Фонология португальского похожа на фонологию таких языков, как Французский (особенно Квебек ), Галло-курсивные языки, Окситанский, Каталонский и Франко-провансальский, В отличие от что испанского, что похоже на Сардинский и Южно-итальянские диалекты. Некоторые описали бы фонологию португальского языка как смесь испанский, Галло-романтика (например. Французский ) и языки северной Италии (особенно Генуэзец ), но с более глубоким кельтская субстрат.[122][19]

Существует максимум 9 устных гласных, 2 полугласных и 21 согласный звук; хотя в некоторых вариантах языка меньше фонем. Также есть пять носовые гласные, которые некоторые лингвисты рассматривают как аллофоны устных гласных.

Гласные

График монофтонгов португальцев Лиссабона с его / ɐ, ɐ̃ / в центре Schwa позиция.

Нравиться Каталонский и Немецкий, Португальский язык использует качество гласных, чтобы противопоставить ударные слоги безударным слогам. Безударные изолированные гласные, как правило, поднятый а иногда и централизованно.

Согласные

Согласные фонемы португальского языка[123][124][125][126]
ГубнойСтоматологический /
Альвеолярный
Спинной
простойлабиализированный
Носовоймпɲ
Взрывнойбезмолвныйптk
озвученбdɡɡʷ
Fricativeбезмолвныйжsʃ
озвученvzʒ
Приблизительныйполуголосокjш
боковойлʎ
Ротическийтрель /фрикативныйʁ
хлопатьɾ

Фонетические примечания

  • Полусогласные контрастируют с безударными высокими гласными в словесном спряжении, как в (ЕС) Рио /ˈʁi.u/ и (эле) риу / ˈʁiw /.[127] Фонологи обсуждают, является ли их природа гласной или согласной.[128]
  • В большей части Бразилии и Анголы согласный, далее обозначаемый как / ɲ / реализуется как носовой небный аппроксимант [ ], который назализует предшествующий гласный: [ˈNĩj̃u].[129][130]
  • Бизоль (2005 г.: 122) предлагает, чтобы португальцы обладали лабио-велярными стопами. / kʷ / и / ɡʷ / как дополнительные фонемы, а не последовательности велярной остановки и / w /.[126]
  • Согласный здесь и далее обозначается как / ʁ / имеет множество реализаций в зависимости от диалекта. В Европе это обычно увулярная трель [ʀ]; однако произношение как звонкий увулярный фрикативный [ʁ] может стать доминирующим в городских районах. Также есть реализация как глухой увулярный щелевой [χ], а исходное произношение как альвеолярная трель [р] также остается очень распространенным в различных диалектах.[131] Распространенное воплощение слова-инициала /р/ в лиссабонском акценте звонкая увулярная фрикативная трель [ʀ̝ ].[132] В Бразилии, / ʁ / возможно веляр, увулярный, или же голосовая щель и может быть безголосым, если только между озвученными звуками.[133] Обычно произносится как глухой велярный фрикативный [Икс], а глухой голосовой щелевой [час] или же глухой увулярный щелевой [χ]. Смотрите также Guttural R по португальски.
  • / с / и / z / обычно ламино-альвеолярный, как на английском. Однако в некоторых диалектах северной Португалии произносится / с / и / z / в качестве апико-альвеолярный шипящие (звучит как мягкое [ʃ] или же [ʒ]), как и в романских языках северной Иберии. Очень немногие диалекты северо-восточной Португалии все еще сохраняют средневековые различия между апикальными и пластинчатыми свистящими (письменными) с / сс и c / ç / z, соответственно).
  • Как фонема, / tʃ / встречается только в заимствованных словах, с тенденцией к замене говорящих в / ʃ /. Тем не мение, [tʃ] является аллофон из / т / перед /я/ в ряде бразильских диалектов. По аналогии, [dʒ] это аллофон / d / в тех же контекстах.
  • В северной и центральной Португалии звонкие остановки (/ b /, / d /, и / ɡ /) обычно лентируются фрикативы [β], [ð], и [ɣ]соответственно, за исключением начала слов или после носовых гласных.[134][135]

Грамматика

Примечательным аспектом грамматики португальского языка является глагол. Морфологически португальский язык сохранил больше словесных переходов от классической латыни, чем любой другой крупный Романский язык. Португальский и испанский имеют очень похожую грамматику. В португальском языке также есть некоторые грамматические новшества, которых нет в других романских языках (кроме галисийского и фала):

