Языки Восточного Тимора - Languages of East Timor

Крупнейшие языковые группы в суко Восточного Тимора.

В языки Восточного Тимора включать оба Австронезийский и Папуасские языки. (Видеть Тиморско-флоресские языки и Тиморско-алорско-пантарские языки.) лингва франка и национальный язык Восточный Тимор является Тетум, австронезийский язык под влиянием португальский, с которым он имеет равный статус официального языка. Язык Окуси эксклав Uab Meto (Даван). Фаталуку это Папуасский язык широко используется в восточной части страны (чаще, чем тетум). И португальский язык, и Тетум имеют официальное признание под Конституция Восточного Тимора, как и другие языки коренных народов, в том числе: Бекаис, Бунак, Галоли, Хабун, Идалака, Каваймина, Кемак, Lovaia, Макалеро, Макасаи, Мамбаи, Токодеде и Wetarese.

Возникновение лингва франкаса в лингвистически разнообразном Восточном Тиморе и господство одних кланов над другими привело к исчезновению многих меньших языков. Однако некоторые из них до сих пор используются как ритуальные языки или косяки. Исследования, проведенные в середине 2000-х гг. нидерландский язык лингвист Аоне ван Энгеленховен, например, выяснилось, что Язык макува, ранее говорилось Макува племя, которое, как считается, вымерло с 1950-х годов, время от времени все еще использовалось.[1]

В 2007 году Ван Энгеленховен обнаружил существование другого языка, который по сути вымер, под названием Русену.[2]

Официальные языки

Говорит восточнотиморская девушка (по часовой стрелке) Бунак, Тетум, Фаталуку и португальский. Перевод: На бунак / тетум / фаталуку / португальском мы говорим: я я в Дили. я имеют немного денег. я нет любые деньги.

Раздел 13 (1) конституции 2002 года определяет португальский и тетум в качестве двух официальных языков Восточного Тимора. В том же разделе также говорится, что «Тетум и другие национальные языки должны цениться и развиваться государством». Иногда используются английский и индонезийский, а раздел 159 конституции предусматривает, что эти языки служат «рабочими языками на государственной службе наряду с официальными языками, пока это будет сочтено необходимым».[3]

При португальском правлении все образование происходило на португальском языке,[нужна цитата ] хотя он сосуществовал с тетумом и другими языками. Португальский язык особенно повлиял на диалект тетум, на котором говорят в столице. Дили, известный как Тетун Праса, в отличие от более традиционной версии, на которой говорят в сельской местности, известной как Тетун Терик. Тетун Праса эта версия более широко используется, и теперь ее преподают в школах.

Под властью Индонезии с 1976 по 1999 год официальным языком Восточного Тимора был индонезийский; Это вместе с английский, в настоящее время имеет статус «рабочего языка» согласно действующей конституции.

Говорит восточнотиморская девушка (сверху по часовой стрелке) Мамбаи, Португальский и Тетум. Перевод:
В Айнаро мы говорим «os», «ôs», «nor» и «nôr», точно так же, как португальцы говорят «avó» и «avô» (дедушка и бабушка)!

Для многих пожилых восточнотиморцев индонезийский язык имеет негативный оттенок Сухарто режим,[4] но многие молодые люди выражали подозрение или враждебность по поводу восстановления португальского языка, который они считали «колониальным языком», во многом так же, как индонезийцы. нидерландский язык. Однако, в то время как голландская культура и язык имели ограниченное влияние на культуру Индонезии, восточнотиморская и португальская культуры стали переплетаться, особенно в результате смешанных браков, как и языки. Португальский был также рабочим языком сопротивления Индонезии.

Некоторые молодые восточнотиморцы почувствовали себя в невыгодном положении из-за принятия португальского языка в качестве официального и обвинили руководителей страны в том, что они отдавали предпочтение старшим поколениям, говорящим на португальском языке, и образованным тиморцам, которые только недавно вернулись из-за границы.[5] утверждая, что у тех пожилых восточнотиморцев, которые говорят на португальском или английском, больше возможностей трудоустройства.[6]

Многие зарубежные наблюдатели, особенно из Австралия и Юго-Восточная Азия также критически относились к восстановлению португальского языка, утверждая, что английский или индонезийский язык был бы предпочтительнее.[7] Несмотря на это, многие австралийские лингвисты были тесно связаны с политикой официального языка, включая продвижение португальского языка.

