Почти открытая центральная гласная - Near-open central vowel

Почти открытая центральная гласная
ɐ
Номер МПА324
Кодирование
Юридическое лицо (десятичный)ɐ
Unicode (шестнадцатеричный)U + 0250
X-SAMPA6
Шрифт Брайля⠲ (точек шрифта Брайля-256)⠁ (точки шрифта Брайля-1)
Аудио образец
источник  · помощь

В почти открытая центральная гласная, или же почти низкий центральный гласный,[1] это тип гласный звук, используемый в некоторых разговорный языки. Символ в Международный фонетический алфавит который представляет этот звук ⟨ɐ⟩, А повернутая строчная буква а.

В английском языке этот гласный чаще всего транскрибируется с помощью символа ⟨.ʌ⟩, Т.е. как если бы открытая середина спины. Это произношение все еще встречается в некоторых диалектах, но большинство говорящих используют центральную гласную, например [ɐ] или же [ɜ].

Так же, как ⟨ə⟩, ⟨ɐ⟩ - универсальный символ, который не определен для округлость[2] и это можно использовать для гласных, которые являются почти открытыми центральными,[3] почти открытый прифронтовой,[4] почти открытая ближняя спина,[5] открытый-средний центральный,[6] открытый центральный[7] или (часто безударный) гласный с переменной высотой, спинкой и / или округлостью, который производится в этой общей области.[8] Для открытых центральных неокругленных гласных, транскрибируемых с ⟨ɐ⟩, видеть открытая центральная неокругленная гласная.

Когда обычная транскрипция почти открытого переднего и почти открытого переднего вариантов отличается от ⟨ɐ⟩, Они перечислены в почти открытая передняя неокругленная гласная и открытая спина неокругленный гласный или же открытая спина округленная гласная, соответственно.

Почти открытая центральная неогнутая гласная иногда является единственной открытой гласной в языке.[9] а затем обычно транскрибируется с ⟨а⟩.

Функции

Вхождение

В следующем списке ⟨ɐ⟩ Считается необоснованным. Вариант с закругленными углами записывается как ⟨ɐ̹⟩. Некоторые экземпляры последнего действительно могут быть полностью открытыми.

