Ньюфаундленд английский - Newfoundland English

Ньюфаундленд английский
Область, крайНьюфаундленд и Лабрадор
Коды языков
ISO 639-3
IETFen-CA-newfound

Ньюфаундленд английский любой из нескольких акценты и диалекты из Атлантический канадский английский найдено в провинции Ньюфаундленд и Лабрадор. Большинство из них существенно отличаются от английского, на котором обычно говорят в других местах. Канада и Северная Америка. Многие диалекты Ньюфаундленда находятся под влиянием Диалекты западных стран из Западная страна в Англии особенно город Бристоль и округа Корнуолл, Девон, Дорсет, Хэмпшир и Сомерсет, в то время как другие исповедуют влияние диалектов юго-востока Ирландии, особенно Waterford, Wexford, Килкенни и Пробка. Третьи сочетают элементы обоих, и есть также Шотландский[1] влияние на диалекты - хотя шотландские пришли в меньшем количестве, чем английский и ирландский, они оказали большое влияние на общество Ньюфаундленда. По одной из оценок, от 80 до 85 процентов английского наследия Ньюфаундленда пришли с юго-запада страны.[2][3][4]

Диалекты, из которых состоит ньюфаундлендский английский, возникли в связи с историей Ньюфаундленда, а также его географией. Ньюфаундленд был одним из первых районов, заселенных Англией в Северной Америке, начиная с небольшого количества жителей в начале 17 века.[5] до пика в начале 19 века. Ньюфаундленд был Британский колония до 1907 г., когда она стала независимой Доминион в пределах британская империя. Он стал частью Канада в 1949 году как последняя провинция, присоединившаяся к конфедерации. Ньюфаундленд остров в Северо-атлантический океан, разделенные Пролив Бель-Айл из Лабрадор, малонаселенная материковая часть провинции. Большая часть населения оставалась довольно изолированной на острове, что позволило диалектам развиваться независимо от диалектов на североамериканском континенте. Сегодня некоторые слова из ньюфаундлендского английского языка были приняты в популярной культуре в других местах Канады (особенно в Онтарио и на востоке).

Исторически сложилось так, что ньюфаундлендский английский был впервые признан отдельным диалектом в конце 18 века, когда Джордж Картрайт опубликовал глоссарий ньюфаундлендских слов.

Другие названия ньюфаундлендского английского

Ньюфаундлендский английский часто называют Newfinese.[6] Период, термин Новичок[7] также иногда используется, хотя это слово иногда воспринимается как уничижительное.

Фонологические и грамматические особенности

Согласные

Остановка

[D] используется для обозначения звонкого «ого» звука / ð /, а [t] - для представления глухого звука / θ /. Например, «та вещь вон там» становится «dat ting over dere». Это получено из Хиберно-английский.

Щелевой фрикативный t

Фонема / т / при появлении в конце слова или между гласными звуками произносится как в хиберно-английском языке; наиболее распространенное произношение - как "щелевой фрикативный ", он несколько вытянут, вместо отчетливого постукивания языком в верхней части рта.

H-падение

Обе ч-падение и h-вставка встречаются во многих разновидностях ньюфаундлендского английского - например, Holyrood становится «Olyrood», а Avondale - «H’Avondale».

Ротичность

Ньюфаундленд - это Ротический акцент, как и большинство Северная Америка, а также Ирландия и английский Западная страна.

L-тьма

Некоторые носители ньюфаундлендского английского имеют более слабый светлый ([l]) против темного ([ɫ]) / l / различие по сравнению со стандартными североамериканскими паттернами, что может быть связано с ирландскими разновидностями английского языка, демонстрирующими легкие варианты как в кодовой, так и в начальной позиции.[8]

Гласные

На большей части Ньюфаундленда слова страх и справедливый находятся омофоны. Подобное явление обнаружено в Норфолкский диалект из восточная Англия И в Новозеландский английский.

Слияние дифтонгов [аɪ] и [ɔɪ] к [ɑɪ] (пример линия – поясница ) распространен по всему Ньюфаундленду и является важной особенностью ньюфаундлендского английского.

Ньюфаундленда английского языка традиционно не хватало Канадское повышение; однако через поколения, прошедшие после слияния Ньюфаундленда с Канадой в 1949 году, это в некоторой степени изменилось.

