Нхенгату - Nheengatu

Нхенгату
Современные Тупи
ñe'engatú
Родной дляБразилия, Колумбия, Венесуэла
Носитель языка
19,000 (2004–2008)[1]
Тупиан
латинский
Официальный статус
Официальный язык в
 Бразилия (Сан-Габриэль да Кашуэйра )
Коды языков
ISO 639-3yrl
Glottolognhen1239[2]
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо того Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

В Язык нхенгату (Тупи:[ɲɛʔɛ̃ŋaˈtu], Португальский:[ɲeẽɡaˈtu]), часто пишется Ненгату, является язык коренных народов Америки от Языковая семья тупи – гуарани. Название языка образовано от слов нхенг (что означает «язык» или «говорить») и кату (что означает «хорошо»).[3] Название родственного языка heengatu, в Парагвай, выводится аналогично. Нхенгату упоминается множеством имен в литературе, в том числе Ненгату, Прибрежный Тупиан, Гераль, Ерал (в Венесуэле), Современный Тупи, Ньенгато, Ньенгату, Waengatu, Neegatú, Ис'енгату, Língua Brasílica и Тупи Амазонико.[3] Его также обычно называют Língua Geral Amazônica (LGA) в Бразилии.

Спикеров Нхенгату можно найти в Верхнем Рио-Негро регион, с большим разнообразием говорящих в регионе Среднего Рио-Негро. В частности, спикеров можно найти в муниципалитете Сан-Габриэль да Кашуэйра в состоянии Amazonas в Бразилии, где нхенгату стал официальным языком (наряду с Кару, Тукано и португальский ) с 2002 года. Выступающие также можно найти в соседних странах Венесуэла и Колумбия.[4]

Текущее состояние

В Венесуэле около 2000 говорящих, в Колумбии - 3000, а в Бразилии - около 3000. Тем не менее, в литературе есть несоответствия в отношении количества говорящих на нхенгату: Летний институт лингвистики дает оценку 3000 говорящих в Бразилии, где, как другие источники называют говорящих, около 30 000 (Ангело, 1998), что весьма маловероятно, если исходить из общей численности населения Сан-Габриэль-да-Кашуэйра в 41 885 человек.[3]

Согласно данным, во всем мире насчитывается около 19 000 говорящих на языке нхенгату. Этнолог (2005),[5] хотя некоторые журналисты сообщили о 30 тысячах.[6][7] В последнее время язык вновь обрел некоторое признание и известность после многих лет подавления. На нем говорят в районе Верхнего Рио-Негро. Amazonas состояние, в Бразильский Amazon, а в соседних частях Колумбия и Венесуэла. Это родной язык сельского населения области, и он также используется как общий язык общения между индейцами и неиндейцами, а также между индейцами из разных племен. Его использование также позволяет некоторым коренным народам, утратившим свой родной язык, подтвердить свою этническую идентичность, как в случае Barés, то Арапасос, то Люди банива, Верекена и другие.

В 1998 г. Университет Сан-Паулу профессор Эдуардо де Алмейда Наварро основал организацию Тупи Аки (Tupi Here), посвященная продвижению преподавания исторических тупи и нхенгату в средних школах Сан-Паулу и других местах Бразилии.[3][8] Профессор Наварро написал учебник для преподавания Нхенгату, который Тупи Аки размещает вместе с другими учебными материалами на веб-сайте Университета Сан-Паулу.[9]

В декабре 2002 года нхенгату получил статус официального языка наряду с португальский в муниципалитете Сан-Габриэль да Кашуэйра, Бразилия, где сосредоточено много говорящих, в соответствии с местным законом 145/2002.[3]

Ethnologue классифицирует Нхенгату как «меняющийся», получив 7-е место по шкале межпоколенческих нарушений (GIDS) (Simons and Fennig, 2017). Согласно этой шкале, данный рейтинг предполагает, что «детородное население может использовать язык между собой, но он не передается детям». Согласно Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО, Нхенгату классифицируется как «находящийся под серьезной угрозой исчезновения» (Moseley 2010).