ЯзыкСловоIPAСмыслПримечания
Бенгальский[10]পা / па[pɐ]'нога'Обычно транскрибируется в IPA са⟩. Видеть Бенгальская фонология
болгарский[6]пара/ пара[pɐˈra]'монета'Безударный аллофон / ɤ / и / а /.[6] Можно транскрибировать в IPA с помощью ⟨ə⟩. Видеть Болгарская фонология
Бирманский[11]တ ်/ маат[mɐʔ]'вертикальный'Аллофон / а / в слогах, закрытых голосовой остановкой и при назализации; реализован как полностью открытый [ä ] в открытых устных слогах.[12]
КаталонскийСтоличный район Барселоны[13][14]еммаграммаtzемар[ɐm (ː) ɐɣ̞ɐd͡z̺ɐˈmä]'хранить'Обычно транскрибируется в IPA сə⟩. Видеть Каталонская фонология
КитайскийКантонский[15] / sаm1[sɐ̝m˥]'сердце'Открытый-мид.[15] Видеть Кантонская фонология
Шанхайский[16][kɐʔ˦]'резать'Появляется только в закрытых слогах; точная высота и спинка несколько изменяются.[16]
Датский[17]толстыйэ[ˈFætɐ]'понимает'Зависит от почти открытого центрального незаземленного [ɐ], почти открытая, задняя часть спины округлая [ɐ̹˗] и середина спины без закругления [ə̠ ].[17] Видеть Датская фонология
ДинкаЛуаниджанг[18][орфографический
форма необходима
]
[lɐ́ŋ]'ягода'Краткий аллофон / а /; варьируется между почти открытыми [ɐ] и open-mid [ɐ̝].[18]
ЭмилианBulåggnа[buˈlʌɲɲɐ]'Болонья 'Централизованный / а /.
английскийКалифорния[19]птыт[нет]'орех'Видеть Фонология английского языка
Кокни[20][21][nɐ̟ʔ]Прифронтовой.[20]
Восточноанглийский[22][nɐʔ]Используется в некоторых местах (например, в Колчестере) вместо традиционных [ʌ ].[22]
Новая Зеландия[23][нет]Зависит от почти открытого ближнего фронта [ɐ̟], почти открытая центральная [ɐ], открытый прифронтовой [а̠ ] и открыть центральную [ɐ̞ ].[23] Видеть Новозеландская фонология английского языка
Полученное произношение[3]Видеть Фонология английского языка
Внутренняя Северная Америка[24]бет[bɐt]'держать пари'Вариация / ɛ / используется в некоторых местах, акценты которых подверглись Сдвиг гласных северных городов.
Средний класс Лондон[25]лот[lɐ̹ʔt]'много'Закругленный; можно вернуться [ɒ ] вместо.[25] Видеть Фонология английского языка
Галицкийподвига[ˈFejt̪ɐ]'сделано'Осуществление финального безударного / а /. Видеть Галицкая фонология
НемецкийСтандарт[8]odэОб этом звуке[ˈOːdɐ] 'или же'Точная высота, спинка и округлость - что-то среднее между [ä ] и [ɔ ], в зависимости от окружающей среды. Иногда открывающийся дифтонг [əɐ̯]Вместо этого используется -type.[8] Видеть Стандартная немецкая фонология
Северные немецкие акценты[26]kоммен[ˈKʰɐmən]'приходить'Зависит от центрального [ɐ] и назад [ɑ]; соответствует открытому среднему округлому [ɔ ] на стандартном немецком языке.[26] Видеть Стандартная немецкая фонология
ГреческийСовременное Стандарт[9]ακακία / аkакиа[ɐkɐˈc̠i.ɐ]'акация'Чаще всего транскрибируется в IPA са⟩. Видеть Новогреческая фонология
Хауса[27][пример необходим ]Возможный аллофон / а /, который может быть как минимум [ə ] и так же открыты, как [ä ].[27]
Хиндустани[28]दस/دس/ Dās / daas[ˈD̪ɐs]'десять'Общая реализация / ə /.[28] Видеть Фонология хиндустани
Корейский[29]하나 / часапа[hɐnɐ]'один'Обычно транскрибируется в IPA са⟩. Видеть Корейская фонология
Кумзари[4][орфографическая форма? ][ɡɐ̟p]'большой'Прифронтовой.[4]
Литовскийkаs[kɐs̪]'Какие'Видеть Литовская фонология
Люксембургский[5]Каннэ[ˈKʰɑnɐ̠]'дети'Ближний-задний.[30] Видеть Люксембургская фонология
Мапудунгун[31]kаRU[ˈKɐ̝ʐɘ̝]'зеленый'Открытый-мид;[31] часто транскрибируется в IPA с ⟨а⟩.