  • В настоящее совершенное имеет итеративный смысл, уникальный для галисийско-португальской языковой группы. Он обозначает действие или серию действий, которые начались в прошлом, но, как ожидается, снова произойдут в будущем. Например, предложение Tenho tentado falar com ela будет переведено как «Я пытался поговорить с ней», а не «Я пытался поговорить с ней». С другой стороны, правильный перевод "Вы слышали последние новости?" не является * Tem ouvido a última notícia? но Ouviu a última notícia? поскольку повторение не предполагается.[136]
  • Народный Португальский использует будущее сослагательное наклонение, который развился из средневековых Западно-иберийский романс. В современном испанском и галисийском языках он почти полностью вышел из употребления. Слагательное наклонение future появляется в зависимых предложениях, которые обозначают условие, которое должно быть выполнено в будущем, чтобы появилось независимое предложение. В английском языке настоящее время обычно используется при тех же обстоятельствах:
Увидимся за eleito президент, mudarei a lei.
Если я избран президентом, я изменю закон.
Quando леса mais velho, vais entender.
Когда ты растешь старше, ты поймешь.
  • Личное инфинитив может склонять согласно его предмету в человек и номер. Он часто показывает, от кого ожидается выполнение определенного действия. É melhor voltares «Лучше [тебе] вернуться», É melhor voltarmos «Лучше [для нас] вернуться». Возможно, по этой причине придаточные предложения с инфинитивом заменяются в португальском языке чаще, чем в других романских языках.

Система письма

Письменные разновидности
До 1990 г.СоглашениеПеревод
Евро-африканскийБразильский
Различное произношение
анónimoанонимоОбе формы остаютсяанонимный
ВенераВенераОбе формы остаютсяВенера
фактфатоОбе формы остаютсяфакт
идеяидеяидеяидея
Тихие согласные
acçãoaçãoaçãoдействие
DirecçãoDireçãoDireçãoнаправление
eléctricoэлетрикоэлетрикоэлектрический
óptimoótimoótimoоптимальный
Диакритики
пингвимпингуймпингвимпингвин
вуvôoвуполет
Неличные и негеографические названия
ЖанейроЖанейроЖанейроЯнварь

Орфография португальского языка основана на Латинский алфавит и использует острый акцент, то огибающий ударение, то серьезный акцент, то тильда, а седиль для обозначения стресса, высота гласного, назализация и другие звуковые изменения. В диэрезис был отменен последним Соглашение об орфографии. Буквы с диакритическими знаками и диграфы не считаются отдельными символами для сопоставление целей.

Правописание португальского языка в основном фонематический, но, некоторые фонемы может быть написано более чем одним способом. В неоднозначных случаях правильное написание определяется комбинацией этимология с морфология и традиции; так что не существует идеального взаимно-однозначного соответствия между звуками и буквами или диграфами. Зная главное флективный парадигмы португальского языка и знакомство с орфографией других западноевропейских языков могут быть полезны.

