Апостроф - Apostrophe

  '
Апостроф
'
Апостроф наборщикаПишущая машинка апостроф

В апостроф (' или ) персонаж пунктуация отметка, а иногда и диакритический отметка на языках, которые используют Латинский алфавит и некоторые другие алфавиты. В английском он используется для трех целей:[1]

  • Обозначение пропуска одной или нескольких букв (как в сокращение из не к не).
  • Маркировка притяжательный падеж существительных (как в орлиные перья, через месяц, у твоих родителей' [Главная]).
  • Обозначение множественного числа отдельных символов (например, p и q).

Слово апостроф происходит в конечном итоге из Греческий ἡ πόστροφος [προσῳδία] (он апострофос [просидия], '[акцент] отворачивания или исключения'), через латинский и Французский.[2][3]

Согласно с Unicode, апостроф - это тот же символ, что и закрывающая одинарная кавычка, Хотя семантика этого символа являются «контекстно-зависимыми».[4] (Когда он действует как закрывающая кавычка, он всегда сочетается с открывающей кавычкой.) Другие заменители, такие как ´ (острый акцент ) и (открывающая одинарная кавычка ) распространены из-за неоднозначной трактовки апострофа в ранних цифровой набор (так как объяснено ниже ). В неформальном контексте простой апостроф пишущей машинки ' обычно заменяется любым из множества похожие знаки и их формальные цели.

Использование на английском языке

Историческое развитие

Апостроф был впервые использован Пьетро Бембо в его издании Де Этна (1496).[5] Он был введен в английский язык в 16 веке в подражание французской практике.[6]

Французская практика

Представлен Джеффрой Тори (1529),[7] апостроф использовался вместо гласной буквы, чтобы указать элизия (как в l'heure на месте La Heure). Он также часто использовался вместо финального е (который все еще произносился в то время), когда он опускался перед гласным, как в un 'heure. Современный французский орфография восстановил орфографию une heure.[8]

Ранняя практика английского

С 16 века, следуя французской практике, апостроф использовался, когда гласная буква опускалась либо из-за случайного элизия (я для я) или потому что буква больше не представляла звук (любил для любил). Английская орфография сохранила многие интонации которые не произносились как слоги, особенно окончания глаголов (-est, -eth, -es, -ed) и окончание существительного -es, которые обозначают множественное число или притяжательные формы (также известные как родительный падеж; увидеть Притяжательный апостроф ниже). Итак, апостроф, за которым следует s часто использовался для обозначения множественного числа, особенно когда существительное было заимствованное слово (и особенно слово, оканчивающееся на а, как в две запятые).[6]

Стандартизация

Использование элизия продолжается и по сей день, но в притяжательный падеж и множественное число использует. К 18 веку апостроф + s регулярно использовался для всех притяжательный падеж единственное число формы, даже когда письмо е не был пропущен (как в высота ворот). Это рассматривалось как представление Древнеанглийский родительный падеж единственное число перегиб -es. В множественное число использование было значительно сокращено, но ощущалась необходимость отметить притяжательный падеж множественное число. Решением было использовать апостроф после множественное число s (как в платья для девочек). Однако это не было общепризнанным до середины XIX века.[6] Множественное число, не оканчивающееся на -s, сохраняет маркер-: детские игрушки, мужской туалет

Притяжательный апостроф

Апостроф используется в английском языке для обозначения того, что по историческим причинам ошибочно называют притяжательный падеж чехол на английском языке. Это дело назвали родительный падеж до 18 века и (как и родительный падеж в других языках) фактически выражает гораздо больше, чем владение. Например, в выражениях «директор школы», «мужской отдел» и «завтрашняя погода» школа не владеет / не владеет директором, мужчины не владеют / не владеют отделом, а завтра не будет / не будет не владеть погодой. По словам Словарь английского языка Merriam-Webster:[9]

Аргумент - это случай обмануть себя собственной терминологией. После того, как грамматики 18-го века начали называть родительный падеж притяжательным падежом, грамматики и другие комментаторы вбили себе в голову, что единственное использование этого падежа - показать владение ... Простое изменение имени родительного падежа действительно не изменять и не устранять какие-либо из его многочисленных функций.

Этот словарь также цитирует исследование[10] это обнаружило, что только 40% притяжательных форм использовались для указания фактического владения.[11]

Современное правописание различает притяжательные формы единственного числа (Бернадетты, цветы, стекла, один) от простых форм множественного числа (Bernadettes, цветы, очки, те), и оба из притяжательных форм множественного числа (Бернадеттес, цветы', очки', один).

Для форм единственного числа современный притяжательный или родительный падеж перегиб - это пережиток определенные родительные наклонения на древнеанглийском языке, для которого апостроф первоначально означал потерю старого е (Например, баранины стал баранина). До 18 века апостроф широко использовался для обозначения форм множественного числа. Его использование для обозначения «притяжательных» форм множественного числа не было стандартом до середины XIX века.

Общие принципы притяжательного апострофа

Краткое изложение правил для большинства ситуаций
  • Притяжательные личные местоимения, выступающие в качестве эквивалентов существительных или прилагательных, не используют апостроф, даже если они оканчиваются на s. Полный список тех, кто оканчивается на букву s или соответствующий звук / с / или / z / но не использовать апостроф - это наш, ваш, его, ее, его, их, и чья.
  • Другие местоимения, существительные в единственном числе, не оканчивающиеся на s, и существительные во множественном числе, не оканчивающиеся на s все берут с в притяжательном падеже: например, чей-то, кошачьи игрушки, Женский.
  • Существительные множественного числа, оканчивающиеся на s взять только апостроф после уже существующего s чтобы образовать притяжательное: например, игрушки трех кошек.
Основное правило (существительные в единственном числе)

Для большинства существительных единственного числа окончание с добавлен; например., усы кошки.

  • Если существительное в единственном числе оканчивается на s-звук (пишется с -s, -se, например), практика варьируется относительно того, добавлять ли с или только апостроф. Широко распространена практика использования той устной формы, которая будет оценена лучше: обувь босса, Шляпа миссис Джонс (или Шляпа миссис Джонс, если эта устная форма предпочтительна). Во многих случаях устная и письменная формы у разных авторов различаются (см. ниже ).
  • Акронимы и инициалы, используемые как существительные (CD, DVD, NATO, RADAR и т. Д.), Подчиняются тем же правилам, что и существительные в единственном числе: например, "качество изображения телевизора".

Основное правило (существительные во множественном числе)

Когда существительное является обычным множественным числом с добавлением s, без лишних s добавляется в притяжательном падеже; так соседский сад (садом владеют несколько соседей) является стандартным, а не соседский сад.

  • Если множественное число не образовано добавлением s, s добавляется к притяжательному, после апостроф: детские шапки, женский парикмахер, глаза некоторых людей (но сравните недавнее появление некоторых народов в государстве, где народы означает множественное число единственного числа люди). Эти принципы общеприняты.
  • Некоторые английские существительные имеют множественное число, которое не пишется с окончанием. s но тем не менее оканчиваются на звук / s / или a / z /: мышей (множественное число от мышь; также в таких соединениях, как соня, синичка ), игральная кость (при использовании во множественном числе умри), пенсы (множественное число от пенни, с такими соединениями, как шесть пенсов которые сейчас принято считать единственными). В отсутствие особой исключительной обработки в руководствах по стилю притяжательные формы этих множественных чисел образуются путем добавления апострофа и s стандартным способом: Семь синицы были найдены хвосты, последнее падение кости было семеркой, стоимости его нескольких пенсов было недостаточно, чтобы купить хлеб. По возможности их часто перефразировали: последнее падение игральной кости была семерка.[примечание 1]
Основное правило (составные существительные)

У сложносоставных существительных есть свои притяжательные формы единственного числа, образованные с помощью апострофа и добавочного s, в соответствии с приведенными выше правилами: муж генерального прокурора; то Лорд-надзиратель из пяти портов прерогатива; вмешательство министра юстиции; новая жена ее тестя.

  • В таких примерах множественное число образовано s чего не происходит в конце: например, генеральные прокуроры. Поэтому возникает проблема с притяжательный падеж множественные числа этих соединений. Источники, которые выносят правила по этому вопросу, по-видимому, отдают предпочтение следующим формам, в которых s добавлено, чтобы образовать множественное число, и отдельный с добавлено для притяжательного: мужья генеральных прокуроров; сменявшие друг друга министры юстиции; новые жены их тестя.[12] Поскольку эти конструкции чрезмерно расширяют возможности пунктуации, на практике их обычно меняют: интервенции сменяющих друг друга министров юстиции.[13][14]
Совместное или раздельное владение

Для двух существительных (или словосочетаний), к которым присоединяются и, есть несколько способов выражения владения, в том числе:

1. обозначение последнего существительного (например, «дети Джека и Джилл»)
2. Обозначение обоих существительных (например, «Дети Джека и Джилл»).[15]

Некоторые грамматики не делают различий между двумя формами.[заметка 2] Однако в руководствах по стилю некоторых издателей проводится различие, приписывая «сегрегационное» (или «распределительное») значение форме «Джон и Мэри», а «комбинаторное» (или «совместное») значение - форме «Джон и Мэри ".[заметка 3] Третья альтернатива - это конструкция формы «Дети Джека и дети Джилл», которая всегда является распределительной, то есть обозначает объединенный набор детей Джека и детей Джилл.[15]

Когда координированная притяжательная конструкция имеет два личных местоимения, используется нормальное притяжательное наклонение и нет апострофа (например, «его и ее дети»). Проблема использования апострофа возникает, когда в состав координатной конструкции входят существительное (словосочетание) и местоимение. В этом случае перегиб только последнего элемента иногда может быть, по крайней мере в некоторой степени, приемлемым («банковский счет для вас и вашего супруга»).[15][16] Обычно предпочтительнее перегибание обоих (например, Джека и ваших собак), но есть тенденция избегать и этой конструкции в пользу конструкции, которая не использует координатное притяжательное (например, используя «буквы Джека и ваше») .[15] Если используется конструкция типа «Джека и твои собаки», обычно используется «сегрегация» (то есть не совместное владение).[16]

С другой пунктуацией; соединения с местоимениями

Если слово или составное слово содержит или даже оканчивается знаком препинания, апострофом и s по-прежнему добавляются обычным способом: "Westward Ho! железнодорожная станция ";"Прочь!«Полетт Уиттен записала рассказ Боба Уилсона»;[20] Музеи Вашингтона, округ Колумбия[21] (при условии, что преобладающий стиль требует точек в ОКРУГ КОЛУМБИЯ.).

  • Если слово или составное слово уже содержат притяжательный апостроф, получается двойное притяжательное: Карьера сестер Тома; предпочтение мужа руководителя отдела маркетинга; то мастер гончих смерть лучшей собаки. Многие руководства по стилю, хотя и допускают возможность таких построений, советуют перефразировать: муж руководителя отдела маркетинга предпочитает, чтобы .... Если оригинальный апостроф или апостроф с s происходит в конце, он выполняет двойную функцию: Наши сотрудники получают больше, чем сотрудники McDonald's; Индексы Standard & Poor's широко используются: фиксированные формы Макдоналдс и Стандартный & Бедный уже включают притяжательные апострофы. О подобных случаях, связанных с географическими названиями, см. ниже.
  • Точно так же притяжательные формы всех фраз, формулировка которых фиксирована, образуются одинаково:
О сложностях с иностранными фразами и названиями см. ниже.
Время, деньги и тому подобное

Апостроф используется в ссылках на время и деньги в таких конструкциях, как часовая передышка, двухнедельный отпуск, стоимость доллара, на пять фунтов, в одной миле отсюда. Это похоже на обычное притяжательное употребление. Например, часовая передышка означает передышка на один час (точно как усы кошки означает усы кошки). Аналогичным образом учитываются исключения: три месяца беременности (в современном использовании никто не говорит беременна трех месяцев, ни на одном месяце беременности).

Притяжательные местоимения и прилагательные

Апостроф не используется в следующих притяжательных местоимениях и прилагательных: твой, его, ее, наш, его, их, и чья.

Притяжатель Это изначально был его, и сегодня это обычная ошибка писать его таким образом, хотя апостроф был отброшен в начале 1800-х годов, и теперь власти единодушны в том, что его может быть только сокращением это или она имеет.[22][примечание 6]

Все остальные притяжательные местоимения, оканчивающиеся на s возьмите апостроф: один; каждый; чей-то, никто другойи т. д. Во множественном числе апостроф следует за s, как и существительные: другие мужья (но сравните Все смотрели друг на друга на мужей, в котором оба каждый и Другой единичны).

