Декреолизация - Decreolization

Декреолизация постулируемое явление, при котором со временем креольский язык восстанавливается с лексификатор от которого он изначально произошел.[1][2] Это понятие вызвало критику со стороны лингвистов, которые утверждают, что существует мало теоретических или эмпирических оснований для постулирования процесса языковых изменений, характерных для креольских языков.[3]

Обзор

Декреолизация - это процесс изменение языка а креольский язык может пройти, когда в контакт с этими лексификатор. Поскольку языки остаются в контакте с течением времени, они, как правило, влияют друг на друга, особенно если у одного из них выше лингвистический престиж. В контексте креольских языков лексификатор имеет более высокий престиж (хотя и не всегда) и оказывает гораздо большее влияние на креольский, который имеет более низкий престиж. Это приводит к повторному введению лингвистического материала в креольский язык из лексификатора. Декреолизация предсказывает, что в конечном итоге креольский язык будет напоминать лексификатор до такой степени, что тогда его можно было бы назвать диалект этого языка, а не отдельного языка вообще.[1] В соответствии с Питер Труджилл, если посмотреть пиджинизация как процесс упрощение, снижение, и примесь из субстратные языки, а креолизацию как расширение языка для борьбы с редукцией, то деколизацию можно рассматривать как «атаку» как на упрощение, так и на примесь.[2]

Критика

Некоторые лингвисты критиковали декреолизацию за отсутствие эмпирической и теоретической поддержки. Например, Мишель ДеГрафф пишет:

«... не было строго определено, какой структурный процесс инвертируется или какие структурные свойства удаляются этим процессом деколизации. ... Что исторические лингвисты вне креолистика учеба изменение языка независимо от того, вызвано ли это контактом или нет, и изменение языка - это процесс, который предположительно основан на универсальный психолингвистический механизмы, не оставляющие места для sui generis процесс (де) креолизации ".[4]

Другими словами, как утверждали другие лингвисты, нет априори причина постулировать особый процесс изменения языка, характерный для креольских языков.[3] Более того, было показано, что лингвистические изменения, возникающие в результате контакта между креолом и его лексификатором, не всегда возникают так, как предсказывала бы деколизация. Например, такие изменения, как грамматикализация может произойти, что приведет к креольскому расходящийся от его лексификатора.[5][6]

Примеры

Португальские креолы

В креолах происходили процессы декреолизации, начиная с Бразилия в Южной Америке, а также в Африке, чтобы Макао и Даман в Азии. Азиатские и американские креолы существовали в континуум с формами португальский и претерпел процесс деколизации, когда азиатские места были еще заморские провинции Португалии, и с 18 века, когда Línguas Gerais были запрещены Маркиз Помбала примерно через столетие после Бразильская независимость вместе в Америке. Эти старые процессы лучше всего увидеть или изучить в Даман и Диу португальский и Маканезский Патуа, который совпадает со стандартным португальским.

В Африке это современные процессы в Африке после обретения независимости. В Кабо-Верде и Гвинея-Бисау креолы преобладают над португальскими, но претерпевают процессы деколизации, что привело к развитию «мягких креолов» как в Кабо-Верде, так и в Гвинее-Бисау, а также посткреольском континууме с некреолизированным португальским языком. В Сан-Томе и Принсипи, ситуация отличается от Верхняя Гвинея поскольку некреолизированный португальский язык преобладает над креолами, а родители намеренно воспитывают детей на стандартном португальском языке, что приводит к тому, что более молодые поколения на острове Принсипи даже не могут понять креольский язык острова или не ценить его.[7]

Рекомендации

  1. ^ а б Эйчисон, Жан, 1938- (2013). Смена языка: прогресс или упадок? (4-е изд.). Оксфорд: Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-1-107-02362-8. OCLC  799025044.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
  2. ^ а б Труджилл, Питер. (2000). Социолингвистика: введение в язык и общество (4-е изд.). Лондон: Пингвин. ISBN  0-14-028921-6. OCLC  43880055.
  3. ^ а б Сигел, Джейсон (2010). «Декреолизация: критический обзор». Рабочие документы IULC. 10 (3). ISSN  1524-2110.
  4. ^ Деграф, Мишель (2005). «Самый опасный миф лингвистов: ошибка креольской исключительности». Язык в обществе. 34 (4). Дои:10.1017 / S0047404505050207. ISSN  0047-4045.
  5. ^ Рассел, Эрик (2015). «Компетенции в контакте: целевое изменение фонологии и лексификатора». Журнал пиджинских и креольских языков. 30 (1): 116–141. Дои:10.1075 / jpcl.30.1.04rus. ISSN  0920-9034.
  6. ^ Майе, Оливер (19.07.2019). Переосмысление деколизации: языковые контакты и изменение в луизианском креольском (Кандидатская диссертация). Кембриджский университет. Дои:10.17863 / cam.41629.
  7. ^ Estudo do Léxico do São-Tomense com Dicionário Карлос Фонтес - Университет Коимбры.