Смотрите также

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ а б португальский в Этнолог (21-е изд., 2018)
  2. ^ "Continúan los actos del Día de la Lengua Portuguesa y la Cultura Lusófona" [Акты по-прежнему отмечают День португальского языка и португальской культуры]. Правительство Республики Экваториальная Гвинея. 10 мая 2016.
  3. ^ Гутьеррес Боттаро, Сильвия Этель (2014), "El portugués uruguayo y las marcas de la oralidad en la poesía del escritor uruguayo Agustin R. Bisio" [Уругвайский португальский и устные оценки в стихах уругвайского писателя Агустина Р. Бизио] (PDF), Abehache (на испанском), 4 (6), заархивировано оригинал (PDF) 12 августа 2019 г., получено 18 марта 2018
  4. ^ "Historia lingüística del Uruguay". www.historiadelaslenguasenuruguay.edu.uy. Архивировано из оригинал 5 апреля 2019 г.. Получено 9 мая 2020.
  5. ^ Фернандес Агуэрре, Табаре; Гонсалес Бруззезе, Махира; Родригес Ингольд, Сесилия (2017), Algunas notas teórico metodológicas sobre la relación entre regiones y aprendizajes en Uruguay [Некоторые теоретико-методологические заметки о взаимосвязи между регионами и обучением в Уругвае] (на испанском языке), стр. 11–15, HDL:20.500.12008/10776
  6. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Португальский". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  7. ^ а б c "Эстадос-мемброс" [Государства-члены]. Сообщество стран на португальском языке (на португальском). 7 февраля 2017.
  8. ^ (например., Креольский язык Кабо-Верде, наиболее распространенные из них)
  9. ^ «Происхождение и формирование португальского языка». Иудео-лузитаника. Университет Дьюка. Архивировано из оригинал 10 мая 2017 г.. Получено 15 октября 2016.
  10. ^ Биттенкур де Оливейра, Жуан. "Breves considerações sobre o legado das línguas célticas". filologia.org.br.
  11. ^ "Всемирный справочник ЦРУ". Получено 12 июн 2015.
  12. ^ Админ, e2f. «Какие 5 официальных языков Южной Америки?». e2f. Получено 21 июн 2020.
  13. ^ Babbel.com; GmbH, Урок девятый. «Сколько людей говорят по-португальски и где на нем говорят?». Журнал Babbel. Получено 21 июн 2020.
  14. ^ "Potencial Económico da Língua Portuguesa" (PDF). Коимбрский университет.
  15. ^ «11 самых распространенных языков в Африке». 18 октября 2017.
  16. ^ 10 самых влиятельных языков мира, Джордж Вербер, 1997, Язык сегодня, получено на scribd.com
  17. ^ Бернар Комри, энциклопедия Encarta (1998); Джордж Вебер "Лучшие языки: 10 самых влиятельных языков мира" в журнале Language Today (том 2, декабрь 1997 г.) «Архивная копия». Архивировано из оригинал 27 сентября 2011 г. Проверено 28 сентября 2011.
  18. ^ Беноццо, Ф. (2018): «Uma paisagem atlântica pré-histórica. Etnogénese e etno-filologia paleo-mesolítica das tradições galega e portuguesa», в трудах журнала Jornadas das Letras Galego-Portugesas 2015–2017. Università de Bologna, DTS и Academia Galega da Língua Portuguesa. стр. 159–170
  19. ^ а б Баньо, Маркос (2007), Gramática Histórica do latim ao português brasileiro [Историческая грамматика с латыни на бразильский португальский], Университет Бразилиа - через www.academia.edu
  20. ^ а б << На северо-западе Пиренейского полуострова, а точнее между западным и северным побережьями Атлантического океана и воображаемой линией, идущей с севера на юг и соединяющей Овьедо и Мериду, имеется корпус латинских надписей с собственными особыми характеристиками. Этот корпус содержит некоторые лингвистические особенности явно кельтские, а другие, по нашему мнению, не кельтские. Первые мы сейчас сгруппируем под лейблом северо-западные испано-кельтские. Последние являются теми же чертами, что и хорошо задокументированные современные надписи в регион, занятый лузитанцами и, следовательно, принадлежащий к разновидности, известной как LUSITANIAN, или, в более широком смысле, как GALLO-LUSITANIAN. Как мы уже сказали, мы не считаем эту разновидность принадлежащей к кельтской языковой семье ". Йордан Колера 2007: с.750