Важность для устранения неоднозначности

Каждая из этих четырех фраз (перечисленных в Стивен Пинкер с Языковой инстинкт ) имеет особое значение:

  • Инвестиции друга моей сестры (инвестиции, принадлежащие другу моей сестры)
  • Инвестиции друзей моей сестры (инвестиции, принадлежащие нескольким друзьям моей сестры)
  • Инвестиции друга моей сестры (инвестиции, принадлежащие другу нескольких моих сестер)
  • Инвестиции друзей моей сестры (инвестиции, принадлежащие нескольким друзьям нескольких моих сестер)

Кингсли Эмис, когда ему предложили составить предложение, значение которого зависит от притяжательного апострофа, придумал:

  • Эти вещи принадлежат моему мужу. (Эти вещи там принадлежат моему мужу.)
  • Это мои мужья. (Те вещи там принадлежат нескольким моим мужьям.)
  • Вон там мои мужья. (Я замужем за теми мужчинами вон там.)[23]

Существительные единственного числа, оканчивающиеся на звук "s" или "z"

Некоторые существительные в единственном числе произносятся с шипящий звук в конце: / s / или / z /. Их написание заканчивается на -s, -se, -z, -ze, -ce, -Икс, или -xe.

Многие уважаемые авторитеты рекомендуют, чтобы практически все существительные единственного числа, в том числе и те, которые оканчиваются на свистящий звук, имели притяжательные формы с дополнительным s после апострофа, чтобы написание отражало основное произношение. Примеры включают Oxford University Press, то Ассоциация современного языка, то BBC и Экономист.[24] Такие авторитеты требуют притяжательных единственных чисел вроде этих: Дневник Бриджит Джонс; Друг Тони Адамса; работа моего босса; экономика США. Правила, изменяющие или расширяющие стандартный принцип, включают следующее:

Хотя это и менее распространено, некоторые современные писатели по-прежнему придерживаются старой практики опускания второго s во всех случаях, оканчивающихся на свистящие, но обычно не при написании -Икс или -xe.[31] Некоторые современные авторитеты, такие как Книга стилей Ассошиэйтед Пресс[32] рекомендовать или разрешить практику опускания дополнительной буквы «s» во всех словах, оканчивающихся на «s», но не в словах, оканчивающихся на другие шипящие буквы («z» и «x»).[33] 15-е издание Чикагское руководство стиля рекомендовал традиционную практику, предусматривающую несколько исключений для устного использования, например, исключение дополнительных s после многосложного слова, оканчивающегося на шипящий, но 16-е издание больше не рекомендует опускать притяжательное «s».[34]

Подобные примеры известных имен, оканчивающихся на s которые часто получают притяжательный апостроф без дополнительных s включают Диккенс и Уильямс. Часто существует политика отказа от дополнительных s на любом таком имени, но это может оказаться проблематичным, когда конкретные имена противоречат друг другу (например, Парк Сент-Джеймс в Ньюкасл [футбольное поле] и площадь Парк Сент-Джеймс В Лондоне). Однако, дебаты продолжаются относительно пунктуации Парк Сент-Джеймс (Ньюкасл) в течение некоторого времени, в отличие от парка Сент-Джеймс (Лондон), который является менее спорными версия. Подробнее о практике использования географических названий читайте в соответствующем разделе. ниже.

Некоторые авторы любят отражать стандартную устную практику в подобных случаях с помощью ради: для удобства, ради Бога, для приличия, ради компромиссаи т. д. Эта пунктуация предпочтительна в основных руководствах по стилю. Другие предпочитают добавлять с: для удобства.[35] Третьи предпочитают опускать апостроф, когда есть s звук до ради: ради нравственности, но для удобства.[36]

В Верховный суд США разделяется на то, есть ли притяжательное единственное число, оканчивающееся на s всегда должен быть дополнительный s после апострофа иногда добавляется дополнительный s после апострофа (например, в зависимости от того, произносится ли последний звук исходного слова / s / или / z /), или никогда не иметь дополнительных s после апострофа. Неформальное мнение большинства (5–4, на основе прошлых писем судей по состоянию на 2006 г.) выступил за дополнительные s, но сильное меньшинство не соглашается.[37]

Существительные, оканчивающиеся на молчание s, Икс, или z

Английский притяжательный падеж французских существительных, оканчивающийся на молчаливую s, Икс, или z рассматривается в различных руководствах по стилю. Конечно, шипение произносится в таких примерах, как Декарта и Дюма; вопрос, рассмотренный здесь, заключается в том, s нужно добавить. Подобные примеры с Икс или z: Соус Перигеглавный ингредиент - трюфель; Его пенсне потеря осталась незамеченной; "Орел Верро (s), большой, преимущественно черный орел, Aquila verreauxi,..." (OED, запись для "Верро", с тихим Икс; увидеть Орел Верро ); в каждом из них некоторые авторы могут опустить добавленные s. Те же принципы и остаточная неопределенность применимы к "натурализованным" английским словам, например Иллинойс и Арканзас.[38]

Для притяжательного множественное число слов, оканчивающихся на молчание Икс, z или s, немногочисленные органы, которые вообще занимаются этим вопросом, обычно требуют дополнительных s и предполагаем, что апостроф предшествует s: Родина Луче находится на Юконе.; Сравните литературные достижения двух Дюма.[примечание 7] Притяжательное слово процитированного французского названия с молчаливым окончанием множественного числа не определено: "Trois Femmesдолгая и сложная история публикаций »,[39] но "Les noces 'сингулярный эффект был' экзотическим примитивом '... "(с соседними свистящими -ce- в шум и s- в единственное число).[40] Сравните обработку других названий, над.

Гиды обычно ищут принцип, который обеспечит единообразие даже для иностранных слов, которые плохо сочетаются со стандартной английской пунктуацией.

Собственники в географических названиях

Названия мест в Соединенных Штатах не используют притяжательный апостроф на федеральных картах и ​​знаках.[41] В Совет США по географическим названиям, который отвечает за формальное обозначение муниципалитетов и географических объектов, отказался от использования притяжательных апострофов с 1890 года, чтобы не указывать право собственности на это место.[41][42] Только пять названий природных объектов в США официально пишутся с апострофом в родительном падеже: Виноградник Марты; Айкз-Пойнт, Нью-Джерси; Пруд Джона Э., Род-Айленд; Джошуа Вью Карлоса Элмера, Аризона; и гора Кларка, штат Орегон.[42][43] Некоторые муниципалитеты, изначально включенные с использованием апострофа, отказались от него в соответствии с этой политикой; Taylors Falls в Миннесоте, например, изначально был зарегистрирован как «Тейлорс Фоллс».[44] На уровне штатов не всегда соблюдается федеральная политика: Вермонт на официальном государственном сайте есть страница Государственный лес Camel's Hump.[45]

Австралии Межправительственный комитет по геодезии и картографии также придерживается политики запрета апострофов, которая, по его словам, восходит к 1900-м годам.[46] и за которым обычно следят по всей стране.[47]

С другой стороны, Соединенное Королевство Bishop's Stortford, Епископский Замок и Кингс Линн (среди многих других), но Сент-Олбанс, Сент-Эндрюс и Сент-Хеленс. У линии Пикадилли лондонского метро есть соседние станции Earl's Court в Earls Court и Суд баронов. Эти имена были в основном зафиксированы по форме за много лет до того, как грамматические правила были полностью стандартизированы. В то время как Ньюкасл Юнайтед играть в футбол на стадионе под названием Парк Сент-Джеймс, и Эксетер Сити в Сент-Джеймс Парк, В Лондоне есть Сент-Джеймс Парк (весь этот район Лондона назван в честь прихода Церковь Святого Джеймса, Пикадилли[48]).

На современное использование повлияли соображения технологического удобства, включая экономию лент и пленок для пишущих машинок, и аналогичное «запрещение» компьютерных символов, которое имеет тенденцию игнорировать прошлые стандарты.[49] Практика в Великобритании и Канаде не так однородна.[50]

Собственники в названиях организаций

Иногда апостроф опускается в названиях клубов, обществ и других организаций, даже если этого требуют стандартные принципы: Ассоциация сельских женщин, но Международная авиационная женская ассоциация;[51] Магистратский суд Виктории,[52] но Федеративный союз судовых художников и докеров. Использование варьируется и непоследовательно. Руководства по стилю обычно рекомендуют обратиться к официальному источнику стандартной формы имени (как это сделали бы, если не уверены в других аспектах написания имени); некоторые склонны к большей прескриптивности за или против такого апострофа.[примечание 8] В случае с Женский показывает, что невозможно анализировать эти формы просто как непосессивные формы множественного числа, поскольку женщины единственная правильная форма множественного числа женщина.

Собственники в названиях компаний

Войдите в Green Craigs строительство жилья

Если название компании основано на фамилии, теоретически оно должно иметь апостроф, но многие его не учитывают (контраст Sainsbury's с участием Harrods ). В последнее время наблюдается возрастающая тенденция отказаться от апострофа. Имена, основанные на имени, с большей вероятностью будут иметь апостроф, но это не всегда так. Некоторые названия компаний могут случайно написать другое название, если название с s в конце также имя, например, Парсон. Небольшая группа активистов назвала Общество защиты апострофов[53] провел кампанию для крупных розничных сетей, таких как Harrods, Карри, и Селфриджи чтобы восстановить отсутствующую пунктуацию. Представитель Barclays PLC заявил: «Он просто исчез с годами. Barclays больше не ассоциируется с фамилией».[54] Дальнейшую путаницу могут вызвать компании, названия которых выглядят так, как будто их следует произносить по-другому без апострофа, например, Paulos Circus, и другие компании, которые не используют апостроф в своих логотипах, но включают его в письменный текст, например Кадваладера.

Апостроф, указывающий на пропуск

Апостроф обычно используется для обозначения пропущенных символов, обычно букв:

  • Он используется в схватки, такие как не могу от не можешь, его от это или она имеет, и Больной от я буду или мне нужно.[55]
  • Он используется в сокращения, так как правительство для правительство. Он может указывать на пропущенные числа, если в устной форме также допускаются пропуски, например 70-е для 1970-е годы представляющий семидесятые для девятнадцать семидесятых. В современном использовании апострофы обычно опускаются, когда буквы удаляются из начала слова, особенно для сложное слово. Например, не принято писать автобус (для омнибус), 'Телефон (телефон), 'сеть (Интернет). Однако, если сокращение является необычным, диалектным или архаичным, апостроф все же может использоваться для его обозначения (например, бой для около, 'Меньше для если только, это было для это было). Иногда неправильное понимание первоначальной формы слова приводит к нестандартному сокращению. Типичный пример: до для до тех пор, хотя до на самом деле первоначальная форма, и до тех пор происходит от него.
    • Произношение fo'c's'le, сокращение от морского термина бак, необычно для трех апострофов. Произношение bo's'n's (от боцманский), как в Приятель Бо'н, также имеет три апострофа, два из которых указывают на упущение, а один - на владение. Fo'c's'le может также иметь притяжательный s - как в пиломатериалы fo'c's'le - четыре апострофа одним словом.[56] Слово, которое раньше содержало два апострофа, называется не буду для не должны, примеры которых можно найти в более ранних работах П.Г. Вудхаус и «Фрэнк Ричардс» (Чарльз Гамильтон ), но он был заменен не буду.
    • Сокращение с большим количеством апострофов, например ты бы не стал (вы все не было бы), возможны, особенно в Южные диалекты США.[57]
  • Иногда он используется, когда нормальная форма перегиба кажется неудобной или неестественной; Например, KO'd скорее, чем KOed (где КО используется как глагол, означающий «выбивать»); "запасной пенсне"(цитируется в OED, запись для пенсне; в пенсне тоже есть в цитатах).
  • Функция апострофа как притяжательного или сокращающего может зависеть от грамматического контекста:
    • Мы репетировали перед премьерой в пятницу. (Мы репетировали премьеру в пятницу.)
    • Мы репетировали, потому что премьера в пятницу. (Мы репетировали, потому что пятница - премьера. «Friday's» - это сокращение от «Friday is»).
  • Глазные диалекты используйте апострофы для создания эффекта нестандартного произношения.
  • Апострофы для пропуска букв в названиях мест распространены на британских дорожных знаках, когда место не позволяет указать полное название - например, Вулверхэмптон сокращенно "W'hampton" и Kidderminster как «К'минстер».[58]
  • В Совет США по географическим названиям, препятствуя притяжательным апострофам в названиях мест, позволяет использовать апострофы, указывающие на пропуск, как в «Lake O 'the Woods», или когда они обычно присутствуют в фамилии, как в «O'Malley Draw».[59]

Использование в образовании множественного числа

Апостроф может использоваться во множественном числе сокращений.
как в логотипе команды Окленд А.