История

Чтобы понять Нхенгату, как он существует сегодня, очень важно понять его историческое происхождение и его эволюцию. Мур (2014) документирует историческое развитие Нхенгату, которое является примером языковой контакт это длилось более пятисот лет, с тех пор, как португальцы высадились в Бразилии в 1500 году. После контакта с европейцами произошел большой культурный и торговый обмен. Европейские мужчины также искали местных женщин и создавали семьи, производя детей (или метисы ), которые говорили бы на своем родном языке, который является ныне вымершим предшественником Нхенгату, называемого Тупинамба (также известный как Бразилика или прибрежный тупи). Европейцы также изучали этот язык для того, чтобы действовать в качестве посредников, а тупинамба стал использоваться в колонии после того, как португальцы навсегда поселились на новых землях.[4] К середине 16 века иезуиты прибыли в Баию, Бразилия. Эти миссионеры активно изучали родные языки и даже выпускали языковые пособия. Наиболее известные лингвистические работы XVI и начала XVII веков Arte da Grammatica da Lingoa mais usada na costa do Brasil от отца Хосе де Аншиета (1595) и Arte da Língua Brasilíca Луиса Фигейры (1621 г.).[4][10]

Амазония была основана как вторая колония в начале 17 века. В устье Амазонки состояние Maranhão был лингвистически разнообразным и столкнулся с наплывом иммигрантов из Бразилии, которые говорили на языке тупинамба: «Индейцы, белые, черные, мулаты и метисы, покинувшие свои дома в Бразилии, чтобы заселить северную колонию, принесли с собой Бразилику».[4] Количество носителей других языков во второй колонии значительно превосходило количество португальских поселенцев. С этим наплывом иммигрантов из Бразилии, тупинамба стал языком, на котором люди переходили в колонии. (Родригес 1996a и Фрейре 2004)

Лингуа Гераль был установлен в качестве официального языка в 1689-1727 годах, после чего вместо него был продвинут португальский, но безрезультатно. К середине 18 века Língua Geral Amazônica (в отличие от Língua Geral Paulista, аналогичный сорт использовался южнее) использовался по всей колонии. К этому моменту тупинамба остался нетронутым, но как «литургический язык».[4] Языки, используемые в повседневной жизни, резко эволюционировали за столетие благодаря языковым контактам, причем тупинамба был «языком ритуальных действий, а Língua Geral Amazônica - языком народного общения и, следовательно, религиозного обучения».[11] Мур (2014) отмечает, что к середине 18 века Língua Geral Amazônica и Tupinambá уже отличались друг от друга.[4] К тому времени первоначальная община тупинамба переживала упадок, но португальские миссионеры по-прежнему требовали от португальских миссионеров изучения языка тупинамба других языковых сообществ. Усилия по общению между общинами привели к «искажению» языка тупинамба, отсюда и различие между тупинамбой и лингва-гераль-амазоникой.

Однако в середине 18 века коренное население резко сократилось из-за болезней, принудительного труда и угнетения португальскими колонизаторами. Колонизаторы активно пытались увеличить присутствие португальцев: деревни вдоль Амазонки были уничтожены, и была предпринята попытка заменить Língua Geral Amazônica на португальскую. В разных сообществах вдоль Амазонки существовали разные разновидности тупинамбы, но в начале XIX века эти разновидности были в значительной степени заменены португальскими.[11] 1822 год ознаменовал независимость Бразилии; после чего произошло большое восстание, названное Cabanagem, против европейцев. В этом участвовали индейцы, Caboclos и чернокожие, более десяти лет, и пролилось много крови. Погибло 40 000 человек; все они были из общины, говорящей на языке нхенгату.[12] С увеличением иммиграции из-за урбанизации оставшиеся носители языка Língua Geral Amazônica или Nheengatu были вытеснены в более отдаленные районы западной Амазонии. В это время также были опубликованы лингвистические документы из-за возросшего интереса к Нхенгату.

Нхенгату продолжал развиваться в 20-м веке, расширившись в регионе Верхнего Рио-Негро. Был контакт с другими языками, такими как Baré, Банива, Warekana, Тукано и Dâw (Cabalzar; Ricardo 2006 в Cruz 2015) Из-за значительных экономических и политических событий, таких как Резиновые стрелы Из-за этих событий португальское присутствие снова стало ощущаться, что вынудило коренное население переселиться или заняться каторжными работами. На их язык, естественно, снова повлияло возросшее присутствие португальцев.[4]

Следовательно, Nheengatu чрезвычайно эволюционировал с течением времени, с момента своего возникновения как Tupinambá.

Языковая семья

Нхенгату произошел от ныне исчезнувшего языка тупинамба и принадлежит к ветви тупи-гуарани языковой семьи тупи.[4] Семейство языков тупи-гуарани составляет большую и разнообразную группу языков, «включая, например, Xetá, Сирионо, Аравете, Каапор, Камаюра, Гуаха, и Тапирапе ». Многие из этих языков дифференцировались за много лет до того, как португальцы прибыли в Бразилию. Со временем термин тупинамба стал использоваться для описания групп, которые были «лингвистически и культурно связаны», хотя первоначальное племя в основном исчезло.