  21. ^ Сравнительная грамматика латыни 34 (PDF), заархивировано из оригинал (PDF) 27 сентября 2007 г.
  22. ^ Этнологическая карта доримской Иберии (ок. 200 г. до н. Э.). Arkeotavira.com. Проверено 14 ноября 2011 г.
  23. ^ Домингуш Мария да Силва, Os Búrios, Terras de Bouro, Câmara Municipal de Terras de Bouro, 2006. (на португальском языке)
  24. ^ Коутантос, Димитриос. «Palavras que cheiram mar 2: Etimologia de mais de 1000 Palavras Gregas Usadas em Português (Λέξεις που μυρίζουν θάλασσα)» (PDF).
  25. ^ https://www.academia.edu/30975383/Vocabulário_Ortográfico_da_Galiza_AGLP_2015_
  26. ^ Lay, Стивен (2015). «Святость и социальное отчуждение в Браге XII века, как показано в Vita Sancti Geraldi». Португальские исследования. 31 (2): 153–168. Дои:10.5699 / portstudies.31.2.0153.
  27. ^ Жан-Пьер Жуж (2001) Petit précis - Chronologie occitane - История и цивилизация, п. 25
  28. ^ де Ассис, Мария Кристина, História da língua portuguesa (PDF)
  29. ^ Уоттс, Генри Эдвард (1891). Мигель де Сервантес: его жизнь и творчество. Лондон: Вальтер Скотт.
  30. ^ Шипли, Джозеф Т. (1946). Энциклопедия литературы. Философская библиотека. п. 1188.
  31. ^ Поддарь, Прем; Patke, Rajeev S .; Дженсен, Ларс (2008). «Введение: мифы и реалии португальского (пост) колониального общества». Исторический спутник постколониальной литературы: континентальная Европа и ее империи. Издательство Эдинбургского университета. п. 431. ISBN  978-0-7486-2394-5.
  32. ^ а б «Museu da Língua Portuguesa aberto ao público no dia 20» [Музей португальского языка открыт для публики 20]. Noticiaslusofonas.com (на португальском). 8 марта 2006 г.. Получено 23 июля 2012.
  33. ^ «Бразилия: пожар охватил музей португальского языка в Сан-Паулу, один погиб». International Business Times. 22 декабря 2015.
  34. ^ Карвалью, Даниэла де (1 февраля 2013 г.). Мигранты и идентичность в Японии и Бразилии: Nikkeijin. ISBN  978-1-135-78765-3.
  35. ^ "Специальный Евробарометр 243" Европейцы и их языки"" (PDF). Европейская комиссия. 2006. с. 6. Получено 11 мая 2011.
  36. ^ «Португальский язык в Бразилии». Countrystudies.us. Получено 23 июля 2012.
  37. ^ Хагемейер, Тьерк (2009), "As Línguas de S. Tomé e Príncipe" (PDF), Revista de Crioulos de Base Lexical Portuguesa e Espanhola, 1 (1), стр. 1-27
  38. ^ Ангола: языковая ситуация (2005). Кейт Браун (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики (2-е изд.). Эльзевир. ISBN  0-08-044299-4.
  39. ^ Медейрос, Аделардо. Португальский в Африке - Ангола
  40. ^ А. Д. Медейрос, Аделардо. «Португальский в Африке - Мозамбик». Получено 12 июн 2015.
  41. ^ А. Д. Медейрос, Аделардо. «Португальский в Африке - Гвинея-Бисау». Получено 12 июн 2015.
  42. ^ "Конституция Южно-Африканской Республики 1996 г., Глава 1: Основополагающие положения". www.gov.za. Получено 20 июн 2019.
  43. ^ 13 100 португальских граждан в 2010 г. Национальное население на сайте Département des Statistiques d'Andorre В архиве 20 мая 2011 г. Wayback Machine
  44. ^ «Бермуды». Всемирная информационная зона. Получено 21 апреля 2010.
  45. ^ «Население по родному языку, по провинциям и территориям (перепись 2006 года)». Статистическое управление Канады. Архивировано из оригинал 13 марта 2012 г.
  46. ^ ~ 500 000 используют его в качестве родного языка по оценке 2012 г., см. Répartition des étrangers par nationalité
  47. ^ "Japão: imigrantes brasileiros popularizam língua portuguesa" (на португальском). 2008. Архивировано с оригинал 6 июля 2011 г.. Получено 13 мая 2011.
  48. ^ «4,6% по переписи 2001 г., см.». Cia.gov. Получено 23 июля 2012.
  49. ^ а б Карин Преториус - разработчик CEIT Development CC. "Намибиец".
  50. ^ "Парагвайский этнолог".
  51. ^ «Языки Макао».
  52. ^ Фибби, Розита (2010). "Les Portugais en Suisse" (PDF). Федеральное управление миграции. Архивировано из оригинал (PDF) 6 июля 2011 г.. Получено 13 мая 2011. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)CS1 maint: ref = harv (связь)
  53. ^ Видеть «Языки Венесуэлы».