Грамматика

"После" прошлого

В движении почти наверняка взято из Хиберно-английский и под влиянием Ирландский язык, говорящие избегают употребления глагола иметь в причастия прошедшего времени, предпочитая составы, включающие после, Такие как Я после того, как сказал ему остановиться вместо Я сказал ему остановиться. Это потому, что в Ирландский язык нет глагола «иметь», и, в частности, потому, что ирландский гэльский использует конструкцию, в которой используются слова «Tar éis» (что означает «после»), чтобы передать смысл «только что» что-то сделать - «Táim tar éis é a dhéanamh "что означает" я только что сделал это "или" я только что сделал это ". Владение обозначается "Та ... агам"буквально" .... есть у меня ".

Правило северного субъекта

Ньюфаундлендский английский часто следует за Правило северного субъекта, наследие поселения из Юго-Восточной Ирландии, которое, в свою очередь, находилось под влиянием Англо-ирландский урегулирование от Северная Англия в Ирландию.[9] Например, глагол «летать» спрягается от третьего лица во множественном числе как птицы летают.

Архаические местоимения [Видеть Ye (местоимение) ]

Вы это форма множественного числа от ты (единственное число) вместо ты (множественное число), аналогично тому, как вы парни часто используется для замены ты (множественное число) в Стандартный канадский английский. Например, обращаясь к двум или более людям или обращаясь к одному человеку, но обращаясь ко всем, с кем находится этот человек, говорящий на ньюфаундлендском английском спросит: «Что вы думаете?» вместо «Что вы думаете, ребята?». "Что вы думаете?" по-прежнему будет использоваться при обращении к одному человеку и относится только к одному человеку, избегая путаницы, присутствующей в других диалектах английского языка, когда группа людей не будет знать, спрашивает ли говорящий о мнении человека, которого они напрямую обращаются к или к различным мнениям всей группы. В большинстве областей провинции, где используются такие местоимения, как Полуостров Авалон вне Сент-Джонс, вы отражает тот же вариант в Хиберно-английский, в котором ты (единственное число), ты (множественное число), и Oни соответствуют ты, вы, и дей (последнее просто возникает из-за изменения произношения, поэтому термин произносится дей но написано Oни, тогда как остальные пишутся и говорят одинаково). Варианты вы также используются для альтернативных случаев, таких как да (ваш), да (ваш), и сами (сами).[10] В некоторых общинах на северо-восточном побережье острова ты (единственное число), ты (множественное число), и Oни соответствуют вы, ди, и дей, соответственно.

Привычный аспект использования "быть"

Слово бес [biːz] иногда используется вместо обычно сопряженных форм быть для описания постоянных действий или состояний бытия, как в эта скала обычно находится под водой вместо эта скала обычно находится под водой, но нормальное сопряжение быть используется во всех остальных случаях.

"Does be" - это ирландская грамматика вычисленный на английский - в английском нет привычного аспекта, поэтому ирландцы, изучающие английский язык, скажут «действительно будет» как дословный перевод «bíonn mé» «Я (обычно) есть» [11]

Я вместо моего, моего

Использование владения в английском языке Ньюфаундленда характеризуется заменой таких слов, как «мой» или «мой», на «меня», более старую форму, распространенную в ирландском, шотландском, северноанглийском и западноанглийских диалектах. Перед Великий сдвиг гласных, «мой» и «я» произносились как «я», «мое» произносилось как «меня». Это более старое употребление перешло в современный ньюфаундлендский английский. Например, "Где моя шляпа?" в отличие от "Где моя шляпа?" [12]

Использование «to» для обозначения местоположения распространено в ньюфаундлендском английском. Куда это? ("Где это?"). Это переход от Диалекты западных стран и все еще распространен на юго-западе Англии, особенно в Бристоле.

Прочие примечания

  • Архаичный наречия-усилители сохраняются в Ньюфаундленде (например, в Ньюфаундленде эта игра была скучной и эта игра была скучной оба означают «эта игра была очень скучной»). Подобная грамматика также сохраняется в диалектах северноанглийского языка, таких как Йоркшир и Джорди и иногда слышен в другом месте Атлантической Канады.
  • Диалект ньюфаундленда неоднороден и может заметно варьироваться от сообщества к сообществу, а также от региона к региону. Это отражает как этническое происхождение, так и относительную изоляцию. В течение многих десятилетий у Ньюфаундленда было очень мало дорог, соединяющих его многочисленные поселения. В частности, рыбацкие деревни оставались очень изолированными.
  • В английском ньюфаундленде утвердительный Да у старших поколений часто делается с вдохом, а не с выдохом. Это пример редкого легочный ингрессивный Телефон.
  • В ньюфаундлендском английском это типичный ответ на метафорический вопрос вроде Как она режет? с сухим, буквальным ответом.[13] Правильный ответ на вышеупомянутый вопрос был бы Как нож. (вопрос / приветствие «Как она режет?» - фраза до сих пор популярна в центральных и северных районах Ирландии, и на нее редко, если вообще когда-либо, дают такой буквальный ответ)
  • Не ньюфаундлендцам может показаться, что носители ньюфаундлендского английского говорят быстрее, чем носители канадского общего языка. Эта воспринимаемая разница в темпе может быть сочетанием тонких различий в произношении и необычных высказываний и может быть фактором, способствующим трудностям с диалектом, с которыми люди не из Ньюфаундленда иногда сталкиваются.