Существующая литература

В ходе его эволюции с момента его появления как Тупинамба, на Нхенгату проводились обширные исследования. На каждом этапе его эволюции проводились исследования, но многое было сосредоточено на том, как аспекты нхенгату, такие как его грамматика или фонология, менялись после контакта с ним за эти годы. (Факундес и др., 1994 и Родригес, 1958, 1986).

Как упоминалось ранее, первые документы, которые были подготовлены, были созданы миссионерами-иезуитами в 16-17 веках, например Arte da Grammatica da Lingoa mais usada na costa do Brasil Отцом Хосе де Аншиета (1595) и Arte da Língua Brasilíca Луиса Фигейры (1621 г.). Это были подробные грамматики, служившие их религиозным целям. За прошедшие годы было написано множество словарей (Mello 1967, Grenand and Epaminondas 1989, Barbosa 1951). Совсем недавно Страделли (2014) также опубликовал словарь португальско-нхенгату.

В последнее время также было проведено несколько лингвистических исследований Нхенгату, таких как диссертация Борхеса (1991) по фонологии Нхенгату и подробная статья Круза (2011) о фонологии и грамматике Нхенгату. Она также изучала рост номер соглашение в современном Нхенгату, проанализировав, как грамматикализация произошла в ходе ее эволюции от Тупинамбы (Cruz 2015). Круз (2014) также подробно изучает редупликацию в Нхенгату, а также морфологическое деление в битранзитивных конструкциях. Написан и соответствующий учебник для проведения занятий Нхенгату. (Наварро 2011). Лима и Сирвана (2017) проводят социолингвистическое исследование Нхенгату в сообществе Писасу Сарусава народа Баре в Манаусе, Амазонас.

Проекты языковой документации

Агентства языковой документации (например, ТАКИМ ОБРАЗОМ, Museu do ndio, Museu Goeldi и Добес ) в настоящее время не участвуют в каких-либо проектах языковой документации для Nheengatu. Однако исследование Nheengatu Мура (1994) было поддержано Museu Goeldi и Бразильский национальный исследовательский совет (CNPq) и финансируется Общество изучения языков коренных народов Америки (SSILA) и Межамериканский фонд. В этом исследовании Мур сосредоточился на влиянии языкового контакта и на том, как Нхенгату эволюционировал с годами с помощью информатора, говорящего на языке Нхенгату. Мур (2014) призывает к «местонахождению и документированию современных диалектов нхенгату» из-за риска их исчезновения.[4]

Этнография

Антропологические исследования были проведены в отношении меняющихся культурных ландшафтов вдоль Амазонки, а также жизни народа Тупинамба и их взаимодействия с иезуитами.[13] Флойд (2007) описывает, как население перемещается между своей «традиционной» и «культурной» сферами.[14] Другие исследования были сосредоточены на влиянии урбанизации на коренное население Амазонки (de Oliveira 2001).

Фонология

Согласные буквы

Круглые скобки отмечают маргинальные фонемы, встречающиеся только в нескольких словах или имеющие иным образом неясный статус.[4]

БилабиальныйАльвеолярныйПостальвеолярныйНебныйVelarGlottal
простойлаборатория.
Взрывнойпростойпт(tʃ)k (kʷ)(ʔ)
озвучен(б)(ɡ)
преназализированныйᵐbⁿdᵑɡ
Fricativesʃ
Трельр
Носовоймп
Приблизительныйшj j̃

Гласные

УстныйНосовой
близкояя
Серединае
Близко-серединаох
Открытоаã
Закрытьтыũ

Морфология

В Нхенгату есть восемь классов слов: существительные, глаголы, прилагательные, наречия, послелоги, местоимения, демонстративные и частицы.[4] Эти восемь классов слов также отражены в книге Круза (2011) Fonologia e Gramática do Nheengatú. В свои книги Крус включает 5 глав в разделе «Морфология», в которых описываются лексические классы, именной и вербальный лексикогенез, структура именной группы и грамматические структуры. В разделе, посвященном лексическим классам, Круз обсуждает личные местоименные префиксы, существительные и их подклассы (включая личные, анафорические и указательные местоимения, а также относительные существительные), глаголы и их подклассы (такие как статические, переходные и непереходные глаголы) и наречные выражения. В следующей главе о номинальном лексикогенезе обсуждается эндоцентрическое происхождение, номинализация и номинальный состав. В рамках словесного лексикогенеза в главе 7 Крус рассматривает валентность, дублирование и заимствование заимствований из португальского языка. В следующей главе обсуждается различие между частицами и клитиками, включая примеры и свойства каждой грамматической структуры.