  54. ^ Карвалью, Ана Мария (2010). «Португальский в США». В Potowski, Ким (ред.). Языковое разнообразие в США. Издательство Кембриджского университета. п. 346. ISBN  978-0-521-74533-8.CS1 maint: ref = harv (связь)
  55. ^ «Португальский язык в Гоа». Colaco.net. Архивировано из оригинал 29 мая 2001 г.. Получено 21 апреля 2010.
  56. ^ «Португальский опыт: пример Гоа, Дамана и Диу». Rjmacau.com. Архивировано из оригинал 26 августа 2009 г.. Получено 21 апреля 2010.
  57. ^ «1.500 песо эстудама португальского в Гоа». Revistamacau.com. 2 июня 2014 г.. Получено 10 июля 2015.
  58. ^ Factoria Audiovisual S.R.L. (20 июля 2010 г.). "El portugués será el tercer idioma oficial de la República de Guinea Ecuatorial - Página Oficial del Gobierno de la República de Guinea Ecuatorial". Guineaecuatorialpress.com. Получено 23 июля 2012.
  59. ^ «Экваториальная Гвинея добавляет португальский язык в качестве третьего официального языка страны». PR Newswire. Получено 7 февраля 2017.
  60. ^ Правительство Республики Экваториальная Гвинея. «Экваториальная Гвинея, член Сообщества португальских стран».
  61. ^ "Официальные языки Меркосула, как согласовано в Протокол Ору-Прето". Actrav.itcilo.org. Архивировано из оригинал 22 июля 2011 г.. Получено 23 июля 2012.
  62. ^ Устав, статья 1«Официальный устав организации». Oei.es. Получено 23 июля 2012.
  63. ^ Учредительный договор Союза южноамериканских наций, статья 23 Tratado Constitutivo de la Unión de Naciones Suramericanas (PDF)
  64. ^ Генеральная ассамблея ОАГ, Поправки к Правилам процедуры Генеральной Ассамблеи, 5 июня 2000 г.
  65. ^ а б c Статья 11 Протокола о поправках к Учредительному акту Африканского союза. «Протокол о внесении поправок в Учредительный акт Африканского союза» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 8 декабря 2013 г.. Получено 5 февраля 2016.
  66. ^ «Языки в Европе - официальные языки ЕС». Интернет-портал ЕВРОПА. Архивировано из оригинал 2 февраля 2009 г.. Получено 12 октября 2009.
  67. ^ "The World Factbook - Полевой список - Население - ЦРУ". Центральное Разведывательное Управление. Получено 30 марта 2019.
  68. ^ "Governo uruguaio torna obrigatório ensino do português" [Правительство Уругвая делает португальский язык обязательным]. UOL Notícias (на португальском). 5 ноября 2007 г.. Получено 13 июля 2010.
  69. ^ «Португальский язык будет вариантом официального венесуэльского учения» (на португальском). 24 мая 2009 г. Архивировано с оригинал 22 мая 2011 г.. Получено 13 июля 2010.
  70. ^ «Замбия перейдет на португальский язык в своей основной школе» (на португальском). 26 мая 2009 г. Архивировано с оригинал 28 мая 2009 г.. Получено 13 июля 2010.
  71. ^ а б c d «Конго начнет преподавать португальский язык в школах» (на португальском). 4 июня 2010. Архивировано с оригинал 7 августа 2010 г.. Получено 13 июля 2010.
  72. ^ "Português entra no currículo escolar da Costa do Marfim no próximo ano letivo" [Португальский язык входит в школьную программу Кот-д'Ивуара в следующем учебном году]. www.portugal.gov.pt (на португальском). 23 июня 2016.
  73. ^ "República da Maurícia". www.cplp.org.
  74. ^ "Português vai ser Introductionzido no ensino secundário no Zimbabué" [Португальский язык будет введен в систему среднего образования в Зимбабве]. SAPO 24 (на португальском). 18 января 2017.
  75. ^ "Зимбабве: Português vai ser Introductionzido no ensino secundário do país" [Зимбабве: португальский язык будет введен в систему среднего образования страны] (на португальском языке). Ангола Пресс - ANGOP. 19 января 2017.
  76. ^ "Português será língua curricular em 32 países no próximo ano letivo" [В следующем учебном году португальский будет языком учебных программ в 32 странах]. SAPO 24 (на португальском). 22 июля 2019.
  77. ^ "The World Factbook - Полевой список - Население - ЦРУ". Центральное Разведывательное Управление. Получено 7 марта 2015.