Другие языки и диалекты, повлиявшие на ньюфаундлендский английский

Также существует диалект Французский сосредоточены главным образом на Полуостров Порт-о-Порт на западном побережье острова, что повлияло на синтаксис английского языка в этом районе. Одним из примеров этих конструкций, найденных на Ньюфаундленде, является Бросьте дедушку с лестницы его шляпу, а дательный конструкция, в которой путешествует шляпа, а не дедушка. Другой - использование французских рефлексивных конструкций в предложениях, таких как ответ на вопрос вроде Куда ты идешь?, Ответить: Я иду в центр города (эта возвратная форма грамматики также существует в ирландском гэльском и Jerriais ).

Ньюфаундленд французский был намеренно обескуражен Правительство Ньюфаундленда в государственных школах в середине 20-го века, и лишь небольшая горстка, в основном пожилых людей, все еще свободно говорит на французско-ньюфаундлендском диалекте. За последние пару десятилетий многие родители в регионе потребовали и получили французское образование для своих детей, но это было бы Стандартный французский образование и не является продолжением старого диалекта как такового. Некоторые люди живут в Codroy Valley на юго-западной оконечности острова также по происхождению Франкоязычный, но представляют Акадский поселенцы из Приморские провинции Канады, прибывшей в 19 веке. Это население также потеряло французский язык.

Наибольшее различие между ньюфаундлендским английским и общим канадским английским языком заключается в словарный запас. Он включает некоторые Инуиты и Первые нации слова (например табанаска, своего рода санки), сохранившиеся архаичные английские слова, больше не встречающиеся в других диалектах английского языка (например, пук, курган сена), Ирландский язык пережитки вроде Sleveen и ангишор, составные слова создан из английских слов для описания вещей, уникальных для Ньюфаундленда (например, легкий ветерок, ветер не менее 20 узлов (37 км / ч), английские слова, подвергшиеся семантический сдвиг (Например кожура, кора дерева) и уникальные слова, происхождение которых неизвестно (например, диджи, кошмар).

Ньюфаундлендские английские выражения

В последние годы наиболее часто встречающимся выражением ньюфаундлендского английского может быть Что ж? [14] (Что ты делаешь?), свободно переведенный как "Как дела?" или "Что ты делаешь?" В ближайшей секунде может быть фраза «Ты ошеломлен, как я задница, малышка», что подразумевает невероятную глупость или глупость человека, с которым разговаривают.

Другие местные выражения включают:

  • Эх, бай (также пишется «Aye b'y» и «ay b'y», а иногда произносится как «yes b'y»): сокращенная форма «да, мальчик». Это термин, используемый для согласия с тем, что кто-то говорит.[15] Можно использовать саркастически.
  • Да, да: Да, мальчик. Это выражение трепета или недоверия. Также часто используется саркастически, что означает «да, верно». Это похоже на «а, б'у».
  • Где ты?: Где ты?
  • Оставайся там, где ты, пока я не приду туда, где ты.: Подожди меня
  • На ходу: Погнали. Это также распространенный эвфемизм для вечеринок. на ходу само по себе также может относиться к отношениям - похоже на стадию свиданий, но более туманную. Этот термин также относится к выпивке («сегодня вечером в пути» - пойти выпить сегодня вечером)
  • Хавин время: веселиться [16]
  • Ты знаешь себя: Ответ на заявление в согласии.
  • Что вы делаете?, или же Wadda ya'at b'y?: Что ты делаешь?
  • Вау?: Какие?
  • Лух!: Смотреть! (Также используется так же, как "Lo", чтобы привлечь внимание к чему-то или где-то)
  • G'wan b'y!: Буквально "продолжай, парень / мальчик?" Может использоваться как выражение недоверия или сарказма, например, «Нет, правда?»
  • Как дела, дерзкий?: "Как вы сегодня?"
  • Ты хороший добрый молодой парень: "Ты хороший мальчик"
  • Я сын: выражение нежности, например «мой друг» или «мой приятель».
  • Мой член: еще один термин нежности, например «мой друг», «мой сын» или «мой приятель».
  • Ты какой-то кривой: Ты ворчливый
  • Он [она / дей] только что улетел:, Ушли недавно / быстро. Обозначает ли это время или нет, зависит от использования слова «справедливый»; если не включать «только», это означает скорость, а «просто» - время.
  • Грязь или же я грязнее: мать
  • Fadder или же мне причуда: отец
  • Наоборот: Сложно ладить.
  • После: "имеют." Например, «Я сел» вместо «Я сел». он также используется как «попытка» (т. е .: Что после делаешь сейчас?, "что вы наделали?")
  • Ох мои нервы: выражение раздражения
  • Утка: подруга или родственница, используется с любовью. Это обычно используется в Английский Мидлендс но используется для всех полов.
  • Моя любовь: подруга или родственница
  • Мое сокровище: подруга или родственница. Эти три термина используются платонически.
  • Облицованный / деформированный: деформироваться или искажаться непригодным для использования образом. Часто используется, чтобы описать кого-то, кого считают странным или изгоем (то есть, она в оправе, b'y).
  • Правильно: синоним "очень;" то есть: «Она права, красивая».
  • Скроб / Scrawb: царапина на коже, вероятно, от ирландского "scríob" (т. е .: "кошка дала мне scrob, b'y" вышла из употребления вместо "царапины")
  • Попадает в / Начало, используется для обозначения того, как ведет себя человек или группа (например, «Ты знаешь, как дела у da b'ys» / «Как у нее дела?»)
  • На ходу, Чтобы что-то обрабатывать («У меня есть приложение на ходу») или быть в отношениях («У него какая-то хозяйка на ходу»)