Апостроф может использоваться для ясности во множественном числе отдельных букв, как в

"заботясь о ваших p и q"
"Пятерки и пятерки"[60]

Использование апострофа может быть рекомендовано только для строчных букв.[61] С другой стороны, некоторые руководства по стилю и критики предлагают никогда не использовать апострофы для множественного числа, даже для строчных букв.[62] Стиль APA требует, чтобы одна запись: пс, пs и т. д.[63]

Некоторые авторы используют апостроф, чтобы сформировать множественное число для сокращений, инициалы, включая акронимы, и символы, особенно если добавляется просто s скорее, чем 's может оставить значение неоднозначного или неэлегантное изложение. Некоторые частные случаи:

  • Для групп лет большинство гидов по стилю предпочитают 1960-е к 1960-е[64] и 90-е или 90-е к 90-е или 90-е.[65][66]
  • Некоторые руководства не рекомендуют использовать апостроф при образовании множественного числа чисел, например Тысячи лет скорее, чем 1000 лет.[66][67] Альтернативный вариант - записать числа в виде слов.[68]
  • Апостроф часто используется во множественном числе символов, например, «на этой странице слишком много символов & и #». В некоторых руководствах по стилю говорится, что апостроф не нужен, поскольку нет двусмысленности, но некоторые редакторы и учителя предпочитают это использование.[64] Добавление s без апострофа может затруднить чтение текста.[68]

Для сокращений, акронимов и т. Д. Используйте s без апострофа теперь более распространено, чем его использование с апострофом, но для одиночных строчных букв множественное число с с обычно.[69][70][71]

Использование в неанглийских именах

Имена, которые не являются родными для английского языка, иногда заменяются апострофом для обозначения других символов (см. Также Как знак элизии ниже).

  • Англизированные версии Ирландские фамилии обычно содержат апостроф после О (вместо Ó), например О'Дул.
  • Немного Шотландский и Ирландский фамилии используют апостроф после M, Например M'Gregor. Апостроф здесь можно рассматривать как обозначение сокращения, в котором префикс Mc или Mac обычно появляется. Однако это может также возникнуть из-за смешения (превратился в запятую или "6-кавычка"), который использовался вместо надстрочного индекса c при печати ручным металлическим шрифтом. Сравните: М'Лин, МcLean, M‘Lean.[72]

Использовать в транслитерации

В транслитерированный иностранные слова, апостроф может использоваться для разделения букв или слогов, которые в противном случае, вероятно, были бы интерпретированы неправильно. Например:

  • в арабский слово мусхаф, транслитерация مصحف, Слоги такие как в мус · хафне му · шаф
  • на японское имя Шиничи, апостроф показывает, что произношение ши · н · и · чи (хирагана し ん い ち), где буквы п () и я () отдельные Мора, скорее, чем ши-ни-чи (し に ち).
  • на китайском Пиньинь романизация, апостроф (', 隔音 符號, géyīn fúhào, 'знак разделения слогов') используется перед слогом, начинающимся с гласной (а, о, или е) в многосложном слове, когда слог не начинается с слова (что чаще всего понимается как [ɰ]), если только слог не следует сразу за дефис или другое тире.[73] Это сделано для устранения двусмысленности, которая может возникнуть, как в Сиань, состоящий из двух слогов xi ("西") ан (""), по сравнению с такими словами, как Сиань (""). (Эта двусмысленность не возникает, когда используются тоновые метки: две тоновые метки в Сиань однозначно показать, что слово состоит из двух слогов. Однако даже с тоновыми знаками город обычно пишется с апострофом как Сиань.)

Кроме того, апостроф может использоваться для обозначения гортанная смычка в транслитерации. Например:

  • в арабском слове Коран, распространенная транслитерация (часть) القرآنаль-кор'ан, апостроф соответствует диакритическому Мадда над 'алиф, одна из букв в Арабский алфавит

Скорее, чем ʿ (буква-модификатор левое полукольцо ) апостроф иногда используется для обозначения звонкий глоточный щелевой как это звучит и выглядит как глотка для большинства англоговорящих. Например:

  • в арабском слове Кааба для الكعبةаль-каабах, апостроф соответствует арабской букве Чайн.

Наконец, в «научной» транслитерации кириллицы апостроф обычно представляет мягкий знак ь, хотя в «обычной» транслитерации обычно опускается. Например,

  • "The Река Обь (Русский: Обь), также Обь, большая река в Западной Сибири, ... ».

Нестандартное использование английского языка

Если у вас есть имя, оканчивающееся на «s», или если вы заметите самодельные вывески, продающие помидоры или перец чили с бобами, вы быстро заметите, что можно сделать с притяжательным апострофом в безрассудных руках.

Несоблюдение стандартного использования апострофа широко распространено и часто критикуется как неправильное,[75][76] часто вызывает жаркие споры. Британский основатель Общество защиты апострофов заработал 2001 Шнобель приз за «усилия по защите, продвижению и защите различий между множественным и притяжательным числом».[77] Отчет 2004 г. Британская экзаменационная комиссия OCR заявил, что «неточное использование апострофа настолько широко распространено, что становится почти универсальным».[78] Опрос 2008 года показал, что почти половина опрошенных взрослых в Великобритании не могли правильно использовать апостроф.[76]

Лишние апострофы («апострофы овощных»)

Знак, указывающий на такси на Лидс вокзал, Англия, с посторонним апострофом, перечеркнутым неизвестным редактор копий

Апострофы используются нестандартным образом для формирования имя существительное множественное число известны как апострофы овощеводов или апострофы бакалейщиков, часто пишется как апострофы овощевода[79] или апострофы бакалейщика.[80] Иногда их с юмором называют овощные апострофы, мошеннические апострофы, или идиотские апострофы (дословный перевод Немецкий слово Деппенапостроф, который критикует неправильное использование апострофов в Денглиш ). Практика, когда-то распространенная и приемлемая (см. Историческое развитие ), происходит от идентичного звука множественное число и притяжательный падеж формы большинства английских существительные. Его часто критикуют как форму гиперкоррекция происходит от широко распространенного незнания правильного использования апострофа или пунктуации в целом. Линн Трасс, автор Ест, стреляет и оставляет, указывает на то, что до XIX века в стандартной орфографии использовался апостроф для образования множественного числа иностранно звучащего слова, оканчивающегося на гласную (например, банановый, фолио, логотип, кварто, макароны, узо) для уточнения произношения. Трасс говорит, что это использование больше не считается правильным в официальной письменной форме.[81]

Письмо премьер-министра Великобритании Бориса Джонсона президенту ЕС Дональду Туску от 19 октября 2019 года относительно продления Брексита содержало широко разрекламированную и высмеиваемую[82] апостроф бакалейщика. Он написал "на этом континенте [что] наш народ (sic) делит". [83]

Считается, что этот термин был придуман в середине 20 века учителем языков, работающим в Ливерпуль в то время, когда такие ошибки были обычным явлением в рукописных вывесках и рекламе овощеводы (например, Apple 1/- фунт, 1/6 апельсинаd фунт). Некоторые утверждали, что его использование в массовых коммуникациях сотрудниками известных компаний привело к тому, что менее грамотные люди стали считать его стандартным и сами усвоили эту привычку.[84]

То же использование апострофа перед имя существительное множественное число -s формы иногда делают не носители английского языка. Например, в Голландский, апостроф вставляется перед s при множественном числе большинства слов, оканчивающихся на гласную, или у Например, ребенка (Английский младенцы) и радио (Английский радио). Это часто приводит к так называемому "Данглиш "ошибки при переносе на английский язык.[85] Гипероординация был формализован в некоторых псевдо-англицизмы. Например, французское слово булавка (с английского штырь) используется (с апострофом в единственном и множественном числе) для коллекционный лацкан. Точно так же есть Андорра футбольный клуб называется FC Rànger's (после таких британских клубов, как Футбольный клуб "Рейнджерс" ) и японская танцевальная группа под названием Супер Обезьяна.

Упущение

В Великобритании есть тенденция опускать апострофы во многих часто используемых именах, таких как St Annes, Сент-Джонс-Лейн,[86] и так далее.

Сеть супермаркетов Великобритании Tesco пропускает знак там, где этого требует стандартная практика. Вывески в Tesco рекламируют (среди прочего) «мужские журналы», «игрушки для девочек», «детские книги» и «женскую обувь». В его книге Неприятные слова, автор Билл Брайсон критикует Tesco за это, заявляя, что "ошибка непростительна, и те, кто ее делают, являются языковыми Неандертальцы."[87]

В Совет США по географическим названиям не рекомендует использовать притяжательные апострофы в географических названиях (см. над ),[88] хотя государственные органы не всегда подчиняются; Официальный сайт штата Вермонт предоставляет информацию о Государственный лес Camel's Hump.[89]

Совет по географическим названиям Новый Южный Уэльс, Австралия, исключает притяжательные апострофы из названий мест, а также другие знаки препинания.[90]

Частные случаи

Джордж Бернард Шоу, сторонник Реформа орфографии английского языка на фонетических принципах, утверждал, что апостроф был в основном избыточным. Он не использовал его для написания косяк, они т. д. во многих его произведениях. Однако он позволил я и его.[91] Хьюберт Селби младший использовал косую черту вместо знака апострофа для сокращений и вообще не использовал апостроф для притяжательных падежей. Льюис Кэрролл больше использовали апострофы и часто использовали не буду, с апострофом вместо пропущенного ll а также более обычные о.[92][93] Использование этих авторов не получило широкого распространения.

Апострофы в названиях групп

Британская поп-группа Слушай, говори как известно, нетрадиционное использование апострофа в своем названии. Трасс отмечает, что «присвоение названия Hear'Say в 2001 году [...] стало важной вехой на пути к анархии пунктуации».[94]

Апостроф в названии рок-группы Ла часто считается, что его неправильно используют, но на самом деле он означает пропуск буквы d. Название происходит от Scouse сленг для ребята.

Критика

На протяжении многих лет использование апострофов подвергалось критике. Джордж Бернард Шоу назвал их «неотесанными бациллами», имея в виду апострофоподобную форму многих бактерии. Автор и языковый комментатор Ану Гарг в юмористической, но хорошо аргументированной дискуссии призвал к отмене апострофа, заявив: «Когда-нибудь в этом мире не будет метастатического рака, нарциссических аферистов и апострофа».[95] В его книге Американская речь, лингвист Стивен Байингтон заявил об апострофе, что «язык не будет хуже, если его отменить». Адриан Рум в его Английский журнал В статье «Устранение апострофа» утверждалось, что апострофы не нужны, а контекст разрешит любую двусмысленность.[96] В письме к Английский журналПитер Броди заявил, что апострофы "в значительной степени декоративны ... [и] редко проясняют значение".[97] Джон К. Уэллс, заслуженный профессор фонетики Университетский колледж Лондона, говорит, что апостроф - это «пустая трата времени».[98] Общество защиты апострофов, основанное отставным журналистом Джоном Ричардсом в 2001 году, было полностью остановлено в 2019 году, когда Ричардс (тогда ему было 96 лет) признал, что «невежество и лень, присутствующие в наше время, победили!».[99]

Неанглийское использование

Как знак элизии

Во многих языках, особенно в европейских, апостроф используется для обозначения элизия одного или нескольких звуков, как в английском.

