Псалом 80 - Psalm 80

Псалом 80
«Услышь нас, пастырь Израиля»
Las alabancas de santidad.jpg
Псалом 80 из Las alabancas de santidad, испанского перевода Псалтирных книг раввина Иуды Леона Темпло (ум. 1675), Амстердам, 1671.
ТекстПсалом Асафа
ЯзыкИврит (оригинал)

Псалом 80 (Греческий нумерация: Псалом 79) является 80-м псалом в библейский Книга Псалмов.

Текст

Версия Библии на иврите

Ниже приводится текст Псалма 80 на иврите:[1]

Стихиврит
1לַֽמְנַצֵּ֥חַ אֶל־שֽׁוֹשַׁנִּ֑ים עֵד֖וּת לְאָסָ֣ף מִזְמֽוֹר
2רֹ֘עֵ֚ה יִשְׂרָאֵ֨ל | הַֽאֲזִ֗ינָה נֹהֵ֣ג כַּצֹּ֣אן יוֹסֵ֑ף יֹשֵׁ֖ב הַכְּרוּבִ֣ים הוֹפִֽיעָה
3לִפְנֵ֚י אֶפְרַ֨יִם | וּבִנְיָ֘מִ֚ן וּמְנַשֶּׁ֗ה עֽוֹרְרָ֥ה אֶת־גְּבֽוּרָתֶ֑ךָ וּלְכָ֖ה לִֽישֻׁעָ֣תָה לָּֽנוּ
4אֱלֹהִ֥ים הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֜נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה
5יְהֹוָ֣ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֑וֹת עַד־מָתַ֥י עָ֜שַׁ֗נְתָּ בִּתְפִלַּ֥ת עַמֶּֽךָ
6הֶ֣אֱכַלְתָּם לֶ֣חֶם דִּמְעָ֑ה וַ֜תַּשְׁקֵ֗מוֹ בִּדְמָע֥וֹת שָׁלִֽישׁ
7תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֖דוֹן לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ וְ֜אֹֽיְבֵ֗ינוּ יִלְעֲגוּ־לָֽמוֹ
8אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֜נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה
9גֶּפֶן מִמִּצְרַ֣יִם תַּסִּ֑יעַ תְּגָרֵ֥שׁ גּ֜וֹיִ֗ם וַתִּטָּעֶֽהָ
10פִּנִּ֥יתָ לְפָנֶ֑יהָ וַתַּשְׁרֵ֥שׁ שָֽׁ֜רָשֶׁ֗יהָ וַתְּמַלֵּא־אָֽרֶץ
11כָּסּ֣וּ הָרִ֣ים צִלָּ֑הּ וַֽ֜עֲנָפֶ֗יהָ אַרְזֵי־אֵֽל
12תְּשַׁלַּ֣ח קְצִירֶ֣הָ עַד־יָ֑ם וְאֶל־נָ֜הָ֗ר יֽוֹנְקוֹתֶֽיהָ
13לָמָּה פָּרַ֣צְתָּ גְדֵרֶ֑יהָ וְ֜אָר֗וּהָ כָּל־עֹ֥בְרֵי דָֽרֶךְ
14יְכַרְסְמֶ֣נָּה חֲזִ֣יר מִיָּ֑עַר וְזִ֖יז שָׂדַ֣י יִרְעֶֽנָּה
15אֱלֹהִ֣ים צְבָאוֹת֘ שׁ֪וּב נָ֥֫א הַבֵּ֣ט מִשָּׁמַ֣יִם וּרְאֵ֑ה וּ֜פְקֹ֗ד גֶּ֣פֶן זֹֽאת
16וְכַנָּה אֲשֶׁר־נָֽטְעָ֣ה יְמִינֶ֑ךָ וְעַל־בֵּ֜֗ן אִמַּ֥צְתָּה לָּֽךְ
17שְׂרֻפָ֣ה בָאֵ֣שׁ כְּסוּחָ֑ה מִגַּֽעֲרַ֖ת פָּנֶ֣יךָ יֹאבֵֽדוּ
18תְּֽהִי־יָֽ֖דְךָ עַל־אִ֣ישׁ יְמִינֶ֑ךָ עַל־בֶּן־אָ֜דָ֗ם אִמַּ֥צְתָּ לָּֽךְ
19וְלֹֽא־נָס֥וֹג מִמֶּ֑ךָּ תְּ֜חַיֵּ֗ינוּ וּבְשִׁמְךָ֥ נִקְרָֽא
20יְהֹ֘וָ֚ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת הֲשִׁיבֵ֑נוּ הָאֵ֥ר פָּ֜נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה

Версия короля Джеймса

Ниже приводится полный английский текст Псалма из Библия короля Якова.