норвежский языкØstfold диалект[32]бада[ˈBɐ̹̂ːdɐ]'купаться'Слово в качестве примера иллюстрирует как округленные [ɐ̹] и необоснованный [ɐ].
португальский[33][34]эйа[ˈÄʒɐ]'действовать' (subj. )Ближе [ɐ̝] в Европейский португальский чем в бразильский португальский ([ɐ]).[33][34] Видеть Португальская фонология
румынскийМолдавские диалекты[35]бărbat[bɐrˈbat]'человек'Соответствует [ə ] на стандартном румынском языке. Видеть Румынская фонология
русскийСтандарт Москва[36]головаОб этом звуке[ɡəɫ̪ɐˈvä] 'голова'Соответствует [ʌ ] в стандарте Санкт-Петербург произношение;[36] происходит в основном непосредственно перед ударными слогами. Видеть Русская фонология
Сабины[37][пример необходим ]Контрасты: чрезмерно короткие неокругленные и слишком короткие округленные, почти открытые центральные гласные.[38]
украинец[39]слива[ˈSlɪwɐ]'слива'Видеть Украинская фонология
вьетнамский[40]chếch[cɐ̆jk̚]"косо"Обычно транскрибируется в IPA сə̆⟩. Видеть Вьетнамская фонология
Xumi[41][42][ЧАСtsʰɐ][требуется разъяснение ]'соль'Почти открытый [ɐ] в Нижнем Сюми, open-mid [ɐ̝] в Верхнем Сюми. Последний телефон можно расшифровать сɜ⟩. Пример слова из Нижнего Сюми.[42][43]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ В то время как Международная фонетическая ассоциация предпочитает термины "закрыть" и "открыть" для высота гласного многие лингвисты используют «высокий» и «низкий».
  2. ^ Международная фонетическая ассоциация (1999), п. 166.
  3. ^ а б Рока и Джонсон (1999), п. 186.
  4. ^ а б c Анонби (2011), п. 378.
  5. ^ а б Жиль и Трувен (2013) С. 68, 70.
  6. ^ а б c Тернес и Владимирова-Бухц (1999), п. 56.
  7. ^ Кокс и Флетчер (2017) С. 64–65.
  8. ^ а б c Krech et al. (2009), п. 86.
  9. ^ а б Арванити (2007), п. 25.
  10. ^ Хан (2010), п. 222.
  11. ^ Уоткинс (2001), п. 293.
  12. ^ Уоткинс (2001) С. 292–293.
  13. ^ Рафель (1999), п. 14.
  14. ^ Харрисон (1997), стр.2.
  15. ^ а б Зи (1999), п. 59.
  16. ^ а б Чен и Гуссенховен (2015), п. 328.
  17. ^ а б Basbøll (2005), п. 58.
  18. ^ а б Ремийсен и Маньянг (2009) С. 117, 119.
  19. ^ Ladefoged (1999), п. 42.
  20. ^ а б Уэллс (1982), п. 305.
  21. ^ Хьюз и Труджилл (1979), п. 35.
  22. ^ а б Труджилл (2004), п. 167.
  23. ^ а б Bauer et al. (2007), п. 98.
  24. ^ Лабов, Уильям; Эш, Шэрон; Боберг, Чарльз (1997), Национальная карта региональных диалектов американского английского, Факультет лингвистики Пенсильванского университета, получено 15 марта, 2013
  25. ^ а б Альтендорф и Ватт (2004 г.: 188). Авторы различают символы [ɒ̟] и [ɒ̈]; первое обозначает более задний гласный.
  26. ^ а б Dudenredaktion, Kleiner & Knöbl (2015), п. 64.
  27. ^ а б Шу и Ялва (1999) С. 90–91.
  28. ^ а б Охала (1999), п. 102.
  29. ^ Ли (1999), п. 121.
  30. ^ Жиль и Трувен (2013), п. 70.
  31. ^ а б Садовский и др. (2013), п. 92.
  32. ^ Яр (1990:92)
  33. ^ а б Крус-Феррейра (1995), п. 91.
  34. ^ а б Барбоза и Альбано (2004), п. 229.
  35. ^ Поп (1938), п. 29.
  36. ^ а б Янушевская и Бунчич (2015), п. 225.
  37. ^ «UPSID 4) S». Получено 27 января 2016.
  38. ^ "UPSID SEBEI". Получено 27 января 2016.
  39. ^ Даньенко и Вакуленко (1995), п. 4.
  40. ^ Хоанг (1965), п. 24.
  41. ^ Чиркова и Чен (2013) С. 369–370.
  42. ^ а б Чиркова, Чен и Коцянчич Антолик (2013) С. 388–389.
  43. ^ Чиркова и Чен (2013), п. 369.