  • В албанский апостроф используется, чтобы показать, что в словах отсутствует гласная, особенно в различных формах глаголов и в некоторых формах личных местоимений. Например, ти: их (из тё + я: их), m'i mori (от më + i mori). Он также используется в некоторых формах притяжательных местоимений, например: s'ëmës (от së ëmës).
  • В африкаанс, как и в голландском, апостроф используется, чтобы показать, что в словах пропущены буквы. Чаще всего используется в неопределенном артикле 'п, что является сокращением een означает «один» (число). В качестве первоначального е опущено и не может быть написано с заглавной буквы, второе слово в предложении, которое начинается с 'п вместо этого пишется с заглавной буквы. Например: 'n Boom Groen, «Дерево зеленое». Кроме того, апостроф используется для множественного и уменьшительного числа, где корень заканчивается на длинное гласные, например фото, Таксис, Лулу, Лулу'джие, так далее.[100]
  • В Каталонский, Французский, Итальянский, Лигурийский, и Окситанский последовательности слов, такие как (государственный переворот, (метрдотель (часто сокращается до метрдотель', при использовании на английском языке), L'Aquila и Оспиталет-де-Льобрегат последняя гласная в первом слове (де 'из', ле 'the' и т. д.) опускается, потому что следующее за ним слово начинается с гласной или немой ч. Точно так же французский язык qu'il вместо того que il ('это он'), c'est вместо того ce est («это или есть») и так далее. Каталонские, французские, итальянские и окситанские фамилии иногда содержат апострофы элизии, например д'Аламбер, Д'Анджело
  • В Датский, иногда встречаются апострофы на коммерческий материалы. Обычно можно увидеть Та 'миг мед («Возьми меня с [собой]») рядом с стендом с рекламными буклетами; это будет написано Тег mig med в стандартной орфографии. Как и в немецком языке, апостроф нельзя использовать для обозначения притяжательного падежа, за исключением случаев, когда уже есть s, Икс или z присутствует в базовой форме, как в Болото Эсайаса («Книга Эсаджаса»).
  • В Голландский, как и в африкаансе, апостроф используется для обозначения пропущенных символов. Например, неопределенный артикль een можно сократить до 'п, и определенный артикль хет сокращено до т. Когда это происходит в первом слове предложения, второй слово предложения пишется с заглавной буквы. В целом такой способ использования апострофа считается нестандартным, за исключением genitivus temporalis в моргены, миддэги, любимые, начтс (для Des Morgens, Des Middags, Des avonds, Des nachts, 'утром, днем, вечером, ночью') и в некоторых замороженных географических названиях, таких как 's-Hertogenbosch (притяжательный падеж, лит. "The Герцог лес "), ‌'S-Gravenhage (традиционное название Гаага, лит. "The Считать живая изгородь "), ‌'S-Gravenbrakel (Braine-le-Comte, в Бельгии), ‌'S-Hertogenrade (Херцогенрат, в Германии) и т. д. Кроме того, апостроф используется для множественного числа, где единственное число заканчивается на длинное гласные, например фото, Таксис; и для родительного падежа имен собственных, оканчивающихся на эти гласные, например Анны, Отто. На самом деле это пропущенные гласные; использование апострофа предотвращает такие варианты написания, как фотографии и Аннаас. Однако большинство уменьшительные не используйте апостроф в формах множественного числа; создание таких вариантов написания, как fotootje и Taxietje.
  • В эсперанто, то Fundamento ограничивает знак исключения конкретным артиклем я (от ля) и именительные существительные единственного числа (корь от Коро, «сердце»). В основном это касается поэзии и песен. Идиоматические фразы, такие как Данк Аль (от (кун) данко аль, 'спасибо') и дель (от де ла 'of the'), тем не менее, часты. In-word elision обычно отмечается значком дефис, как в D-ro (от докторо, «Доктор»). Некоторые ранние руководства использовали и отстаивали использование апострофов между частями слова, чтобы облегчить распознавание таких слов. составные слова так как gitar'ist'o, «гитарист»; но в последнем случае современное использование - использовать дефис или среднюю точку, когда необходимо разрешение неоднозначности, как в as-hundo или ĉas · hundo, "охотничья собака", не следует неправильно произносить ĉa.ŝun.do.
  • Французский женский род единственного числа притяжательные прилагательные не подвергаются элизии, а вместо этого переходят в мужскую форму: ма предшествующий église становится mon église («моя церковь»).[примечание 9]
    • Квебек с Билль 101, что требует использования Французский в провинции, запрещает использование апострофов в именах собственных, в которых они не используются в собственном французском языке (таким образом, международная сеть пончиков Тим Хортонс, первоначально написанное с притяжательным апострофом, как у Тима Хортона, требовалось убрать апостроф в Квебеке, чтобы соответствовать Биллю 101).[101]
  • Галисийский язык стандарт допускает использование апострофа (апостроф) для сокращений, которые обычно не используются (например: de + a = da), но когда второй элемент является существительным собственным, в основном заголовком: о герой d'A Odisea (герой Одиссея ). Они также используются для воспроизведения устных эллипсов и, как указано ниже, для объединения (или разделения) коммерческих названий популярных общественных заведений, а именно баров и мужского рода (О'Поте, Горшок).
  • В Ганда, когда слово, оканчивающееся на гласная буква следует слово, начинающееся с гласной, последняя гласная первого слова исключен и начальная гласная второго слова удлиненный в качестве компенсации. Когда первое слово - односложный, эта элизия представлена ​​в орфографии с апострофом: в таата вабаана "отец детей", ва ('из') становитсяш'; в йани? ('это кто?'), вы ('кто') становитсяу'. Но последняя гласная многосложный всегда пишется, даже если в речи опущено: omusajja oyo ('этот человек'), а не *omusajj'oyo, потому что омусаджа («человек») многосложно.
  • В немецком языке апостроф используется почти исключительно для обозначения пропущенных букв. Его нельзя использовать для множественного числа или большинства притяжательных форм. Единственным исключением являются притяжательные падежи имен, оканчивающихся на «s», как в Макс Фатер, или «для предотвращения двусмысленности» во всех других притяжательных падежах имен, как в Блюменладен Андреа (имеется в виду женское имя Андреаа не мужское имя Андреас). Английский / саксонский стиль использования апострофа для владения языком был введен после реформы орфографии, но он категорически не одобряется носителями языка и не приветствуется. Хотя притяжательное использование (за исключением исключений) широко распространено, оно часто считается неправильным. Немецкий эквивалент «апострофов овощеводов» был бы уничижительным Деппенапостроф ('идиотский апостроф'; см. статью Апострофит в немецкой Википедии).
  • В современных изданиях Древнегреческий, апострофы также используются для обозначения исключения. Некоторые древнегреческие слова, оканчивающиеся на короткие гласные, удаляются, когда следующее слово начинается с гласной. Например, многие древнегреческие авторы писали δἄλλος (д'аллос) для δὲ ἄλλος (dè állos) и ἆροὐ (âr 'ou) для ἆρα οὐ (âra ou). Такое современное использование следует тщательно отличать от политонический греческий родной грубый и ровное дыхание знаки, которые обычно имеют форму закругленного апострофа.
  • В иврит, то гереш (׳), часто обозначаемый как апостроф, используется для обозначения инициализмов. Двойной гереш (״), известная двойственной формой Гершайим, используется для обозначения акронимы; он вставляется перед последней буквой акронима (т.е. справа от нее). Примеры: פרופ׳ (сокращение от פרופסור, 'профессор', 'профессор '); נ״ב (монахиня, 'P.S. '). В гереш также используется для обозначения выхода звука; однако это использование гораздо реже и ограничивается целью имитации естественного, неформального высказывания, например: אנ׳לא‎ (анло - Короче для אני לא‎, ани ло, «Я есть / не делаю»).
  • В ирландском языке прошедшее время глаголов, начинающихся с гласной или с fh за которым следует гласная, начинается с d ' (исключение делать), Например осуждай становится d'oscail ('открыт') и заполнять становится d'fhill («вернулся»). В связка является часто опускается до с, и делать ('к'), мес ('мой') и т. д. опускаются перед ж и гласные.
  • В Итальянский он используется для исключения с местоимениями, как в л'ха вместо того ла-ха; со статьями, как в l'opera вместо того ла опера; и для усечения, как в по ' вместо того Poco. Стилистически предложения, начинающиеся с É (как в É vero che ...) в газетах часто обозначаются буквой E ', чтобы ведущий (межстрочный интервал).
  • В современном Норвежский, апостроф отмечает, что слово было сокращено, например Хакке от ha'kkehar Ikke ('есть / не имеет'). В отличие от английского и французского языков, такие исключения не принимаются как часть стандартной орфографии, но используются для создания более «устного стиля» в письменной форме. Апостроф также используется для обозначения родительного падежа слов, оканчивающихся на звук -s: слова, оканчивающиеся на -s, -x и -z, некоторые говорящие также включают слова, оканчивающиеся на звук. Норвежское произношение:[ʃ]. Поскольку норвежский язык не образует множественного числа с -s, нет необходимости различать an -s, образующие притяжательное число, и -s, образующие множественное число. Следовательно, мы имеем манн ('человек') и Manns ('мужской'), без апострофа, но лос («морской летчик») и лос' («морской летчик»). Указывая на притяжательную форму двух бывших американских президентов по имени Джордж Буш, имена которых заканчиваются на Норвежское произношение:[ʃ], может быть записано как Кусты (просто добавив -s к имени) и Буш ' (добавление апострофа в конце имени).[требуется разъяснение ]
  • В португальский апостроф также используется в нескольких комбинациях, например Caixa-d'Agua ('водяная башня'), Galinha-d'angola ('Гвинейская птица, цесарка'), Pau-d'alho (вид растений, Gallesia integrifolia) и т. д. В португальском языке есть много сокращений между предлогами и артиклями или местоимениями (например, на для Эм + а), но они написаны без апострофа.
  • В современном испанском языке апостроф больше не используется для обозначения исключения в стандартном письме, хотя иногда его можно найти в старых стихах для этой цели.[примечание 10] Вместо этого на испанском языке выписывается устная элизия полностью (де-энергия, mi hijo) за исключением сокращения дель для де + эль, который не использует апостроф. Испанский также переключается на форму, идентичную артиклю мужского рода (но на самом деле это вариант артикля женского рода) непосредственно перед существительным женского рода, начинающимся с ударения. а вместо того, чтобы написать (или сказать) элизию: un águila Blanca, Эль-Агила-Бланка, и Эль Агуа Пура но una / la blanca águila и La Pura Agua. Это отражает происхождение испанских определенных артиклей от латинских указательных слов. ille / illa / illum.
  • В Шведский, апостроф отмечает элизию, например på sta'n, Короче для på staden ('в городе'), чтобы текст был более похож на разговорный язык. Это непринужденный стиль, который используется довольно редко и не будет использоваться в традиционных газетах в политических статьях, но может быть использован в статьях, связанных с развлечениями и т.п. Формальный способ обозначить элизию на шведском языке - использовать двоеточие, например S: т Эрик для Санкт-Эрик который редко описывается полностью. Апостроф нельзя использовать для обозначения притяжательного падежа, за исключением случаев - хотя и не обязательно - когда уже существует s, Икс или z присутствует в базовой форме, как в Бок Лукаса.
  • валлийский использует апостроф для обозначения исключения определенного артикля год ('the') после гласной (а, е, я, о, ты, у, или, на валлийском, ш), как в я tŷ, 'к дому'. Он также используется с частицей yn, например, с мэй привет, 'она'.

Как голосовая остановка

Некоторые языки и системы транслитерации используют апостроф или аналогичный знак для обозначения гортанная смычка, иногда считая это буквой алфавита:

Апостроф представляет звуки, напоминающие голосовую остановку в Тюркские языки и в некоторых романизация из Семитские языки, в том числе арабский и иврит. В типографике эту функцию может выполнять закрывающий сингл кавычка. В этом случае буква 'айн (Арабский ع и иврит ע) соответственно транслитерируется с открывающей одинарной кавычкой.

Как признак палатализации или не палатализации

Некоторые языки и транслитерация системы используют апостроф для обозначения наличия или отсутствия палатализация:

  • В Белорусский и украинец, апостроф используется между согласным и следующим за ним «мягким» (иотифицированный ) гласный (Be .: е, ё, ю, я; Великобритания.: є, ї, ю, я ), чтобы указать, что нет происходит палатализация предшествующего согласного, и гласный произносится так же, как и в начале слова. Таким образом, он отмечает границу морфемы перед / j / и на украинском языке представляет собой букву алфавита (как твердый знак в русском языке), а не простой знак препинания в английском языке, так как это не знак препинания в украинском языке. Часто встречается на украинском языке, например, в словах: <п'ять> [п "джат"] 'пять', <від'їзд> [Виджизд] 'отъезд', <об'єднаний> [объеднаный] 'объединенный', <з'ясувати> [z'jasuvaty] 'прояснить, объяснить', <п'єса> [p'jesa] спектакль (драма) и др.[103][104]
  • В русском и некоторых производных алфавитах ту же функцию выполняет жесткий знак (ъ, раньше назывался ты). Но апостроф нашел применение в качестве замены после 1918 года, когда советские власти провели орфографическую реформу, конфисковав подвижный тип с жесткой вывеской из упорных типографий Петрограда.[105]
  • В некоторых Латинская транслитерация определенных Кириллица (для Белорусский, Русский, и украинец ), апостроф используется для замены мягкий знак (ь, указывающее на палатализацию предшествующего согласного), например, Русь транслитерируется Русь согласно Система BGN / PCGN. (The главный символ также используется с той же целью.) Некоторые из этих схем транслитерации используют двойной апостроф (ˮ) для обозначения апострофа в украинском и белорусском текстах и ​​жесткого знака (ъ) в русском тексте, например украинец слов'янське ('Славянский') транслитерируется как слово "янское".
  • Немного Карельский орфографии используют апостроф для обозначения палатализации, например н'еввуо ('давать советы'), d'uuri ('как)'), el'vüttiä («возродить»).

Разделить морфемы

Некоторые языки используют апостроф для разделения корень слова и его аффиксы, особенно если корень чужеродный и не ассимилированный. (Для другого вида морфемного разделения см. пиньинь ниже.)