Португалия и других португальских языковых странах, таких как Бразилия поддержали преподавание португальского языка в Восточном Тиморе. Некоторые жители Восточного Тимора жаловались, что учителя из Португалии и Бразилии плохо подготовлены для преподавания в стране, поскольку не знают местных языков и не понимают местной культуры.[8]

Тем не менее поздний Сержиу Виейра де Меллу, возглавивший Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, был бразильцем, установившим тесные рабочие отношения с Шанана Гужман Он был первым президентом страны, хотя и говорил на португальском языке, но был уважаем многими восточнотиморцами из-за его усилий по изучению тетума.[9]

Языки носителями

Перепись родного языка 2010 года[10]

  Тетум-Дили / Праса (36,6%)
  Тетум-Терик (6,0%)
  Мамбай (12,5%)
  Макасаи (9,7%)
  Байкену (5,9%)
  Кемак (5,9%)
  Бунак (5,3%)
  Токодеде (3,7%)
  Фаталуку (3,6%)
  Другие языки (10,9%)
Языки по количеству носителей языка[11]
ЯзыкЧислоГод обследованияЯзыковая семья
Тетун-Дили / Праса385,0002009Австронезийский
Мамбаи131,0002010 (перепись)Австронезийский
Макасаи102,0002010 (перепись)Тимор – Алор – Пантар
Байкено72,0002011Австронезийский
Тетум-Терик63,5002010 (перепись)Австронезийский
Кемак62,0002010 (перепись)Австронезийский
Бунак55,0002010 (перепись)Тимор – Алор – Пантар
Токодед39,5002010 (перепись)Австронезийский
Фаталуку37,0002010 (перепись)Тимор – Алор – Пантар
Waimoa18,4002012 (перепись)Австронезийский
Кайруи-Мидики15,0002010 (перепись)Австронезийский
Науэти15,0002010 (перепись)Австронезийский
Идате13,5002010 (перепись)Австронезийский
Галоли13,0002010 (перепись)Австронезийский
Макалеро6,5002011Тимор – Алор – Пантар
Адабе5,0002010 (перепись)Австронезийский
Лакалей3,2502010 (перепись)Австронезийский
Хабун2,7002010 (перепись)Австронезийский
португальский6002010 (перепись)Индоевропейский
Макува562010 (перепись)Австронезийский
Уровень грамотности по языкам

Уровни грамотности (в процентах) на официальном и рабочем языках восточнотиморцев в возрасте 15-24 лет в 2004 и 2010 годах. Это показывает, какой процент возрастной группы может говорить, читать и писать на любом из четырех основных лингва франкас Восточного Тимора, как родной или второй язык. Данные получены из основных результатов переписи 2010 года в Тиморе-Лешти. [12]

ГодТетуминдонезийскийпортугальскийанглийскийЛюбой из четырех
200468.166.817.210.072.5
201077.855.639.322.379.1

Распространение языков, 2010 г.

Примечания

  1. ^ Noorderlicht Noorderlicht Nieuws: Raadselachtig Rusenu
  2. ^ Noorderlicht Noorderlicht Nieuws: Sprankje hoop for talenvorsers
  3. ^ http://timor-leste.gov.tl/wp-content/uploads/2010/03/Constitution_RDTL_ENG.pdf
  4. ^ «Языки Восточного Тимора». Опрос. Австралийская радиовещательная корпорация. 26 июня 2004 г.
  5. ^ Министерство иностранных дел и по делам Содружества (19 декабря 2006 г.). "Страновые профили Министерства иностранных дел и по делам Содружества". Министерство иностранных дел и по делам Содружества. Архивировано 7 января 2008 года.CS1 maint: BOT: статус исходного URL-адреса неизвестен (связь)
  6. ^ Сипресс, Алан (9 октября 2003 г.). «Независимость вызывает недовольство в Восточном Тиморе». Бостонский глобус. boston.com.
  7. ^ Национальный институт лингвистики (разные) (нет данных). "Австралийские СМИ атакуют языковую политику Восточного Тимора". Национальный университет Восточного Тимора. Архивировано из оригинал на 2008-05-30. Получено 2006-10-08.; Национальный институт лингвистики (разные) (нет данных). "Англократическая неправда". Национальный университет Восточного Тимора.
  8. ^ Бюллетень Лао Хамутук (август 2003 г.). "Бразильская помощь Восточному Тимору". Лао Хамутук.
  9. ^ Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (21 августа 2003 г.). «Два новозеландца отдают дань уважения Сержиу Виейре ди Меллу». New Zealand Herald. Архивировано из оригинал 2 февраля 2008 г.
  10. ^ «Таблица 13: Распределение населения по родным языкам, городские села и округа». Том 2: Распределение населения по административным районам (PDF). Перепись населения и жилищного фонда Тимора-Лешти, 2010 г.. Министерство финансов Тимора-Лешти. п. 205–206.
  11. ^ Восточный Тимор - языки. Этнолог. URL-адрес получен 10 апреля 2017 г.
  12. ^ Хамид, М. Обайдул, Хоа Т.М. Нгуен, Ричард Б. Балдауф (2015). Языковое планирование для среднего образования в Азии. Абингдон / Нью-Йорк: Рутледж. п. 113. ISBN  9781317699859. Получено 1 июля 2019.

Рекомендации

внешняя ссылка