  78. ^ «Португальский язык набирает популярность». Anglopress Edicões e Publicidade Lda. 5 мая 2007 г. Архивировано с оригинал 18 марта 2012 г.. Получено 18 мая 2011.
  79. ^ Лич, Майкл (2007). "говорящий португальский; Китай и Восточный Тимор". Журнал Arena. Архивировано из оригинал 5 ноября 2011 г.. Получено 18 мая 2011.CS1 maint: ref = harv (связь)
  80. ^ Билреро, Антониу (15 марта 2018 г.). «Многообещающее будущее португальского языка в Китае». Журнал Макао. Архивировано из оригинал 2 июля 2019 г.
  81. ^ Вивиан Майя душ Сантуш. "A Constituição de Corpora Orais Para a Análise das Formas de Tratamento" (PDF). Анаис ду IX Encontro do CELSUL Palhoça, SC, out. 2010 Universidade do Sul de Santa Catarina. Архивировано из оригинал (PDF) 4 марта 2016 г.. Получено 10 августа 2017.
  82. ^ Белиш Алвес, Сибель Корреа (2012). "'Por onde tá "o tu"? ' no português falado no Maranhão ". Signum: Estudos da Linguagem. 15 (1): 13–31. Дои:10.5433 / 2237-4876.2012v15n1p13. Получено 10 августа 2017.
  83. ^ Лорегианский-Пенкал, Лореми (2005). "Alternância tu / você em Santa Catarina: uma abordagem variacionista" (PDF). Estudos Lingüísticos (на португальском). XXXIV: 362–367. Получено 10 августа 2017 - чередование через Tu / você в Санта-Катарине: вариационистский подход.
  84. ^ «Аудио образцы диалектов португальского языка». Instituto Camões. Получено 12 июн 2015.
  85. ^ «Диалект нхенгату и кайпира». Sosaci.org. Архивировано из оригинал 15 декабря 2018 г.. Получено 23 июля 2012.
  86. ^ Ферраз, Иринеу да Силва (2005). Características fonético-acústicas do / r / retroflexo do portugues brasileiro: dados de informantes de Pato Branco (PR) [Акустико-фонетические характеристики ретрофлекса бразильского португальца / r /: данные респондентов из Пато-Бранко, Парана] (PDF) (Магистерская работа) (на португальском языке).Федеральный университет Параны. С. 19–21. HDL:1884/3955.
  87. ^ Лейте, Кандида Мара Бритто (2010). "O / r / em posição de coda silábica na capital do interior paulista: uma abordagem sociolinguística" [Слог coda / r / в «столице» глубинки Паулиста: социолингвистический анализ]. Синтесы (на португальском). 15: 111. В архиве из оригинала от 22 декабря 2012 г.
  88. ^ Каллоу, Дина; Лейте, Йонн (2001). Iniciação à Fonética e à Fonologia [Введение в фонетику и фонологию] (на португальском). Хорхе Захар Редактор. п. 24.
  89. ^ Кастильо, Аталиба Т. де, Saber uma língua é separar o certo do errado? Язык é um organismo vivo que varia conforme o context e vai muito além de uma coleção de regras e normas de como falar e escrever [Знать язык - это значит отличать правильное от неправильного? Язык - это живой организм, который варьируется в зависимости от контекста и выходит далеко за рамки набора правил и норм того, как говорить и писать.] (PDF) (на португальском), Museu da Língua Portuguesa, заархивировано из оригинал (PDF) 22 декабря 2012 г.
  90. ^ «Лингвистические предрассудки и удивительное (академическое и формальное) единство бразильского португальского языка». Архивировано из оригинал 21 октября 2012 г.. Получено 22 сентября 2012.
  91. ^ Монтейро, Хосе Лемос (2000). "As descrições fonológicas do português do Ceará: de Aguiar a Macambira" (PDF). Revista do GELNE. 2 (1).
  92. ^ Майя, Вивиан душ Сантуш (2012). Tu vai para onde? ... Você vai para onde? ': Manifestações da segunda pessoa na fala carioca [Tu vai para onde? ... Você vai para onde ?: проявления второго лица в речи кариока] (PDF) (Магистерская работа) (на португальском языке). Федеральный университет Рио-де-Жанейро. Архивировано из оригинал (PDF) 11 октября 2017 г.. Получено 10 августа 2017.
  93. ^ Арагау, Мария ду Сокорру Сильва де, Aspectos Fonético-Fonológicos do Falar do Ceará: O Que Tem Surgido nos Inquéritos Experimentais do Atlas Lingüístico do Brasil - ALiB-Ce [Фонетико-фонологические аспекты речи Сеары: что появилось в экспериментальных исследованиях Лингвистического атласа Бразилии - ALiB-Ce] (PDF) (на португальском языке), заархивировано из оригинал (PDF) 1 февраля 2014 г., получено 10 августа 2017