  • В Датский апостроф иногда используется для присоединения к энклитический определенный артикль к словам иностранного происхождения или к другим словам, которые иначе выглядели бы неудобно. Например, можно написать IP'en означать " айпи адрес ". Есть некоторые вариации в том, что считается" достаточно неудобным ", чтобы оправдать апостроф; например, давно установившиеся слова, такие как твердь ('компания') или Niveau ('уровень') можно написать фирма и niveau'et, но обычно будет отображаться без апострофа. Из-за датского влияния это использование апострофа также можно увидеть в норвежском языке, но оно нестандартно - вместо него следует использовать дефис: например, CD-en (CD).
  • В эстонский, апострофы могут использоваться в склонении некоторых иностранных имен для отделения основы от любых склонение концовки; например., Моне' (родительный падеж ) или Моне (иллюзорный случай ) из Моне (имя известного художника).
  • В Финский, апострофы используются в склонении иностранных имен или заимствованных слов, которые заканчиваются на согласный при написании, но произносятся с окончанием гласного, например show'ssa ('в шоу'), Bordeaux'hon («в Бордо»). Как для финского, так и для Шведский, есть тесно связанный использование толстой кишки.
  • В Польский, апостроф используется исключительно для обозначения перегибов слов и словоподобных элементов (но не акронимы - вместо него используется дефис), написание которого противоречит обычным правилам перегиба. В основном это касается иностранных слов и имен. Например, правильно написать Кампания Ала Горе'а для "Альберт Гор кампании ". В этом примере Ала пишется без апострофа, поскольку его написание и произношение соответствуют нормальным польским правилам; но Gore'a нужен апостроф, потому что е исчезает из произношения, изменяя схему перегиба. Это правило часто неправильно понимается как призыв к апострофу после все иностранные слова, независимо от их произношения, дающие неправильные Кампания Ала Гореа, Например. Эффект похож на апостроф овощеводов (см. Выше).
  • В турецкий, имена собственные пишутся с заглавной буквы, а между существительным и любым последующим словом ставится апостроф. флективный суффикс, например İstanbul'da ("в Стамбул "), в отличие от окульда ("в школе", окуль нарицательное) и İstanbullu ('Стамбулец', -лу это деривационный суффикс ).[106]
  • В валлийский апостроф используется с инфиксными местоимениями, чтобы отличить их от предыдущего слова (например, я чваер, "и моя сестра" в отличие от am chwaer, 'о сестре').

Разное использование на других языках

  • В Бретонский, комбинация c'h используется для согласной /Икс/ (любить ch по-английски Лох-Несс), в то время как ch используется для согласной / ʃ / (как на французском болтать или английский она).
  • В Чешский, апостроф используется для письма, чтобы указать на разговорный или неформальный язык, на котором писатель хочет выразить естественный способ неформальной речи, но он не должен использоваться в формальном тексте или тексте серьезного характера. Например, вместо Четл ('он читал') словоформа чет используется. Чет неформальный вариант глагольной формы Четл, по крайней мере, в некоторых разновидностях.[107] Эти два слова имеют одинаковое значение, но использование неформальной формы придает тексту более естественный тон, как если бы с вами разговаривал друг. Кроме того, то же, что и в случае со словацким выше, справедливо и для строчных букв. т и d, и для обозначения года двумя цифрами.
  • В Финский, один из градация согласных паттерны - это смена k в перерыв, например Кекокеон ('куча' → 'куча'). Этот перерыв следует указывать при написании с апострофом, если за долгой гласной или дифтонгом сразу же следует последняя гласная, например РуокоРуо'он, ваакавааан. (Это контрастирует со сложными словами, где эквивалентная задача решается с помощью дефис, например маа-ала, 'площадь'.) Аналогичным образом апостроф используется для обозначения перерыв (сокращение), которое встречается в поэзии, например скучаю по для мисса на ('где').
  • Галицкие рестораны иногда используют ' в их названиях вместо стандартного артикля О ('the').[108]
  • В Ганда, нг' (произносится / ŋ /) используется вместо ŋ на клавиатурах, где этот персонаж недоступен. Апостроф отличает это буквенное сочетание нг (произносится [ŋɡ]), который используется в языке отдельно. Сравните это с использованием суахили ниже.
  • В иврит, то гереш (диакритический знак, похожий на апостроф и часто представляемый одним) используется для нескольких целей, кроме обозначения элизии:
    • Как рядом с буквами, чтобы показать звуки, которые не представлены в Еврейский алфавит: Такие звуки, как / / (Английский j как в работа), /θ / (Английский th как в бедро), и / / (Английский ch как в проверять) обозначаются символами ג, ת и צ с гереш (неофициально чупчик). Например, название Джордж пишется ג׳ורג׳ на иврите (с ג׳ представляющие первый и последний согласные).
    • Для обозначения Еврейская цифра (например., נ׳, что означает "50")
    • Для обозначения буквы на иврите, обозначающей само себя (например, מ׳ - письмо мем )
    • Гершаим (двойной гереш) для обозначения буквенного имени на иврите (например, למ״ד - письмо хромой )
    • Другое (более редкое) использование слова geresh - обозначение последнего слога (который в некоторых случаях, но не во всех, является суффикс ) в некоторых словах идиш происхождение (например., חבר׳ה, מיידל׳ה).
    • в Средний возраст и Ранний современный период, гершайим также использовались для обозначения иностранных слов, а также как средство акцент.
  • В итальянском языке апостроф иногда используется вместо могила или острый акцент. Это может быть сделано после начальной E или заключительной гласной с ударением (при написании только заглавными буквами) или когда правильная форма буквы недоступна по техническим причинам. Итак, начало предложения È веро че ... ('Это правда, что ...') можно записать как E 'vero che .... Эту форму часто можно увидеть в газетах, так как это единственный случай акцента над высота крышки а его отсутствие позволяет тексту располагаться более близко друг к другу (ведущий ). Реже имя вроде Никколо может быть представлен как Никколо', или Никколо'; перше, так как окунь', или ПЕРЧЕ'. Это относится только к машинному или компьютерному письму при отсутствии подходящей клавиатуры.
  • В Jèrriais, одно из применений апострофа - отмечать геминация, или длина согласного: например, не представляет собой / tː /, s's / sː /, n'n / nː /, th'th / ðː /, и чч / ʃː / (в отличие от / т /, / с /, / п /, / ð /, и / ʃ /).
  • В Литовский апостроф иногда используется для добавления литовского окончания к интернациональному слову, например, «Parking'as», «Skype'as», «Facebook'as».
  • В стандартной Ложбан орфографии, апостроф - это отдельная буква (называемая ты [əhə]), который может появляться только между двумя гласными и фонематически реализуется как [час] или, реже, [θ].
  • В македонский апостроф иногда используется для обозначения звука Schwa, который можно найти на диалектных уровнях, но не в стандартном македонском языке.
  • В словацкий, то Caron над строчными буквами т, d, ли прописные L согласные буквы напоминает апостроф, например, ď, ť, ľ, и Ľ. Это особенно верно в некоторых распространенных типографских изображениях. Но использовать апостроф вместо карона - это нестандартно. Есть также л с острым акцентом: ĺ, Ĺ. В словацком апостроф правильно используется только для обозначения элизия в определенных словах (тыс', как сокращенная форма ты си ('ты есть'), или хор' для хор ('вверх')); однако эти избранные ограничиваются поэзией (за некоторыми исключениями). Кроме того, апостроф также используется перед двузначным числом года (чтобы указать на пропуск первых двух цифр): '87 (обычно используется для 1987 года).
  • В суахили, апостроф после нг показывает, что нет звука / ɡ / после / ŋ / звук; то есть, что нг произносится как в английском певец, а не как в английском Палец.
  • В Швейцария, апостроф используется как разделитель тысяч рядом с фиксированное пространство (например, 2'000'000 или 2000000 за два миллиона) всего четыре национальные языки.
  • В новом Узбекский латинский алфавит принятый в 2000 г., апостроф служит диакритический знак различать разные фонемы, написанные одной и той же буквой: он различает о' (соответствует кириллице ў ) от о, и г' (Кириллица ғ ) от г. Это позволяет избежать использования специальных символов, что позволяет с легкостью набирать узбекский язык на обычном языке. ASCII на любой латинской клавиатуре. Кроме того, поствокальный апостроф на узбекском языке представляет собой фонему голосовой остановки, полученную из арабского языка. хамза или 'айн, заменяя кириллицу ъ.
  • По-английски Йоркширский диалект, апостроф используется для обозначения слова то, который сокращается до более глоттального (или «невыпускаемого») / т / звука. Большинство пользователей напишут в т'барне ('в сарае'), на шаге ('на ступеньке'); и те, кто не знаком с йоркширской речью, часто произносят эти слова как Intuh сарай и онтух шаг. Более точное представление может быть в сарае и не ступай, хотя даже это не совсем правильно передает Йоркширское произношение, поскольку т больше похоже на гортанная смычка.
  • в пиньинь (hànyǔ pīnyīn) система романизация для Стандартный китайский, апостроф часто используется для разделения слогов в слове, где может возникнуть двусмысленность. Пример: стандартная латинизация названия города. Сиань включает апостроф, чтобы отличить его от односложного слова Сиань. Однако более строго, как правило, апостроф ставится только перед каждым а, е, или о который начинает новый слог после первого, если ему не предшествует дефис или тире. Примеры: Tiān'ānmén, Йо'ан; но просто Jnán, в котором слоги джи и Нан, поскольку отсутствие апострофа показывает, что слоги не джин и ан (контраст Джин'ан ).[109] Это своего рода маркировка разделения морфем (см. над ).
  • В сильно вытесненном Уэйд – Джайлз латинизация для стандартного китайского языка, знаки апострофа стремление предшествующего согласного звука. Пример: в tsê (пиньинь зе) согласный, представленный ts без наддува, но в ts'ê (пиньинь ce) согласный, представленный ts' атмосферный. Некоторые академические пользователи системы пишут этот символ как Spiritus Asper (ʽ) или одинарный слева (открытие) кавычка (‘).
  • В некоторых системах латинизации японцев апостроф используется между Морас в неоднозначных ситуациях, чтобы различать, например, на и п + а. (Это похоже на практику пиньинь, упомянутую выше.)
  • В научной фантастике и фэнтези апостроф часто используется в вымышленных именах, иногда для обозначения гортанная смычка (Например Митт'рау'нуруодо в Звездные войны ), но иногда и просто для украшения.

Типографская форма

Форма апострофа возникла в рукопись письмо в виде точки с хвостом, изгибающимся вниз по часовой стрелке. Эта форма была унаследована типографский апостроф, , также известный как наборный апостроф (или, неофициально, фигурный апостроф). Позже без засечек шрифты имели стилизованные апострофы с более геометрической или упрощенной формой, но обычно сохраняли тот же уклон, что и закрывающая кавычка.

С изобретением печатная машинка, кавычки "нейтральной" или "прямой" формы, ', был создан для представления нескольких различных глифов одним нажатием клавиши: апостроф, как открывающий, так и закрывающий сингл кавычки, сингл простые числа, а на некоторых пишущих машинках даже восклицательный знак (отступом и печатью точки). Это известно как пишущая машинка апостроф или вертикальный апостроф. То же соглашение было принято для двойного кавычки ("). Оба упрощения были перенесены на компьютерные клавиатуры и ASCII набор символов.

Неформальное использование в записях измерений

Формально символ, используемый для обозначения ступня длины, глубины или высоты, (премьер) и что для дюйм является (двойной штрих). (Например, в США и Великобритании обозначение 5′ 7″ означает 5 футов и 7 дюймов}. Точно так же главный символ является формальным представлением угловая минута (1/60 из степень в геометрия и геоматика ), а двойной штрих представляет собой секунда дуги (например, 17 ° 54'32 "представляет 17 градусов 54 минуты и 32 секунды). Из-за очень близкого сходства апострофа пишущей машинки и двойной кавычки пишущей машинки с простым и двойным штрихом, подстановка в неформальном контексте является повсеместной, но не рекомендуется в контекстах, где важна правильная типографика.