Рекомендации

  • Альтендорф, Ульрике; Ватт, Доминик (2004), «4. Юго-восток», у Шнайдера, Эдгара В .; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местири, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка, 1: Фонология, Mouton de Gruyter, стр. 181–196, ISBN  3-11-017532-0
  • Анонби, Эрик Джон (2011), «Кумзари», Журнал Международной фонетической ассоциации, 41 (3): 375–380, Дои:10.1017 / S0025100311000314
  • Арванити, Амалия (2007), "Греческая фонетика: современное состояние" (PDF), Журнал греческой лингвистики, 8: 97–208, CiteSeerX  10.1.1.692.1365, Дои:10.1075 / jgl.8.08arv, заархивировано из оригинал (PDF) на 2013-12-11, получено 2013-12-11
  • Barbosa, Plínio A .; Альбано, Элеонора С. (2004), «Бразильский португальский», Журнал Международной фонетической ассоциации, 34 (2): 227–232, Дои:10.1017 / S0025100304001756
  • Basbøll, Hans (2005), Фонология датского языка, ISBN  978-0-203-97876-4
  • Бауэр, Лори; Уоррен, Пол; Бардсли, Дайанна; Кеннеди, Марианна; Майор, Джордж (2007), "Новозеландский английский", Журнал Международной фонетической ассоциации, 37 (1): 97–102, Дои:10.1017 / S0025100306002830
  • Чен, Йия; Гуссенховен, Карлос (2015), "Шанхайский китаец", Журнал Международной фонетической ассоциации, 45 (3): 321–327, Дои:10.1017 / S0025100315000043
  • Чиркова, Катя; Чен, Иия (2013), «Сюми, Часть 1: Нижний Сюми, разнообразие нижнего и среднего течения реки Шуйлуо», Журнал Международной фонетической ассоциации, 43 (3): 363–379, Дои:10.1017 / S0025100313000157
  • Чиркова, Катя; Чен, Йия; Коцянчич Антолик, Таня (2013), «Сюми, часть 2: Верхний Сюми, разнообразие верховий реки Шуйлуо», Журнал Международной фонетической ассоциации, 43 (3): 381–396, Дои:10.1017 / S0025100313000169
  • Кокс, Фелисити; Флетчер, Джанет (2017 г.) [Впервые опубликовано в 2012 г.], Произношение и транскрипция австралийского английского (2-е изд.), Cambridge University Press, ISBN  978-1-316-63926-9
  • Крус-Феррейра, Мадалена (1995), «Европейский португальский», Журнал Международной фонетической ассоциации, 25 (2): 90–94, Дои:10.1017 / S0025100300005223
  • Даненко, Андрей; Вакуленко, Сергей (1995), украинец, Lincom Europa, ISBN  9783929075083
  • Дуденредактион; Кляйнер, Стефан; Knöbl, Ralf (2015) [Впервые опубликовано в 1962 году], Das Aussprachewörterbuch (на немецком языке) (7-е изд.), Берлин: Dudenverlag, ISBN  978-3-411-04067-4
  • Жиль, Питер; Трувен, Юрген (2013), "Люксембургский" (PDF), Журнал Международной фонетической ассоциации, 43 (1): 67–74, Дои:10.1017 / S0025100312000278
  • Харрисон, Фил (1997), Относительная сложность каталонских гласных и их соотношения восприятия (PDF), Рабочие документы UCL по лингвистике 9
  • Хоанг, Тхи Куинь Хоа (1965), Фонологическое сопоставительное исследование вьетнамского и английского языков (PDF), Лаббок, Техас: Техасский технологический колледж
  • Хьюз, Артур; Труджилл, Питер (1979), Английские акценты и диалекты: знакомство с социальными и региональными разновидностями британского английского, Балтимор: University Park Press
  • Международная фонетическая ассоциация (1999 г.), Справочник Международной фонетической ассоциации: руководство по использованию международного фонетического алфавита, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN  978-0-521-65236-0