Местоимения

В Нхенгату есть два типа местоимений: личные и вопросительные. Нхенгату следует тому же образцу, что и Тупинамба, в том, что тот же набор личных местоимений используется для подлежащего и объекта глагола.[4]

Единственное числоПрефикс SgМножественное числоПрефикс Pl
1Isése-ЯндеЯне-
2Андене-pẽỹẽпе-
3Aʔéя-

s-

Atáта-

Примеры употребления личных местоимений:

   indeRe-KuntaiамуNheenga
2SG2sgA-говорятдругой объектязык
«Вы говорите на другом языке».
   Isése-ruriа-ику.
1SG1sgE-be.happy1sgA.be
"Я счастлив."

Как видно из Таблицы 3, в Нхенгату личные местоимения также могут иметь форму префиксов. Эти префиксы необходимы при употреблении как глаголов, так и послелогов. В последнем случае использование местоимений в свободной форме не допускается.[4] Мур иллюстрирует это следующим:

   я) se-irũ II) * isé-irũ
1SG (префикс) -с1сг-с
'со мной''со мной'

Произвольная форма местоимения первого лица единственного числа не может сочетаться с послелогом «с».

Второй набор местоимений вопросительный и используется в вопросительных словах.

    mãʔã"Что, кто, кого"
ава'кто кого'

Вербальные аффиксы

По словам Мура (2014), на протяжении эволюции Нхенгату такие процессы, как компаундирование, были значительно сокращены. Мур цитирует резюме Родригеса (1986), в котором говорится, что Нхегату утратил систему пяти настроений Тупинамбы (указательное, повелительное, герундийское, косвенное и сослагательное), сойдясь в одно указательное наклонение. Однако, несмотря на такие изменения наряду с влиянием португальского языка, деривационная и флективная аффиксация все еще оставалась неизменной от тупинамбы. Некоторое количество современных аффиксов возникло в результате грамматизации того, что раньше было лексическими элементами. Например, Мур (2014) приводит пример бывшего лексического элемента «etá», что означает «многие». Со временем и грамматизацией это слово превратилось в суффикс множественного числа ‘-itá’.[4]

Помимо местоименных префиксов, представленных в таблице (3), существуют также глагольные префиксы.[4] Глаголы в Nheengatu делятся на три взаимоисключающие категории: непереходные, переходные и статические. Присоединив к этим глаголам глагольные префиксы, предложение можно считать правильно сформированным.

Единственное числоМножественное число
1а-я-
2повторнопе-
3u-aẽtá-ú

Примеры глагольных префиксов:

   я) а-пуракиII) a-mã
1сг-работа1sg-make
'Я работаю.'Я создаю (объект) ».

В этих примерах из Мура (2014) глагольный префикс единственного числа первого лица «a-» добавлен к непереходному глаголу для «работать» и переходному глаголу для «сделать» соответственно. Только когда они начинаются с этой вербальной клитики, они могут считаться правильно построенными предложениями.[4]

Редупликация

Еще одна интересная морфологическая особенность Нхенгату - это дублирование, которое Круз (2011) объясняет в своей грамматике, чтобы использовать его по-разному в зависимости от сообщества носителей языка Нхенгату. Это морфологический процесс, который изначально присутствовал в Тупинамбе, и он, как правило, используется для обозначения повторяющегося действия.[4]

   у-тука ~ тукаУкена
3SGA-RED ~ стукдверь
«Он стучится в дверь (неоднократно)».

В этом примере дублированный сегмент Тука, глагол Nheengatu для «стучать». Это выглядит как полностью дублированный сегмент. Однако в этом языке также происходит частичное дублирование. В следующем примере, приведенном Крузом, говорящий дублирует первые два слога (последовательность CVCV) основного слова.

   Апигаitaшаши ~ шашиара.
МужчиныPLКРАСНЫЙ ~ BE.sad
«Мужчины грустят».

Еще один момент, который следует отметить в приведенном выше примере, - это использование слова множественного числа ita. Круз (2011) подчеркивает, что существует различие в использовании дублирования между сообществами. Спикеры Ичаны и верхнего региона Рио-Негро используют нхенгату в качестве основного языка, а в глаголах состояния, выражающих интенсивность свойства, и во множественном числе происходит дублирование. ita не обязательно использовать. С другой стороны, в Санта-Исабель-ду-Риу-Негро и в более урбанизированном районе Сан-Габриэль-да-Кашуэйра носители, как правило, двуязычны, причем основным языком является португальский. В этом контексте эти громкоговорители также используют дублирование для обозначения интенсивности свойства, но множественное число ita необходимо использовать, если подлежащее стоит во множественном числе.