Главному музыканту на Шошанним Эдут, Псалом Асафа.
  1. Слушай, пастырь Израилев, водящий Иосифа, как стадо; Ты, живущий между херувимами, сияй.
  2. Возмущай перед Ефремом, Вениамином и Манассией твою силу и приди и спаси нас.
  3. Обрати нас снова, Боже, и освети лицо Твое; и мы будем спасены.
  4. Господи Боже Саваоф! Доколе ты будешь гневаться на молитву народа Твоего?
  5. Ты кормишь их хлебом слез; и напоил их слезами в великой мере.
  6. Ты делаешь нас враждебными к ближним нашим, и враги наши смеются между собой.
  7. Обрати нас снова, Боже Саваоф, и освети лице Твое; и мы будем спасены.
  8. Ты вывел виноградную лозу из Египта; ты изгнал язычников и насадил ее.
  9. Ты приготовил перед ним место и пустил глубокие корни, и он наполнил землю.
  10. Холмы были покрыты его тенью, и ветви его были подобны красивым кедрам.
  11. Она послала ветви свои к морю и ветви свои к реке.
  12. Зачем же ты сломал ее живые изгороди, так что все проходящие по дороге обрывают ее?
  13. Дровяной вепрь опустошает его, и дикий зверь полевой поедает его.
  14. Возвратись, умоляем Тебя, Боже Саваоф: взгляни с неба и вот, посети эту виноградную лозу;
  15. И виноградник, который посадила твоя правая рука, и ветви, которые ты сделал себе крепкими.
  16. Оно сожжено огнем, оно срублено: они погибают от укорения лица Твоего.
  17. Пусть рука твоя будет на мужчине правой руки твоей, на сыне человеческом, которого Ты укрепил для себя.
  18. Так не пойдем мы от тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
  19. Обрати нас опять, Господи Боже Саваоф, освети лице Твое; и мы будем спасены.

Нумерация стихов

в Еврейская библия, Псалом 80: 1 содержит обозначение

Главному музыканту на Шошанним Эдут, Псалом Асафа. (KJV )

С этого момента Псалом 80: 1–19 в английской версии соответствуют стихам 2–20 на иврите.

Комментарий

Этот псалом классифицируется как «общественный плач», и его главной заботой является северный Израиль, поэтому он может происходить в период конца северного царства.[2] Некоторые связи прослеживаются с Исаией с «подобным образом виноградника, стены которого разрушает Бог» (Исаия 5: 1–7), а также с Иеремией и Иезекиилем, которые оба называют ЯХВЕ пастырем, хотя это точное выражение: « Пастух Израиля »уникален в этом псалме.[2]

Наличие припева (стихи 3, 7, 19) необычно, и первые два отмечают первые две части псалма, а остальная часть псалма составляет заключительный раздел. Деление выглядит следующим образом:[2]

  1. Стихи 1-2: призыв к Богу о помощи (воздержитесь в стихе 3).
  2. Стихи 4–6: настоятельный призыв и жалоба на обращение Бога со своим народом (воздержитесь в стихе 7).
  3. Стихи 8–13: описание прошлой заботы Бога об Израиле (с изображением виноградной лозы, указывающим на Исход и завоевание, а также на нынешние бедствия).
  4. Стихи 14-17: возобновление прошения с клятвой вернуться к Богу в стихе 18 и повторение припева в стихе 19.[2]

Использует

Иудаизм

  • Читается на третий день Пасха в некоторых традициях.[3]
  • Читается на второй день Суккот в некоторых традициях.[3]

христианство

использованная литература

  1. ^ «Теиллим - Псалмы - Глава 80». Chabad.org. 2019. Получено 26 января, 2019.
  2. ^ а б c d Родд, С. С. (2007). «18. Псалтирь». В Бартон, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. п. 389. ISBN  978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.
  3. ^ а б The Artscroll Tehillim стр. 329

внешние ссылки