  • Яр, Эрнст Хокон (1990), Den Store диалектбока, Осло: Novus, ISBN  8270991678
  • Хан, Самир уд Даула (2010), «Бенгальский (стандарт Бангладеш)» (PDF), Журнал Международной фонетической ассоциации, 40 (2): 221–225, Дои:10.1017 / S0025100310000071
  • Кортманн, Бернд; Шнайдер, Эдгар В. (2004), Аптон, Клайв (редактор), Справочник разновидностей английского языка, Берлин: Mouton de Gruyter
  • Креч, Ева Мария; Сток, Эберхард; Хиршфельд, Урсула; Андерс, Лутц-Кристиан (2009), Deutsches Aussprachewörterbuch, Берлин, Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер, ISBN  978-3-11-018202-6
  • Ладефогед, Питер (1999), «Американский английский», Справочник Международной фонетической ассоциации, Cambridge University Press, стр. 41–44.
  • Ли, Хён Бок (1999), «Кореец», Справочник Международной фонетической ассоциации, Cambridge University Press, стр. 120–122, ISBN  978-0-521-63751-0
  • Охала, Манджари (1999), «Хинди», в Международной фонетической ассоциации (ред.), Справочник Международной фонетической ассоциации, Cambridge University Press, стр. 100–103, ISBN  978-0-521-63751-0
  • Поп, Север (1938), Micul Atlas Linguistic Român, Muzeul Limbii Române Cluj
  • Рафель, Жоаким (1999), Aplicació al català dels Principis de Transcripció de l'Associació Fonètica Internacional (PDF) (на каталонском языке) (3-е изд.), Барселона: Institut d'Estudis Catalans, ISBN  978-84-7283-446-0
  • Ремийсен, Берт; Маньянг, Кагуор Адонг (2009), "Луаниджанг Динка" (PDF), Журнал Международной фонетической ассоциации, 39 (1): 113–124, Дои:10.1017 / S0025100308003605, заархивировано из оригинал (PDF) на 2016-03-09
  • Рока, Игги; Джонсон, Вин (1999), Курс фонологии, Blackwell Publishing
  • Садовски, Скотт; Пайнекуо, Эктор; Саламанка, Гастон; Авелино, Эриберто (2013), «Мапудунгун», Журнал Международной фонетической ассоциации, 43 (1): 87–96, Дои:10.1017 / S0025100312000369
  • Schuh, Russell G .; Ялва, Лаван Д. (1999), "Хауса", Справочник Международной фонетической ассоциации, Cambridge University Press, стр. 90–95, ISBN  978-0-521-63751-0
  • Тернес, Элмер; Владимирова-Бухц, Татьяна (1999), «Болгарка», Справочник Международной фонетической ассоциации, Cambridge University Press, стр. 55–57, ISBN  978-0-521-63751-0
  • Труджилл, Питер (2004), «Диалект Восточной Англии: фонология», Шнайдер, Эдгар В .; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местири, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка, 1: Фонология, Mouton de Gruyter, стр. 163–177, ISBN  3-11-017532-0
  • Уоткинс, Джастин В. (2001), «Иллюстрации IPA: бирманский» (PDF), Журнал Международной фонетической ассоциации, 31 (2): 291–295, Дои:10.1017 / S0025100301002122
  • Уэллс, Джон С. (1982). Акценты английского языка. Том 2: Британские острова (стр. I – xx, 279–466). Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-52128540-2 .
  • Янушевская, Ирена; Бунчич, Даниэль (2015), «Русский», Журнал Международной фонетической ассоциации, 45 (2): 221–228, Дои:10.1017 / S0025100314000395
  • Зи, Эрик (1999), «Китайский (Гонконгский кантонский диалект)», Справочник Международной фонетической ассоциации: руководство по использованию международного фонетического алфавита, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN  0-521-65236-7.

внешняя ссылка