Синтаксис

Изменение валентности

В своем описании фонологии и грамматики Nheengatu Круз (2011) пишет, что в Nheengatu есть две стратегии, выражающие изменение валентности, которое включает преобразование глаголов. Как объясняет Круз (2011) в предыдущей главе, переходные глаголы определяются синтаксически своей способностью выбирать два аргумента, тогда как непереходные глаголы позволяют выбирать только один аргумент. Это подразделение морфологически отчетливо выражено в Нхенгату. Непереходные глаголы необходимо морфологически преобразовать, чтобы они могли выбирать два аргумента, и наоборот. Есть две морфологические операции, позволяющие изменить валентность:

  1. непереходный к переходному, через mu- 'причинный', и
  2. переходный к непереходному, через ю - «рефлексивный / реципрокный».

Согласно Крузу, один и тот же глагол не может функционировать как переходный или непереходный. Идентификация морфем как операторов изменения валентности принимает во внимание только синтаксические критерии. Однако с семантической точки зрения Круз отмечает, что эти морфемы несколько ограничены по типу тематической роли, которую может получить вставленный (или пониженный) аргумент. Причинно-производные глаголы выбирают тему, которая получает тематическую роль CAUSER. С другой стороны, глаголы, производные от морфемы «рефлексивный / реципрокный», выбирают один аргумент, характеризующийся одновременно как АГЕНТ и ПАЦИЕНТ.

Причинные

Причинная му- используется для увеличения валентности непереходных предикатов. По словам Круза, это высокопроизводительный процесс, который позволяет существительным и непереходным глаголам (как динамическим, так и статическим) образовываться как переходные глаголы. Круз приводит два следующих примера, чтобы проиллюстрировать этот процесс:

   1а)и-манхау-пака
3SGE-мать3SGA-wake.up
«Его мать проснулась».
   1b)тамбаканхаамику
тау-му-пака
3plA-CAUS-to.wake.upДЕМРАСПобезьяна
«Они разбудили обезьяну».
   2а)kunhãtai-miriСури
девушка-DIM3SGE: be.happy
«Маленькая девочка счастлива».
   2b)а-муривераinde
а-му-ури
1SGA-CAUS-be.happyВЦВ2SG
«Я всегда тебе нравлюсь».

Пример 1a иллюстрирует динамический непереходный глагол, а пример 1b показывает, как обладание му- причинная морфема меняет аргумент. Точно так же пример 2a иллюстрирует статические непереходные глаголы, которые становятся переходным предикатом в 2b.

Круз (2011) также предоставляет следующую таблицу, чтобы проиллюстрировать больше примеров динамических непереходных глаголов с каузативной морфемой:

База (семантическая характеристика события)НепереходныйПричинный
Изменение состояния (внутренняя причина)Пука "взрываться"mpuka «Взорвать OBJ»
Движениеwike "входить"

пака "проснуться"

muwike "Заставить OBJ войти"

мбака "Заставить OBJ проснуться"

Изменение состояния (внешняя причина)па (ва) "до конца"

саша "пройти"юпиру "начать"

мба (ва) «Сделать OBJ конец»

мусаса «Пройти O»муюпиру "Заставить OBJ начаться"

По словам Круза, существительные также могут сочетаться с причинным падежом. В предыдущей главе Круз описывает, как именная фраза может выступать в качестве предиката существительного, который выбирает аргумент для функции подлежащего. Причинная морфема позволяет увеличить валентность этого сказуемого. В результате этой операции существительное трансформируется в переходный глагол. В семантических терминах (Cruz (2011: 288)) транзитивный предикат, образованный из существительного, можно интерпретировать как «отношение передачи», в котором генерируется ПРИЧИНА, и по отношению к сущности, на которую ссылается исходное существительное, влияет ПРИЧИНА. Это показано в следующем примере:

   3)а-вса-му-пасангаSe-mbiraPerewa
1SGA-го1SGA-CAUS-медицина1СГС-сынрана
«Я вылечу рану моего сына».

Буквально: «Я собираюсь сделать лекарство от раны сына».

Круз (2011) приводит следующую таблицу, основанную на данных, которые она собрала из словаря Гренана и Феррейры (1989):