  94. ^ Ли, Сын Хва (2006). "Sobre as vogais pré-tônicas no Português Brasileiro" [О претонических гласных в бразильском португальском языке] (PDF). Estudos Lingüísticos (на португальском). XXXV: 166–175. Получено 10 августа 2017.
  95. ^ Арагао, Мария ду Сокорру Сильва де (2009). "Os estudos fonético-fonológicos nos estados da Paraíba e do Ceará" [Фонетико-фонологические исследования в штатах Параиба и Сеара] (PDF). Revista da ABRALIN (на португальском). 8 (1): 163–184. Архивировано из оригинал (PDF) 11 октября 2017 г.. Получено 10 августа 2017.
  96. ^ Насименто, Катиена; Гимарайнш, Даниэла; Барбоза, Клертон; и другие. (2012). "Revisitando a palatalização no português brasileiro" [Возвращаясь к палатализации на бразильском португальском языке]. Revista de Estudos da Linguagem (на португальском). 20 (2): 59–89.
  97. ^ "Узнайте о португальском языке". Сибила. Получено 27 ноября 2012.
  98. ^ Примечание: динамик этого звукового файла из Рио-де-Жанейро, и он рассказывает о своем опыте работы с Nordestino и нортиста акценты.
  99. ^ "O MEC, o" português errado "e a linguistica ..." [MEC, «неправильный португальский» и лингвистика…]. Imprenca.com (на португальском). 17 мая 2011. Архивировано с оригинал 19 апреля 2012 г.. Получено 23 июля 2012.
  100. ^ "Cartilha do MEC ensina erro de Português" [Букварь MEC преподает португальские ошибки]. Saindo da Matrix (на португальском). 18 мая 2011 года. Получено 23 июля 2012.
  101. ^ "Livro do MEC ensina o português errado ou apenas valoriza as formas linguísticas?". Jornal de Beltrão (на португальском). 26 мая 2011. Получено 23 июля 2012.
  102. ^ "Сотаке бранко" [Белый акцент] (на португальском). Meia Maratona Internacional CAIXA de Brasília. Архивировано из оригинал 17 мая 2016 г.. Получено 25 сентября 2012.
  103. ^ "O Que É? Amazônia" [Что? Амазонка]. Amarnatureza.org.br (на португальском). Associação de Defesa do Meio Ambiente Araucária (AMAR). 1 сентября 2009 г. Архивировано с оригинал 22 декабря 2012 г.. Получено 25 сентября 2012.
  104. ^ "Фала Норте" [Северное слово]. ФалаУНАСП (на португальском). 24 ноября 2010. Архивировано с оригинал 22 декабря 2012 г.. Получено 25 сентября 2012.
  105. ^ Георгий, Алессандра; Пианези, Фабио (1997). "Об итальянской, латинской и португальской темпоральных системах". Время и аспект: от семантики к морфосинтаксису. ISBN  978-0-19-509193-9.
  106. ^ "Чанья". Dicionário Priberam.
  107. ^ Дженсен, Джон Б. (1989). «О взаимопонимании испанского и португальского языков». Hispania. 72 (4): 848–852. Дои:10.2307/343562. JSTOR  343562.
  108. ^ Пенни, Ральф (2000). Вариации и изменения в испанском языке. Издательство Кембриджского университета. п. 14. ISBN  978-0-521-78045-2.
  109. ^ Долби, Эндрю (1998). Словарь языков: исчерпывающий справочник более чем 400 языков. Columbia University Press. п.501. ISBN  978-0-231-11568-1. насколько хорошо говорящие по-испански понимают португальский ?.
  110. ^ Гинзбург, Виктор; Вебер, Шломо (2011). Сколько языков нам нужно?: Экономика языкового разнообразия. Princeton University Press. п. 90. ISBN  978-0-691-13689-9.
  111. ^ а б Липски, Джон М (2006). Face, Timothy L; Клее, Кэрол А. (ред.). Слишком близко для комфорта? происхождение 'portuñol / portunhol' (PDF). Избранные труды 8-го симпозиума латиноамериканской лингвистики. стр. 1–22. Получено 21 июн 2015.
  112. ^ а б A Fala Galego-Portuguesa da Baixa-Limia e Castro Laboreiro [Галисийско-португальский язык Байша-Лимиа и Кастро Лаборейро] (PDF) (на португальском), получено 5 октября 2018
  113. ^ "O galego deixa de ser unha das linguas 'en perigo' para unesco" [Галисийский больше не является одним из языков, находящихся под угрозой исчезновения для ЮНЕСКО]. Галисия Хоксе (на галисийском). 20 февраля 2009 г.. Получено 30 мая 2015.
  114. ^ «Галицкий». Этнолог. Получено 21 апреля 2010.
  115. ^ "Jerónimo Cantador de Argote e a Dialectologia Portuguesa (континуас)". Лузографии (на португальском). 27 августа 2008 г.. Получено 30 мая 2015.
