Псалом 25 - Psalm 25

Псалом 25
Псалом 24 Первоначальный A.jpg
Псалом 25 [Псалом 24 Вульгата], стихи 1–7а в 12 веке. Псалтырь Святого Олбана.
КнигаКнига Псалмов
Еврейская часть БиблииКетувим
Порядок в еврейской части1
КатегорияСифрей Эмет
Христианская часть БиблииВетхий Завет
Порядок в христианской части19

Псалом 25 (Нумерация на иврите; Псалом 24 на греческой нумерации) Книга Псалмов, имеет вид акростих Поэма на иврите.

Этот псалом имеет прочное формальное отношение к Псалом 34. Оба являются буквенными акростиками, каждый раз пропуская стих Вау, который был добавлен стих к Пе молитве об избавлении Израиля[требуется разъяснение ]. Как Акростих стихи в псалом расположены в соответствии с Еврейский алфавит, за исключением букв Делать ставку, Waw и Qoph которые вместе, согласно еврейским толкователям, ссылаются на слово геином (ад).

Знакомства

в Международный критический комментарий, Чарльз и Эмили Бриггс датируют этот псалом «персидским периодом до Неемии», то есть примерно между 539 и 445 годами до нашей эры.[1][2][3]

Баптистский проповедник девятнадцатого века Чарльз Сперджен утверждает, что «это, очевидно, сочинение поздних дней Давида, поскольку он упоминает грехи своей юности, и, судя по его болезненным ссылкам на хитрость и жестокость его многочисленных врагов, не будет слишком умозрительной теорией отнести его к тому периоду когда Авессалом возглавил великое восстание против него ".[4]

Текст

Версия Библии на иврите

Ниже приводится текст Псалма 25 на иврите:

Стихиврит
1לְדָוִ֡ד אֵלֶ֥יךָ יְ֜הֹוָ֗ה נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא
2אֱֽלֹהַ֗י בְּךָ֣ בָ֖טַחְתִּי אַל־אֵב֑וֹשָׁה אַל־יַֽעַלְצ֖וּ אוֹיְבַ֣י לִֽי
3גַּ֣ם כָּל־ק֖וֶֹיךָ לֹ֣א יֵבֹ֑שׁוּ יֵ֜בֹ֗שׁוּ הַבּֽוֹגְדִ֥ים רֵיקָֽםֹ
4דְּרָכֶ֣יךָ יְ֖הֹוָה הֽוֹדִיעֵ֑נִי אֹ֖רְחוֹתֶ֣יךָ לַמְּדֵֽנִי
5הַדְרִיכֵ֚נִי בַֽאֲמִתֶּ֨ךָ וְֽלַמְּדֵ֗נִי כִּי־אַ֖תָּה אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑י אֽוֹתְךָ֥ קִ֜וִּ֗יתִי כָּל־הַיּֽוֹםֹ
6זְכֹר־רַֽחֲמֶ֣יךָ יְ֖הֹוָה וַֽחֲסָדֶ֑יךָ כִּ֖י מֵֽעוֹלָ֣ם הֵֽמָּה
7חַטֹּ֚אות נְעוּרַ֨י וּפְשָׁעַ֗י אַל־תִּ֫זְכֹּ֥ר כְּֽחַסְדְּךָ֥ זְכָר־לִי־אַ֑תָּה לְמַ֖עַן טֽוּבְךָ֣ יְהֹוָֽהד
8ט֣וֹב וְיָשָׁ֥ר יְהֹוָ֑ה עַל־כֵּ֚ן יוֹרֶ֖ה חַטָּאִ֣ים בַּדָּֽרֶךְ
9יַדְרֵ֣ךְ עֲ֖נָוִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וִֽילַמֵּ֖ד עֲנָוִ֣ים דַּרְכּֽוֹ
10רְח֣וֹת יְ֖הֹוָה חֶ֣סֶד וֶֽאֱמֶ֑ת לְנֹֽצְרֵ֥י בְ֜רִית֗וֹ וְעֵֽדֹתָֽיו
11לְמַֽעַן־שִׁמְךָ֥ יְהֹוָ֑ה וְסָֽלַחְתָּ֥ לַֽ֜עֲו‍ֹנִ֗י כִּ֣י רַב־הֽוּא
12מִ֤י זֶ֣ה הָ֖אִישׁ יְרֵ֣א יְהֹוָ֑ה י֜וֹרֶ֗נּוּ בְּדֶ֣רֶךְ יִבְחָֽר
13נַפְשׁוֹ בְּט֣וֹב תָּלִ֑ין וְ֜זַרְע֗וֹ יִ֣ירַשׁ אָֽרֶץ
14ס֣וֹד יְ֖הֹוָה לִֽירֵאָ֑יו וּ֜בְרִית֗וֹ לְהֽוֹדִיעָֽם
15עֵינַי תָּמִ֣יד אֶל־יְהֹוָ֑ה כִּי־ה֤וּא יוֹצִ֖יא מֵרֶ֣שֶׁת רַגְלָֽי
16פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי כִּֽי־יָחִ֖יד וְעָנִ֣י אָֽנִי
17צָר֣וֹת לְבָבִ֣י הִרְחִ֑יבוּ מִ֜מְּצֽוּקוֹתַ֗י הֽוֹצִיאֵֽנִי
18רְאֵֽה־עָנְיִ֥י וַֽעֲמָלִ֑י וְ֜שָׂ֗א לְכָל־חַטֹּאותָֽי
19רְאֵ֣ה אֹֽיְבַ֥י כִּי־רָ֑בּוּ וְשִׂנְאַ֖ת חָמָ֣ס שְׂנֵאֽוּנִי
20שָׁמְרָ֣ה נַ֖פְשִׁי וְהַצִּילֵ֑נִי אַל־אֵ֜ב֗וֹשׁ כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ
21תֹּם־וָיֹ֥שֶׁר יִצְּר֑וּנִי כִּ֜י֗ קִוִּיתִֽיךָ
22פְּדֵה־אֱלֹהִ֥ים אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל מִ֜כֹּ֗ל רוֹתָֽיו