Unicode

Unicode определяет три символа апострофа:[4]

  • U + 0027 ' АПОСТРОФ
Пишущая машинка или апостроф ASCII.
  • U + 2019 ПРАВИЛЬНЫЙ ОДИНОЧНЫЙ ЗНАК
Типографский («фигурный») апостроф. Служит апострофом и закрывающим синглом кавычка. Это предпочтительный символ для использования апострофа в соответствии со стандартом Unicode.[4][110]
Буквы-модификаторы в Юникоде обычно считаются частью слова, это предпочтительнее, когда апостроф считается отдельной буквой, а не пунктуацией, разделяющей буквы.[4] Таким образом, этот буквенный апостроф может использоваться, например, в транслитерации арабского языка. гортанная смычка (хамза ) или кириллица »мягкий знак ", или в некоторых орфографиях, таких как cʼh из Бретонский, где эта комбинация является независимым триграф.[4] Некоторые считают, однако, что этот символ следует использовать для апострофа на английском языке вместо U + 0027 или U + 2019.[111] Также ICANN считает U + 02BC подходящим символом для украинец апостроф внутри IDN.[112] Этот символ отображается идентично U + 2019 в кодовых таблицах Unicode. Поскольку различие между буквенным апострофом и апострофом пунктуации не может использоваться на практике, стандарт Unicode предупреждает, что никогда не следует предполагать, что текст закодирован таким образом.[4]

Символы похожие на апостроф:

  • U + 0060 ` МОЩНЫЙ АКЦЕНТ
  • U + 00B4 ´ ОСТРЫЙ АКЦЕНТ
  • U + 02B9 ʹ БУКВА-МОДИФИКАТОР PRIME
  • U + 02BB ʻ БУКВА-МОДИФИКАТОР ПЕРЕВОРОЧЕНА ЗАПЯТАЯ Гавайский ʻOkina и для транслитерации арабского и иврита ʻAyn.[110]
  • U + 02BD ʽ ПИСЬМО-МОДИФИКАТОР ПЕРЕВЕРТНАЯ ЗАПЯТАЯ
  • U + 02BE ʾ БУКВА-МОДИФИКАТОР ПРАВАЯ ПОЛОВИНА КОЛЬЦА арабский хамза и иврит алеф.[110]
  • U + 02BF ʿ БУКВА МОДИФИКАТОР ЛЕВАЯ ПОЛОВИНА КОЛЬЦА Арабский и иврит Чайин.[110]
  • U + 02C8 ˈ БУКВА МОДИФИКАТОР ВЕРТИКАЛЬНАЯ ЛИНИЯ Стресс-акцент или динамический акцент.
  • U + 02CA ˊ ПИСЬМО-МОДИФИКАТОР ОСТРЫЙ АКЦЕНТ
  • U + 02EE ˮ БУКВА МОДИФИКАТОР ДВОЙНОЙ АПОСТРОФ Один из двух знаков для гортанной остановки в Ненецкий.
  • U + 0301 ◌́ СОЧЕТАНИЕ ОСТРОГО АКЦЕНТА
  • U + 0313 ◌̓ ОБЪЕДИНЕНИЕ ЗАПЯТЫЙ ВЫШЕ Также известен как сочетание греческого псили.[110]
  • U + 0314 ◌̔ ОБЪЕДИНЕНИЕ ЗАВЕРШЕННОЙ ЗАПЯТОЙ ВЫШЕ Также известен как сочетание греческого дасия.[110]
  • U + 0315 ◌̕ ОБЪЕДИНЕНИЕ ЗАПЯТОЙ ВЫШЕ СПРАВА
  • U + 0341 ◌́ СОЧЕТАНИЕ ОСТРЫХ ТОНОВ
  • U + 0343 ◌̓ СОЧЕТАНИЕ ГРЕЧЕСКОГО КОРОНИСА Идентично U + 0313.[110]
  • U + 0374 ʹ Греческий числовой знак Также известен как греческий Дексия Керая.[110]
  • U + 0384 ΄ ГРЕЧЕСКИЕ ТОНОСЫ
  • U + 055A ՚ АРМЯНСКИЙ АПОСТРОФ
  • U + 1FBD ГРЕЧЕСКИЙ КОРОНИС
  • U + 1FBF ᾿ ГРЕЧЕСКИЙ ПСИЛИ
  • U + 2018 ОДИНОЧНЫЙ ЦИТАТНЫЙ ЗНАК ЛЕВЫЙ (или перевернутая запятая, что может означать пропуск буквы[72])
  • U + 201B ЕДИНЫЙ ВЫСОКОПЕРЕВЕРНУТЫЙ-9 ЦЕННЫЙ ЗНАК
  • U + 2032 ПРАЙМ
  • U + 2035 ОБРАТНЫЙ ПРАЙМ
  • U + A78B ЛАТИНСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА SALTILLO Saltillo языков Мексики.
  • U + A78C ЛАТИНСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА SALTILLO
  • U + FF07 ПОЛНОШИРИННЫЙ АПОСТРОФ Полная форма пишущей машинки апостроф.

Вычисление

Типографский (зеленый) и пишущий (красный) апостроф, за которым следует премьер (синий), между буквами Я и я (с помощью острый акцент ), с использованием шрифты: Arial, Калибри, Тахома, Times New Roman, и Linux Libertine

Кодировка ASCII

Пишущая машинка апостроф, ', был унаследован компьютерными клавиатурами и является единственным апострофом характер доступно в (7-бит) ASCII кодировка символов, при кодовом значении 0x27 (39).В ASCII он может использоваться для представления любого из левых одиночных кавычка, правая одинарная кавычка, апостроф, вертикальная линия или премьер (знаки препинания) или острый акцент (буквы-модификаторы).

Многие более ранние (до 1985 года) компьютерные дисплеи и принтеры отображали апостроф ASCII как типографский апостроф и отображали серьезный акцент ` ('обратная галочка', 0x60, 96) как соответствующая левая одинарная кавычка. Это позволило сделать текст более типографским: `` Я не могу '' будет выглядеть как «Я не могу» в этих системах. Это все еще можно увидеть во многих документах, подготовленных в то время, и до сих пор используется в TeX наборная система для создания типографских цитат.

Типографский апостроф в 8-битных кодировках

Поддержка типографского апострофа ( ) был представлен в нескольких 8-битных кодировках символов, таких как Apple Macintosh операционные системы Мак Роман набор символов (в 1984 г.), а позже в CP1252 кодирование Майкрософт Виндоус. Оба набора также использовали эту кодовую точку для закрывающей одинарной кавычки. Нет такого персонажа в ISO 8859-1.

В Майкрософт Виндоус кодовая страница CP1252 (иногда неправильно называется ANSI или ISO-Latin) содержит типографский апостроф с номером 0x92. Из-за "умных кавычек" в программном обеспечении Microsoft, преобразующих апостроф ASCII в это значение, другие производители программного обеспечения были фактически вынуждены принять это как де-факто конвенция. Например, HTML5 Стандарт указывает, что это значение интерпретируется как этот символ из CP1252.[113] Некоторые ранние браузеры сторонних производителей отображали символ '?' для этого и сделать веб-страницы, созданные с помощью программного обеспечения Microsoft, несколько трудными для чтения.

Ввод апострофов

Несмотря на то, что типографский апостроф ( ) довольно сложно ввести на компьютере, так как у него нет собственной клавиши на стандартной клавиатуре. За пределами мира профессионального набора и графического дизайна многие люди не знают, как ввести этот символ, и вместо этого используют апостроф пишущей машинки ('). Апостроф пишущей машинки всегда считался допустимым на веб-страницах из-за эгалитарной природы веб-публикации, низкого разрешения компьютерных мониторов по сравнению с печатью и устаревших ограничений, предоставляемых ASCII.

В последнее время стандартное использование типографского апострофа становится все более распространенным в Интернете из-за широкого распространения Unicode стандарт кодирования текста, дисплеи с высоким разрешением и расширенные сглаживание текста в современных операционных системах. Поскольку апострофы пишущей машинки теперь часто автоматически преобразуются в типографские апострофы с помощью обработка текста и программного обеспечения для настольных издательских систем, типографский апостроф часто появляется в документах, подготовленных непрофессионалами, хотя иногда и неправильно - см. раздел «Умные цитаты» ниже.

Как ввести типографские апострофы на компьютере (раскладка клавиатуры США)
Unicode(Десятичная дробь)MacintoshОкна-1252 Альтернативный кодLinux /ИксHTML-объект
U + 20198217⌥ Вариант+⇧ Shift+]Alt+0146 на цифровой клавиатуреAltGr+⇧ Shift+N или

Сочинять'> или
Ctrl+⇧ Shift+U2019↵ Enter[114]

& rsquo;

XML (и, следовательно XHTML ) определяет & апос; ссылка на символьный объект для пишущей машинки ASCII апостроф. & апос; официально поддерживается в HTML, так как HTML 5. это не определено в HTML 4[115] несмотря на то, что определены все другие предопределенные символьные сущности из XML. Если его нельзя ввести буквально в HTML, ссылка на числовой символ можно использовать вместо этого, например & # x27; или &#39;.

В сущности HTML & rsquo; то rsquo это сокращение от рправо sIngle квознак тации.

Умные цитаты

Чтобы упростить ввод типографских апострофов, обработка текста и издательское программное обеспечение часто преобразует апострофы пишущей машинки в типографские апострофы во время ввода текста (в то же время преобразуя открывающие и закрывающие одинарные и двойные кавычки в их стандартные левые или правые формы). Аналогичная возможность может быть предложена на веб-серверах после отправки текста в поле формы, например в блогах или бесплатных энциклопедиях. Это известно как умные цитаты особенность; апострофы и кавычки, которые не изменяются автоматически компьютерными программами, известны как тупые цитаты.

Такое преобразование не всегда верно. Функции умных кавычек часто неправильно преобразуют начальный апостроф в открывающую кавычку (например, в сокращении лет: 29 а не правильный 29 за годы 1929 или 2029 (в зависимости от контекста); или twas вместо того twas как архаичный сокращение от это было). Функции умных цитат также часто не распознают ситуации, когда премьер нужен не апостроф; например, некорректное отображение широты 49 ° 53 ′ 08 ″ как 49 ° 53 08".

В Microsoft Word можно отключить умные кавычки (в некоторых версиях, перейдя через инструменты, Автозамена, Автоформат при вводе, а затем сняв соответствующий флажок). Также можно ввести Control-Z (для Отменить) сразу после ввода апострофа преобразует его обратно в апостроф пишущей машинки. В Microsoft Word для Windows нажатие клавиши Control при вводе двух апострофов приведет к созданию одного типографского апострофа.

Программирование

Некоторые языки программирования, например Паскаль используйте апостроф ASCII для разграничения строковые литералы. На многих языках, в том числе JavaScript, ECMAScript, и Python, можно использовать апостроф или двойные кавычки, позволяя строковым литералам содержать другой символ (но не содержать оба символа без использования символа escape-символ ), например foo = 'Он сказал «Бар!»';. Строки, разделенные апострофами, часто называются одиночные кавычки. Некоторые языки, например Perl, PHP, и многие языки оболочки обрабатывают строки в одинарных кавычках как «сырые» строки, в то время как строки в двойных кавычках имеют выражения (например, "$ переменная") заменяются их значениями при интерпретации.

В Язык программирования C (и много производные языки любить C ++, Ява, C #, и Scala ) использует апострофы для обозначения символьный литерал. В этих языках символ - это другой объект, чем однобуквенная строка.

В C ++, поскольку C ++ 14, апострофы также используются в качестве разделителей цифр в числовых литералах.

В Visual Basic (и более ранние диалекты Microsoft BASIC, такие как QuickBASIC) апостроф используется для обозначения начала комментария.[примечание 11]

в Лисп В семействе языков программирования апостроф - это сокращение для цитата оператор.

В Ржавчина, помимо использования для ограничения символьного литерала, апостроф может начинать явный продолжительность жизни.