  116. ^ Сильва, Антониу де Мораиш (1823 г.). Diccionario da lingua portugueza. Na тип. де М. П. де Ласерда. п.140. Получено 30 мая 2015. аравия.
  117. ^ Осорио, Хорхе А. (1993). "Д. Динис: o Rei a Língua e o Reino" [Д. Динис: король языка и королевства] (PDF). Матезис (на португальском) (2): 17–36. Получено 12 июн 2015.
  118. ^ Камю, Ив. "Путешествие иезуитов в китаеведении" (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 24 сентября 2015 г.. Получено 12 июн 2015.
  119. ^ Dicionário Português – Chinês: Pu Han ci dian: португальско – китайский словарь, Микеле Руджери, Маттео Риччи; под редакцией Джона В. Витека. Опубликовано в 2001 г., Biblioteca Nacional. ISBN  972-565-298-3. Частичный предварительный просмотр доступен на Google Книги
  120. ^ а б "Многоязычная база данных многописанных названий растений: сортировка названий цитрусовых". Мельбурнский университет <http://www.search.unimelb.edu.au >. Получено 11 декабря 2012.
  121. ^ Остергрен, Роберт С. и Ле Боссе, Матиас (2011). Европейцы, второе издание: география людей, культуры и окружающей среды. Guilford Press. п. 129. ISBN  978-1-60918-140-6.
  122. ^ Справочник Международной фонетической ассоциации стр. 126–130
  123. ^ Крус-Феррейра (1995 г.:91)
  124. ^ Барбоза и Альбано (2004):228–229)
  125. ^ Карвалью, Жоана (2012). "Sobre os Ditongos do Português Europeu" (PDF). ELingUp (на португальском). 4 (1): 20. Архивировано с оригинал (PDF) 29 ноября 2015 г. A resultão será que nos encontramos em presença de dois segmentos fonológicos / kʷ / e / ɡʷ /, respetivamente, com uma articulação vocálica. Bisol (2005: 122), Tal como Freitas (1997), afirma que não estamos em presença de um ataque ramificado. Neste caso, скольжение, juntamente com a vogal que a sucede, forma um ditongo no nível pós-lexical. Esta summaryão impla um aumento do número de segmentos novention segmental fonológico do português.
  126. ^ а б Бизоль (2005 г.:122). Цитата: Пропоста é que a sequence consoante velar + glide posterior seja indicada no léxico como uma unidade monofonemática / kʷ / e / ɡʷ /. O glide que, nete caso, situa-se no ataque não-ramificado, forma com a vogal seguinte um ditongo crescente em nível pós lexical. Ditongos crescentes somente se formam neste nível. Em resumo, consoante velar e o glide posterior, quando seguidos de a / o, formam uma só unidade fonológica, ou seja, um segmento consonantal com articulação secundária voiceálica, em outros termos, um segmento complexo.
  127. ^ Родригес (2012:39–40)
  128. ^ Бизоль (2005 г.:123)
  129. ^ Томас (1974:8)
  130. ^ Перини, Марио Альберто (2002), Современный португальский (справочная грамматика), Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, ISBN  978-0-300-09155-7
  131. ^ Матеус и д'Андрад (2000):5–6, 11)
  132. ^ Grønnum (2005 г.):157)
  133. ^ Барбоза и Альбано (2004):228)
  134. ^ Крус-Феррейра (1995 г.:92)
  135. ^ Матеус и д'Андрад (2000):11)
  136. ^ Сквартини, Марио (1998). Вербальные перифразы в романе: аспект, действенность и грамматикализация. Берлин: Мутон де Грюйтер. ISBN  978-3-11-016160-1. OCLC  39007172.

Источники

Литература
Фонология, орфография и грамматика
Справочные словари
Лингвистические исследования
  • Повар, Мануэла. Португальские местоимения и другие формы обращения, из прошлого в будущее - структурные, семантические и прагматические размышления, Ellipsis, vol. 11, APSA, www.portugintage-apsa.com/ellipsis, 2013 г.
  • Кук, Мануэла (1997). "Uma Teoria de Interpretação das Formas de Tratamento na Língua Portuguesa". Hispania. 80 (3): 451–464. Дои:10.2307/345821. JSTOR  345821.
  • Повар, Мануэла. На португальских формах обращения: от Vossa Mercê к Você, Обзор португальских исследований 3.2, Дарем: Университет Нью-Гэмпшира, 1995 г.
  • Линдли Синтра, Луис Ф. Nova Proposta de Classificação dos Dialectos Galego- Portugueses (PDF) Boletim de Filologia, Лиссабон, Centro de Estudos Filológicos, 1971.

внешняя ссылка