Версия короля Джеймса

  1. К Тебе, Господи, возношу я душу мою.
  2. О мой Бог, я верю в Тебя: пусть мне не будет стыдно, пусть мои враги не восторжествуют надо мной.
  3. Да, пусть никто из надеющихся на тебя не постыдится: пусть постыдятся безосновательно преступающие.
  4. Покажи мне пути Твои, Господи; научи меня путям твоим.
  5. Направь меня в истине Твоей и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; Тебя жду весь день.
  6. Помни, Господи, милосердие Твои и милосердие Твои; ибо они всегда были древними.
  7. Не вспоминай грехов юности моей и беззаконий моих; по милости Твоей вспомни меня, ради благости Твоей, Господи.
  8. Добрый и праведный Господь; поэтому Он наставит грешников на пути.
  9. Кротких будет вести в суде, и кротких научит пути своему.
  10. Все пути Господа милосердны и истинны для соблюдающих Его завет и Его свидетельства.
  11. Ради имени Твоего, Господи, прости беззаконие мое; ибо это здорово.
  12. Что за человек боящийся Господа? его он будет учить так, как он выберет.
  13. Его душа будет жить спокойно; и его семя унаследует землю.
  14. Тайна Господа с боящимися Его; и он покажет им Свой завет.
  15. Мои глаза всегда обращены к Господу; ибо он вырвет мои ноги из сети.
  16. Обратись ко мне и помилуй меня; ибо я одинок и скорбен.
  17. Беды моего сердца увеличиваются: О, выведите меня из моих бедствий.
  18. Взгляни на мою скорбь и мою боль; и прости все мои грехи.
  19. Считайте моих врагов; ибо их много; и ненавидят меня жестокой ненавистью.
  20. О храни мою душу и избавь меня: да не стыдно мне; ибо я уповаю на тебя.
  21. Пусть меня сохранят непорочность и праведность; ибо я жду тебя.
  22. Спаси Израиль, о Боже, от всех бед его.