Смотрите также

Примечания и ссылки

Заметки

  1. ^ Pease как старое множественное число от горох неопределенно: Использование чечевицы и гороха в таких блюдах было необязательно.. Существительные, заимствованные из французского с окончанием на , -ЕС, -au, или -ОУ иногда есть альтернативные формы множественного числа, которые сохраняют французское -Икс: beaux или beaus; бюро или бюро; прощай или прощай; Fabliaux или фаблиа; заваренный или chous. В Икс в этих множественных числах часто произносится. Если это так, то (при отсутствии конкретных указаний из руководств по стилю) притяжательные формы множественного числа образуются только с помощью апострофа: появление красавчика [или красавца] на балу; ответы бюро [или бюро] различались. Если Икс не произносится, то при отсутствии специальных постановлений множественное число образуется с апострофом, за которым следует s: внешность красавчика; ответы бюро; эффект их прощания заключался в том, что все плакали. Смотрите также Существительные, оканчивающиеся на молчаливую букву «s», «x» или «z» ниже и прилагаемые примечания.
  2. ^ Например:
    «Типы I [Джека и Джилл] и II [Джека и Джилл] не являются семантически противоположными. Оба типа допускают совместную или дистрибутивную интерпретацию родительного отношения».[15]
    "Согласование родительных падежей, таких как Дети Джона и Мэри может интерпретироваться как комбинаторно, так и сегрегационно:
    комбинаторное значение:
    'дети, которые являются совместными отпрысками Джона и Мэри'
    сегрегационное значение:
    'Младенец Иоанна и дитя Марии'
    ИЛИ "Дети Джона и ребенок Марии"
    ИЛИ "Ребенок Джона и дети Мэри"
    ИЛИ "Дети Джона и дети Марии" "[16]
  3. ^ Например:
    «Тесно связанные существительные считаются одной единицей в образовании притяжательного, когда« одержимость »одинакова для обоих; только второй элемент принимает притяжательную форму.
    дом моей тети и дяди [...]
    Когда одержимые вещи дискретны, оба существительных принимают притяжательную форму.
    медицинские профили моей тети и дяди [...] "[17]
    "Использование 's после последнего из набора связанных существительных, где существительные действуют вместе [...], но повторяются 's после каждого существительного в наборе, где существительные действуют отдельно "[18]
    «Для совместного владения апостроф идет с последним элементом в серии имен. Если вы помещаете апостроф в каждый элемент в серии, вы сигнализируете об индивидуальном владении».[19]
  4. ^ Это стандартно, хотя притяжательное слово ее обычно пишется без апострофа; см. ниже в этом разделе.
  5. ^ Большинство источников против продолжения курсив используются в таких заголовках к апострофу и s.
  6. ^ См. Например Правила Нового Харта. Ни один из других источников, перечисленных на этой странице, не поддерживает использование его как притяжательная форма Это.
  7. ^ Очевидным исключением является Полный стилист, Шеридан Бейкер, 2-е издание, 1972 г., стр. 165: "... права граждан, владения Джонсов, и аналогично Стратагема Бо. "Но на самом деле Икс в beaux, как и другие подобные множественные числа в английском языке, часто уже произносится (см. примечание к Основное правило (существительные во множественном числе), над); Бо Стратагема в названии пьесы Джорджа Фаркухара (1707) изначально отсутствовал апостроф (см. титульная страница издания 1752 г.); и это осложняется следующим s в стратагема. Некоторые современные издания добавляют апостроф (некоторые с s также), некоторые опускают его; а некоторые составляют соединение с дефисом: Бо-стратагема. Сам Фаркуар использовал апостроф в других местах стандартными способами, как для опущения, так и для хранения.
  8. ^ Справочное руководство Грегга, 10-е издание, 2003 г., проводит различие между тем, что называется притяжательный падеж и описательный формы, и использует это различие при анализе проблемы. Из абзаца 628: «а. Не путайте описательную форму, оканчивающуюся на s для притяжательной формы [:] усилия по продажам (продажи описывают вид усилий) ... b. Некоторые случаи бывает трудно отличить. Это баскетбольная команда девушек или баскетбольная команда девочек? Попробуйте заменить неправильное множественное число, например женщины. Ты бы не сказал женская баскетбольная команда; вы бы сказали женская баскетбольная команда. По аналогии баскетбольная команда девочек правильно "[курсив дан точно так же, как в оригинале, включая следующую пунктуацию]. (Однако в этом случае рассматриваемая фраза не является частью названия: слова не пишутся с заглавной буквы!) И затем этот принцип применяется к организациям в пункте 640 , где приведены примеры, в том числе несоответствующие Детская больница (в Лос-Анджелесе): «Названия многих организаций, продуктов и публикаций содержат слова, которые можно рассматривать как притяжательные, так и описательные термины ... c. Во всех случаях следуйте предпочтениям организации, если они известны».
  9. ^ В раннем французском действительно происходили такие исключения: m'espée (ма +espée, современный французский mon épée: 'мой меч'), s'enfance (са +enfance, сын enfance: «его или ее детство»). Но единственными современными пережитками этой элизии с апострофом являются Мейми и мэм, как архаичные и идиоматические альтернативы mon amie и моя любовь («моя [подруга] подруга», «моя любовь»); формы без апострофа также используются: Мейми или ma mie, мамаша.
  10. ^ Примеры включают Nuestras vidas son los ríos / que van a dar en la mar, / qu'es el morir. что означает: «Наша жизнь - это реки / которые текут, чтобы отдать в море / что есть смерть». (от Coplas de Don Jorge Manrique por la muerte de su padre, 1477) и ¿... qué me ha de aprovechar ver la pintura / d'aquel que con las alas derretidas ...? что означает «... что может помочь мне увидеть картину с расплавленными крыльями ...?» (из 12-го сонета Гарсиласо де ла Вега, ок. 1500–36).
  11. ^ В качестве символа комментария в MS BASIC апостроф в большинстве случаев является сокращением оператора REM, который может быть добавлен в конец почти любой строки с помощью двоеточия (:). Случаи, когда апостроф не является сокращением для REM будут те, где апостроф разрешен, но оператор REM - нет. Обратите внимание, что есть также случаи обратного ограничения; например, в QuickBASIC комментарий в конце строки оператора DATA не может начинаться с апострофа, но должен использовать : REM.

