Псалом 99 - Psalm 99

Псалом 99
"Царствует Господь!"
PsalterEssexHouse.jpg
Псалом 99 из Псалтири 1902 года
Другое имя
Псалом 98 (Вульгата)

Dominus regnavit

ЯзыкИврит (оригинал)

Псалом 99 99 место псалом в библейский Книга Псалмов. Последний из набора Царские псалмы, Псалом 93 -99, восхваляя Бога как Царя своего народа. В греческом Септуагинта версии Библии, и в ее латинском переводе в Вульгата, этот псалом Псалом 98 в немного другой системе нумерации.

Текст

Версия Библии на иврите

Ниже приводится текст Псалма 99 на иврите:[1]

Стихиврит
1יְהֹוָ֣ה מָ֖לָךְ יִרְגְּז֣וּ עַמִּ֑ים יֹשֵׁ֥ב כְּ֜רוּבִ֗ים תָּנ֥וּט הָאָֽרֶץ
2יְהֹוָה בְּצִיּ֣וֹן גָּד֑וֹל וְרָ֥ם ה֜֗וּא עַל־כָּל־הָֽעַמִּֽים
3יוֹד֣וּ שִׁ֖מְךָ גָּד֥וֹל וְנוֹרָ֗א קָד֥וֹשׁ הֽוּא
4וְעֹ֥ז מֶלֶךְ֘ מִשְׁפָּ֪ט אָ֫הֵ֥ב אַ֖תָּה כּוֹנַ֣נְתָּ מֵּֽישָׁרִ֑ים מִשְׁפָּ֥ט וּ֜צְדָקָ֗ה בְּיַֽעֲקֹ֚ב | אַתָּ֬ה עָשִֽׂיתָ
5רֽוֹמְמ֡וּ יְהֹ֘וָ֚ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְ֖הִֽשְׁתַּֽחֲווּ לַֽהֲדֹ֥ם רַגְלָ֗יו קָד֥וֹשׁ הֽוּא
6מ֘שֶׁ֚ה וְאַֽהֲרֹ֨ן | בְּכֹֽהֲנָ֗יו וּ֖שְׁמוּאֵל בְּקֹֽרְאֵ֣י שְׁמ֑וֹ קֹרִ֥אים אֶל־יְ֜הֹוָ֗ה וְה֣וּא יַֽעֲנֵֽם
7בְּעַמּ֣וּד עָ֖נָן יְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֑ם שָֽׁמְר֥וּ עֵֽ֜דֹתָ֗יו וְחֹ֣ק נָֽתַן־לָֽמוֹ
8יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵינוּ֘ אַתָּ֪ה עֲנִ֫יתָ֥ם אֵ֣ל נֹ֖שֵׂא הָיִ֣יתָ לָהֶ֑ם וְ֜נֹקֵ֗ם עַל־עֲלִֽילוֹתָֽם
9רֽוֹמְמ֡וּ יְ֘הֹוָ֚ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְ֖הִֽשְׁתַּֽחֲווּ לְהַ֣ר קָדְשׁ֑וֹ כִּ֥י קָ֜ד֗וֹשׁ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ

Версия короля Джеймса

Ниже приводится полный английский текст Псалма из Библия короля Якова.

  1. Господь царствует; да трепещет народ: он сидит между херувимами; пусть земля сдвинется.
  2. Господь велик на Сионе; и он выше всех людей.
  3. Пусть хвалят Твое великое и страшное имя; ибо это свято.
  4. Сила царя любит суд; Ты утверждаешь справедливость, ты делаешь суд и правду в Иакове.
  5. Превозносите Господа Бога нашего и поклоняйтесь у подножия Его; ибо он свят.
  6. Моисей и Аарон среди своих священников, и Самуил среди призывающих имя его; они взывали к Господу, и Он отвечал им.
  7. Он говорил с ними в облачном столпе: они сохранили Его свидетельства и постановление, которое Он дал им.
  8. Ты отвечал им: Господи, Боже наш! Ты был Богом, прощавшим им, хотя Ты и мстил за их изобретения.
  9. Возноси Господа Бога нашего и поклоняйся на святой горе Его; ибо свят Господь Бог наш.

Комментарий

Этот псалом является последним из «псалмов интронизации» (Псалом 47; 93; 96 –99). Он начинается со знакомого утверждения: «ЯХВЕ - Царь», за которым следуют ссылки на справедливость и праведность (стих 4), завет с его моральными требованиями (стихи 4,7), в центре которых Сион (стих 2; ср. «Его святая гора», стих 9).[2]

Некоторые сходства с Второзаконием Исайи - это призыв к народам трепетать перед Богом. Он уникален тем, что назвал Моисея, Аарона и Самуила «тремя великими заступниками» (ср. Исход 32: 11–14, 31–4; Числа 12:13; 14:13–19; 16:44–8; 1-я Царств 7: 7–11 ) и изображает тройное «Святое» (стихи 3, 5, 9).[2] «Подножие ног Бога» в стихе 5 может указывать на «ковчег» (1 Паралипоменон 28: 2 ), 'храм Иерусалим' (Плач 2: 1 ) или 'вся земля' (Исайя 66: 1 ).[2] Греческая Септуагинта (LXX) имеет название: «Псалом Давида».[2]

Псалом 99: 4 на здании в Тель-Авиве (2018). Текст на немецком и арабском языках.

Использует

Иудаизм

Песни

Следующие песни основаны на 99-м псалме или содержат часть псалма:

  • Он сидит на троне - Сыновья Корея
  • Holy Is He - Джейсон Сильвер

использованная литература

  1. ^ «Теиллим - Псалмы - Глава 99». Chabad.org. 2019. Получено 26 января, 2019.
  2. ^ а б c d Родд, С. С. (2007). «18. Псалтирь». В Бартон, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. п. 393. ISBN  978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.
  3. ^ Полное собрание Artscroll Siddur, стр. 312
  4. ^ Полное собрание Artscroll Siddur стр. 87
  5. ^ Полное собрание Artscroll Siddur стр.62
  6. ^ The Complete Artscroll Siddur стр. 141
  7. ^ Полный список Artscroll Machzor для Рош ха-Шана стр.13

внешние ссылки