Структура

Псалом состоит из трех частей:[5] В первой части псалма[6] Дэвид:

  1. исповедует свое желание к Богу:
  2. исповедует свою зависимость от Бога
  3. просит руководства у Бога
  4. исповедует бесконечную милость Бога

В средней части он обращается к своим беззакониям. [7]

В последней части он умоляет

  1. Милость Божья:
  2. его собственное несчастье, горе, горе и боль.
  3. беззакония врагов его и избавление от них.
  4. Он заявляет о своей непорочности,

Использует

Иудаизм

католическая церковь

Этот псалом отличается уверенностью Давида.[13] кающийся король. Вот почему с шестого века Церковь начинает первое воскресенье Адвента с исполнения первых стихов, а именно вступления на древнеримском и григорианском языках, в ожидании Nativité.[14]

Протестантское христианство

Опрос органистов голландской реформатской деноминации (с мая 2000 г. по май 2001 г.) показал, что Псалом 25 является третьим по популярности псалом в реформатских богослужениях. Только Псалом 119 и Псалом 89 пели чаще.

Музыкальные настройки

Чешский композитор Антонин Дворжак положил стихи 16-18 и 20 на музыку в своем Библейские песни (1894).

Список используемой литературы

  • Commentaires sur les psaumes, d ’Hilaire de Poitiers
  • Комментарии к псалмам, Иоанн Златоуст
  • Беседа в псалмах Святой Августин
  • Комментарии к псалмам, Фома Аквинский 1273
  • Комментарии к псалмам Джон Кальвин 1557
  • Благочестивое и плодотворное изложение Двадцать пятого псалма, второго из покаянных; (в «Священной семеричности») АРЧИБАЛЬДА СИМСОНА. 1638. p74.
  • Трипарти проповедника в трех книгах. Первое, чтобы возвысить преданность в Божественных размышлениях над Псалом XXV. Р. МОССОМ, проповедник Слова Божьего, опоздал в соборе Святого Петра, Павловская пристань, Лондон, 1657 г. Фолио.
  • Шесть проповедей в «Разъяснительных беседах» покойного преподобного УИЛЬЯМА РИЧАРДСОНА, подчинатора Йоркского собора. 1825 г.

использованная литература

  1. ^ Слова в кавычках см. Чарльз Огастес Бриггс; Эмили Грейс Бриггс (1960) [1906]. Критический и экзегетический комментарий к книге псалмов. Международный критический комментарий. 1. Эдинбург: T&T Clark. п.112.
  2. ^ О дате 539 г. как начале периода Персии см. Марк Дж. Бода; Дж. Гордон МакКонвилл (14 июня 2013 г.). Словарь Ветхого Завета: Пророки. InterVarsity Press. п. 415. ISBN  978-0-8308-9583-0.
  3. ^ О дате возвращения Неемии в 445 г. см. Гордон Фэй Дэвис; Дэвид В. Коттер; Джером Т. Уолш (1999). Ездра и Неемия. Литургическая пресса. п. 10. ISBN  978-0-8146-5049-3.
  4. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал в 2015-10-22. Получено 2015-10-17.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
  5. ^ Краткий комментарий Мэтью Генри.
  6. ^ «Комментарий Мэтью Генри к 25-му Псалму».
  7. ^ "Псалом 25 Библейский комментарий - Мэтью Генри (краткий)". www.christianity.com.
  8. ^ Идит, Меир (2007). «Таганун». В Сколник, Фред; Беренбаум, Майкл (ред.). Энциклопедия иудаики. Том 19. Детройт: Справочник Macmillan USA. С. 434–435.
  9. ^ Полный свиток Artscroll Махзор для Рош ха-Шана стр. 315
  10. ^ Полное собрание Artscroll Siddur стр.62
  11. ^ Полное собрание Artscroll Siddur стр.125
  12. ^ The Complete Artscroll Siddur стр. 133
  13. ^ Psautier latin-français du bréviaire monastique, p. 71, 1938/2003
  14. ^ "Fleurir en liturgie - Католическая литургия".

внешние ссылки