использованная литература

  1. ^ Причуда, Гинбаум, Пиявка и Свартвик (1985) Комплексная грамматика английского языка, п. 1636 г., Лонгман, Лондон и Нью-Йорк, ISBN  0-582-51734-6.
  2. ^ Оксфордский словарь английского языка
  3. ^ "Английская форма апостроф связано с его принятием на французском языке, а его нынешнее произношение в виде четырех слогов связано с путаницей с риторическим приемом апостроф "(У. С. Аллен, Vox Graeca. Произношение классического греческого, 3-е издание, 1987 г., Cambridge University Press, Cambridge, p. 100, примечание 13).
  4. ^ а б c d е ж Консорциум Unicode, изд. (2016). «Глава 6. Системы письма и пунктуация. §6.2. Пунктуация общего характера» (PDF). Стандарт Юникода. Версия 9.0. п. 276.
  5. ^ Кастеллани, Арриго (1995). "Sulla formazione del sistema paragrafematico moderno". Studi linguistici italiani. 21: 3–47:4.
  6. ^ а б c Кристалл, Дэвид (2003). Кембриджская энциклопедия английского языка, второе издание. Издательство Кембриджского университета. п. 203. ISBN  0-521-53033-4.
  7. ^ Городской Тигнер Холмс; Александр Герман Шютц (1938). История французского языка. Издательство Библо и Таннен. п. 73. ISBN  978-0-8196-0191-9.
  8. ^ Альфред Эверт, Французский язык, 1933, Faber & Faber, Лондон, стр. 119
  9. ^ Словарь английского языка Merriam-Webster. Мерриам-Вебстер. 1994. стр.475. ISBN  978-0-87779-132-4.
  10. ^ Фрайс, Чарльз Карпентер (1940). Грамматика американского английского: грамматическая структура современного американского английского языка с особым упором на социальные различия или классовые диалекты. Appleton-Century. (не проверено редактором)
  11. ^ Словарь английского языка Merriam-Webster. Мерриам-Вебстер. 1994. стр.475. ISBN  978-0-87779-132-4. Единственное известное нам статистическое исследование родительного падежа можно найти в книге Fries 1940. Фрайс обнаружил, что притяжательный родительный падеж был наиболее распространенным, но на него приходилось только 40 процентов всех родительных падежей.
  12. ^ Гид по стилю, Министерство юстиции США, Бюро статистики юстиции; Руководство по стилю правительственной типографии США 2000 г. В архиве 27 июня 2006 г. Wayback Machine; Чикагское руководство стиля (CMOS), 5.25: «Притяжательное число составного существительного, состоящего из нескольких слов, образуется путем добавления соответствующего окончания к последнему слову {сообщение свекрови}».
  13. ^ CMOS, 7.25: «Если возникает проблема с множественным числом, выберите из. ... профессии обеих моих невесток."
  14. ^ Английский притяжательный с Действительно феномен правой руки?[мертвая ссылка ]
  15. ^ а б c d е Хаддлстон, Родни; Пуллум, Джеффри (2002). Кембриджская грамматика английского языка. Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. С. 1330–1332. ISBN  0-521-43146-8.
  16. ^ а б c Причуда, Рэндольф; Гринбаум, Сидней; Пиявка, Джеффри; Свартвик, Ян (1985). Комплексная грамматика английского языка. Харлоу: Лонгман. стр.963–965. ISBN  978-0-582-51734-9.
  17. ^ Издательство Чикагского университета (1993). Чикагское руководство по стилю: Основное руководство для писателей, редакторов и издателей (14-е изд.). Издательство Чикагского университета. п. 356. ISBN  978-0-226-10389-1.
  18. ^ Издательство Оксфордского университета (2012). «Правила Нового Харта». Новое руководство по стилю Оксфорд. Издательство Оксфордского университета. п. 64. ISBN  978-0-199-65722-3.
  19. ^ Гарнер, Брайан А. (2003). Современное американское использование Гарнера. Издательство Оксфордского университета. п.625. ISBN  978-0-19-516191-5.
  20. ^ Этот пример цитируется из www.abc.net.au[мертвая ссылка ]; увидеть Чикагское руководство стиля, 7.18.
  21. ^ Этот пример цитируется из Справочное руководство Грегга, 10-е издание, 2005 г., п. 641.
  22. ^ его. Интернет-словарь этимологии. Проверено 7 апреля 2013 г.
  23. ^ Файнс, Джейн. (26 апреля 2007 г.) Курьерская почта, важные мелочи. News.com.au. Проверено 7 апреля 2013 г.
  24. ^ OxfordDictionaries.com: "С личными именами, заканчивающимися на -s: добавить апостроф плюс s когда вы естественно произнесете лишнее s если вы произнесли это слово вслух »; Руководство по стилю MLA, 2-е издание, 1998 г., §3.4.7e: "Чтобы образовать притяжательное падежа любого единственного собственного существительного, добавьте апостроф и s" BBC Academy: "Грамматики (такие как Харт, Фаулер, Свон и Линн Трасс) и другие авторитеты, такие как руководства по стилю для Хранитель и Экономистсогласны с тем, что -с форма должна следовать за всеми существительными в единственном числе, независимо от того, заканчиваются ли они на -s или нет. "(см. также "Экономист Гид по стилю""; Элементы стиля делает то же правило, за исключением схематично представленных исключений.
  25. ^ Гид по стилю. Хранитель.
  26. ^ Руководство по стилю Yahoo: "Для большинства существительных в единственном числе добавьте апостроф и s (с) до конца слова ... Для имен, оканчивающихся на ээз звук, используйте только апостроф для образования притяжательного. Примеры: Жена Рамзеса, Мышцы Геркулеса, Согласно обзору Джонса, видеокарта компьютера - его ахиллесова пята.
  27. ^ Книга американского наследия английского языка. 8. Словообразование b. Формирование собственничества. bartleby.com
  28. ^ «Пунктуация». Руководство по стилю Economist. Книги экономиста. Лондон: Профиль Лондона. 2012 г. ISBN  9781846686061.
  29. ^ Онлайн-руководство по стилю - A. The Times Online (16 декабря 2005 г.).
  30. ^ "Руководство по стилю университета Вандербильта".
  31. ^ Согласно этой старой системе притяжательные формы имен, оканчивающихся на «-x» или «-xe», обычно записывались без конечной «s», даже когда в конце произносились / s / или / z / (например, «брат Алекс» "вместо" брат Алекса "), но притяжательные формы существительных (например," мех лисицы ") обычно пишутся как сегодня с окончанием" s ".
  32. ^ Пунктуация | Руководство по стилю | Руководство по стандартам брендинга CSU | CSU. Calstate.edu. Проверено 7 апреля 2013 г.
  33. ^ Чикагское руководство стиляТекст: 7.23 Альтернативная практика. Те, кому не нравится описанные выше правила, исключения и варианты, могут предпочесть систему, ранее более распространенную, с простым исключением притяжательного s на всех словах, оканчивающихся на s - отсюда «поэзия Дилана Томаса», «пение Марии Каллас» и «главная забота этого бизнеса». Несмотря на простоту применения, такое использование игнорирует произношение и поэтому многим кажется неестественным.
  34. ^ Вопросы и ответы в чикагском стиле: обладатели и атрибуты. Chicagomanualofstyle.org. Проверено 7 апреля 2013 г.
  35. ^ "DummiesWorld Wide Words". Получено 13 марта 2007.. Чикагское руководство стиля, 7.22: "Ради ... выражения традиционно опускают s когда существительное оканчивается на s или s звук ". Оксфордское руководство по стилю, 5.2.1: "Используйте апостроф только после существительных единственного числа, оканчивающихся на s или z звук и в сочетании с ради: ради Бога".
  36. ^ "Практика широко варьируется в ради совести и ради Бога, и использование в них апострофа должно рассматриваться как необязательное " Современное английское употребление Нового Фаулера, изд. Burchfield, RW, 3-е издание, 1996 г., запись "ради", с. 686, г. ISBN  0198610211.
  37. ^ Старбл, Джонатан М. (9 октября 2006 г.). Дайте мне S: Роберт Корт разделяет грамматику. Legal Times. Последний доступ 17 декабря 2011 г.
  38. ^ В феврале 2007 года историк из Арканзаса Паркер Уэстбрук успешно обратился к представителю штата Стиву Харрельсону с просьбой раз и навсегда решить, что правильное притяжательное слово не должно быть Арканзас но Арканзаса (Арканзасский дом спорит об апострофах ). Закон Арканзаса об апострофе вступил в силу в марте 2007 г. (ABC News [США], 6 марта 2007 г.).
  39. ^ Жаклин Летцтер (1998) Интеллектуальная привязка: вопросы образования в творчестве Изабель де Шаррьер, Родопи, с. 123, ISBN  9042002905.
  40. ^ Элизабет А. Макалистер (2002) Rara !: Vodou, Power и Performance в Гаити и ее диаспоре, University of California Press, стр. 196, ISBN  0520228227.
  41. ^ а б "Апостроф Копы: не будьте такими властными". Нью-Йорк Таймс (Воскресный журнал). 10 марта 1996 г.
  42. ^ а б Совет США по географическим названиям: часто задаваемые вопросы. Geonames.usgs.gov. Проверено 7 апреля 2013 г.
  43. ^ Кавелла, К., и Кернодл, штат Пенсильвания, Как прошлое влияет на будущее: история апострофа. american.edu
  44. ^ Упхэм, Уоррен (1920). "Водопад Тейлора". Географические названия Миннесоты: их происхождение и историческое значение. 17. п. 110.
  45. ^ Государственный лесной заповедник "Верблюжий горб". Департамент лесов, парков и отдыха. Официальный веб-сайт штата Вермонт. Агентство природных ресурсов. 2020.
  46. ^ ICSM (апрель 2012 г.). «Руководство по последовательному использованию географических названий» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 9 апреля 2013 г.. Получено 27 декабря 2013.
  47. ^ "Апостроф был исключен из большинства австралийских географических названий и названий улиц: Connells Point; Мыс Уилсона; Браунс Лейн." Рабочие слова Penguin: австралийское руководство по использованию современного английского языка, Пингвин, 1993, стр. 41.
  48. ^ Церковь Святого Иакова на Пикадилли. St-james-piccadilly.org. Проверено 7 апреля 2013 г.
  49. ^ Например, под Соглашения об именах в Active Directory для компьютеров, доменов, сайтов и подразделений в службе поддержки Microsoft
  50. ^ Кембриджское руководство по использованию английского языка, Ред. Петерс, П., 2004 г., стр. 43.
  51. ^ Международная авиационная женская ассоциация. IAWA.org. Проверено 7 апреля 2013 г.
  52. ^ Написано как с апострофом, так и без него на собственная домашняя страница суда В архиве 13 мая 2012 г. Wayback Machine; но пишется с апострофом в викторианском законодательстве, например Закон о мировых судах 1989 года.
  53. ^ Сайт Общества защиты апострофов В архиве 17 января 2009 г. Wayback Machine. Apostrophe.org.uk (12 февраля 2013 г.). Проверено 7 апреля 2013 г.
  54. ^ Harrods сказал вернуть апостроф. Times Online (21 августа 2006 г.).
  55. ^ В отчетах об очень неформальной речи с может иногда представлять делает: "Откуда это взялось?"
  56. ^ SOED дает fo'c's'le как единственная сокращенная форма бак, хотя другие показаны в OED. СОЭД дает bo's'n как одно написание боцман, сам по себе вариант боцман.
  57. ^ «Можно ли иметь несколько сокращений в одном слове? (Видео)». www.merriam-webster.com.
  58. ^ "Войдите на A458". Карты Google, просмотр улиц. Получено 20 августа 2020.
  59. ^ Принципы, политика и процедуры: местные географические названия (PDF), Совет США по географическим названиям, декабрь 2016 г., получено 2 апреля 2020
  60. ^ Издательство Оксфордского университета (2014). Правила New Hart: руководство по стилю Oxford (2-е изд.). Издательство Оксфордского университета. п. 182. ISBN  978-0-199-57002-7. Во множественном числе одной буквы апостроф иногда может быть яснее ... A и S ... не забывая о ваших p и q ...
  61. ^ Издательство Чикагского университета (2010). Чикагское руководство стиля (16-е изд.). Издательство Чикагского университета. п. 353. ISBN  978-0-226-10420-1. Для облегчения понимания строчные буквы образуют множественное число с апострофом и s. ... три Rs ... x и y
  62. ^ "Часто задаваемые вопросы". Общество защиты апострофов. Архивировано из оригинал 1 декабря 2019 г.. Получено 2 декабря 2018.
  63. ^ Руководство по публикациям Американской психологической ассоциации (Шестое изд.). Вашингтон, округ Колумбия: Американская психологическая ассоциация. 2010. с. 110. ISBN  978-1-4338-0561-5.
  64. ^ а б "Онлайн-лаборатория письма Университета Пердью: Апостроф". Получено 26 ноября 2018.
  65. ^ "Чикагское руководство стиля, 17-е издание". Чикагское руководство по стилю онлайн. Получено 16 февраля 2018.
  66. ^ а б «Блог о стиле APA: объединяйте числа и сокращения без апострофов». blog.apastyle.org. Получено 16 февраля 2018.
  67. ^ "9.54". Чикагское руководство стиля (17-е изд.). Чикагский университет.
  68. ^ а б Руководство по пунктуации, Ларри Траск, Университет Сассекса: «Американцы, однако, ставят здесь апостроф: (A) Это исследование проводилось в 1970-х».
  69. ^ Краткий словарь английского языка Merriam-Webster. Пингвин. 2002. с.79. ISBN  9780877796336. Буквы обычно имеют множественное число с s: Обратите внимание на свои p и q хотя заглавные буквы иногда имеют множественное число с s один. Использование s формирование множественного числа цифр, сокращений и символов сейчас не так распространено, как множественное число с простыми s; Процессоры 1970-х годов будут обнаружены чаще, чем их апострофированные аналоги.
  70. ^ Гарнер, Брайан А. (2016). Garner's ModernАнглийское использование. Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-049148-2. [Апостроф] иногда используется для обозначения множественного числа акронима, инициализма, числа или буквы, например: CPA (теперь чаще CPA), 1990-е (сейчас чаще 1990-е годы), и p и q (все еще с апострофами из-за одиночных букв).
  71. ^ Хаддлстон, Родни; Пуллум, Джеффри (2002). Кембриджская грамматика английского языка. Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. С. 1586–7. ISBN  0-521-43146-8. Апостроф может использоваться для отделения суффикса множественного числа от основания с буквами, числами (особенно датами), символами, сокращениями и словами, используемыми металингвистически ... Эта практика менее распространена, чем раньше; с датами и сокращениями, заканчивающимися прописной буквой, форма без апострофа теперь более обычна ...
  72. ^ а б "М'Каллох и перевернутая запятая" (PDF). Получено 14 марта 2012.
  73. ^ «Апострофы в Ханью Пиньинь: когда и где их использовать». Архивировано из оригинал 31 июля 2010 г.. Получено 20 октября 2008.
  74. ^ Будрис, Альгис (декабрь 1965 г.). Книжная полка Галактика. Галактика Научная фантастика. С. 147–156.
  75. ^ Ферма, стр. 41. С. 48–54.
  76. ^ а б Половина британцев борются с апострофом, Дейли Телеграф, 11 ноября 2008 г.
  77. ^ «Во славу апострофов», Новости BBC, 5 октября 2001 г.
  78. ^ «Роковые полы в экзаменационных сценариях», Новости BBC, 3 ноября 2004 г.
  79. ^ апостроф овощеводов. Word Spy. Проверено 7 апреля 2013 г.
  80. ^ "Гид по стилю". Хранитель. Лондон. 16 декабря 2008 г.
  81. ^ Ферма, стр. 63–65.
  82. ^ Сирена Бергман В письме Бориса Джонсона ЕС была опечатка В архиве 22 октября 2019 в Wayback Machine The Independent 21 октября 2019 г., дата обращения 25 октября 2019 г.
  83. ^ PM Дональду Туску, 19 октября 2019 г. UK Government Publishing Service, 19 октября 2019 г., дата обращения 25 октября 2019 г.
  84. ^ Кристина Кавелла и Робин А. Кернодл. «Как прошлое влияет на будущее: история апострофа» (PDF). Американский университет. Архивировано из оригинал (PDF) 26 марта 2009 г.. Получено 26 октября 2006. Цитировать журнал требует | журнал = (Помогите)
  85. ^ Берроу-Бениш, Джой (2004). "Голландские овощеводы". Исправление английского, который ушел на голландский (2-е изд.). Кемпер Консейл Паблишинг. С. 39–40. ISBN  978-90-76542-08-9.
  86. ^ Поиск на www.multimpap.com по запросу "St Johns Lane" в Великобритании, с апострофом или без него, обнаружил, что апостроф пропущен в 5 случаях из 25.
  87. ^ Билл Брайсон, Неприятные слова, Penguin, второе издание 1987 г., стр. 177
  88. ^ "Руководящие указания по местным географическим названиям" (PDF). Принципы, политики и процедуры. Совет США по географическим названиям. Декабрь 2016. с. 35.
  89. ^ Государственный лесной заповедник "Верблюжий горб". Получено 24 июля 2020.
  90. ^ Совет по географическим названиям Нового Южного Уэльса (июль 2019 г.). «Политика Совета по географическим названиям Нового Южного Уэльса: названия мест» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 1 декабря 2019 г.. Получено 2 декабря 2019.
  91. ^ "Джордж Бернард Шоу из Пигмалиона". Антология английской литературы Нортона. 2003. Архивировано с оригинал 7 марта 2004 г.. Получено 1 февраля 2017.
  92. ^ «Английский апостроф». Dace.co.uk. 30 июня 2007 г. Архивировано с оригинал 21 апреля 2017 г.. Получено 1 февраля 2017.
  93. ^ Кэрролл, Льюис. Сильви и Бруно пришли к выводу (PDF). TaleBooks.com. Получено 1 февраля 2017.
  94. ^ Трасс, Линн (2 декабря 2003 г.). [1] Хранитель Книги: Джон Маллан
  95. ^ Гарг, Ану (1 июля 2019 г.). "A.Word.A.Day с Ану Гарг". Wordsmith.org. Получено 3 июля 2019.
  96. ^ Нордквист, Ричард (29 октября 2008 г.). «Долгая кампания за отмену апострофа». About.com. Получено 1 мая 2011.
  97. ^ Броди, Питер (ноябрь 1996). "Никогда не говори Никогда: Обучение грамматике и ее использованию ». Английский журнал. Национальный совет преподавателей английского языка. 85 (7): 78. Дои:10.2307/820514. JSTOR  820514.
  98. ^ «Обучение правильному правописанию - пустая трата времени, и апостроф следует отбросить, - говорит эксперт». Вечерний стандарт. 8 сентября 2008 г.. Получено 19 августа 2020.
  99. ^ "'Лень победила »: апостроф общество признает свое поражение». Хранитель. PA Media. 1 декабря 2019 г.. Получено 13 сентября 2020. Смотрите также «Педант педантов: почему Общество защиты апострофов закрылось с отвращением». Хранитель. 3 декабря 2019 г.. Получено 3 декабря 2019. Общество интернет сайт В архиве 17 января 2009 г. Wayback Machine «однако в течение некоторого времени будет оставаться открытым для справок и интересов».
  100. ^ Африкаанс Woordelys en Spelreëls (9-е изд.). Кейптаун, Южная Африка: Pharos Woordeboeke. 2002 г. ISBN  1-86890-034-7.
  101. ^ Дикинсон, Кейси (24 ноября 2000 г.). "Канадский магазин пончиков нацелен на север штата". Деловой журнал CNY. Архивировано из оригинал 18 марта 2006 г.
  102. ^ Конструктор языка, относится к распространенному явлению добавления апострофов, чтобы имена выглядели «чужими».
  103. ^ Даниэль Бунчич (Бонн), «Апостроф: забытое и неправильно понятое пособие для чтения» на Сайт Тюбингенского университета В архиве 14 апреля 2012 г. Wayback Machine
  104. ^ Список лингвистов 13.1566, Даниэль Бунчич, «Апострофные правила в языках» от 31 мая 2002 г.
  105. ^ "Лексикон" Валерия Скорбилина Архив выпусков программы. vladtv.ru (Архив на русском языке)
  106. ^ Правила относительно апострофа на сайте Института турецкого языка (TDK), официального органа по турецкому языку
  107. ^ Ростл, Четл, пржич. мин. sg. м. cja.ujc.cas.cz Проверено 8 декабря, 2016.
  108. ^ Рестораны Gallegos, Llamadas O en la provincia de Madrid. paginasamarillas.es
  109. ^ Апострофы в Ханью Пиньинь: когда и где их использовать В архиве 31 июля 2010 г. Wayback Machine. Pinyin.info. Проверено 7 апреля 2013 г.
  110. ^ а б c d е ж г час "Окончательный список имен Unicode 9.0.0". Unicode.org. Консорциум Unicode.
  111. ^ Клэнси, Тед (3 июня 2015 г.). «Какой символ Unicode должен представлять английский апостроф? (И почему комитет Unicode очень ошибается)».. Блог Теда Клэнси.
  112. ^ «1 домен верхнего уровня с вариантом IDN - проблемы с кириллицей» (6 октября 2011 г.)
  113. ^ «8 Синтаксис HTML». W3C. 17 декабря 2012 г.. Получено 14 июля 2013.
  114. ^ Ввод Unicode # В X11 (Linux и другие варианты Unix)
  115. ^ «Ссылки на символьные сущности в HTML 4». Консорциум World Wide Web. 24 декабря 1999 г.. Получено 15 октября 2011.

Список используемой литературы

внешние ссылки