(Некоторые примеры взяты из Биография английского языка автор: C.M. Миллуорд)

Также следует отметить широкое использование термина к как обычная форма обращения. Это сокращение от «мальчик» (и это оборот фразы, особенно выраженный с Уотерфордским диалектом ирландского ирландского языка), но по-разному используется для обращения к представителям любого пола. Еще один термин нежности, часто используемый старшими поколениями, - это я утка, используется при обращении к женщине в неформальной манере и обычно помещается в конце предложения, которое часто является вопросом (пример: Как она поживает, утенок?) - фраза также встречается в британском английском Ист-Мидлендс. Также распространено, поскольку окончание предложения верно используется так же, как и канадский а или американец Хм или же ты знаешь. Даже если в противном случае предложение не было бы вопросом, произношение верно иногда может казаться, что требуется подтверждение.

Некоторые слова также получили известность среди носителей ньюфаундлендского английского. Например, большой водоем, который в другом месте может называться «озером», часто (но не всегда) можно назвать прудом. Кроме того, большой участок суши, который возвышается высоко над землей, независимо от высоты, непоколебимо называют «холмом». И все же есть разница между холмом и большим холмом.

Другой важной характеристикой некоторых вариантов ньюфаундлендского английского языка является добавление буквы «h» к словам, начинающимся с гласных звуков, или удаление буквы «h» из слов, начинающихся с нее. В некоторых районах термин «дом» обычно называют «дом», например, в то время как «даже» можно было бы сказать «h'even». Идиома «E drops» является h в «Olyrood и поднимается в H'Avondale». часто используется для описания этого, используя соседние восточные города Холируд и Avondale в качестве примеров. В зависимости от географического положения в провинции существует множество различных вариаций диалекта Ньюфаундленда. Также важно отметить, что у Лабрадора очень отличная культура и диалект в своем регионе.

Другой

Хотя он упоминается как «ньюфаундлендский английский» или «ньюфинский», остров Ньюфаундленд - не единственное место, где используется этот диалект. Лабрадор и район у границы с Лабрадором, в основном англоговорящие Basse-Côte-Nord из Квебек, также используйте эту форму разговора. Более молодые поколения жителей этой области адаптировали манеру речи и создали некоторые собственные выражения. Некоторые старшие поколения говорят на ньюфаундлендском английском, но его чаще используют молодые поколения. К - один из наиболее распространенных терминов, используемых в этой области.

Также часто можно услышать ньюфаундлендский английский в Йеллоунайф, Южная Альберта и Форт МакМюррей, Альберта, места, куда многие жители Ньюфаундленда переехали или регулярно ездят на работу. Ньюфаундлендский английский также часто используется в городе Кембридж, Онтарио. Это связано с большим количеством жителей Ньюфаундленда, большинство из которых с острова Белл.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Шотландский в Нидерландах". Наследие.nf.ca. Получено 26 января 2017.
  2. ^ "Западная страна". Наследие.nf.ca. Получено 26 января 2017.
  3. ^ «Национальная перепись Статистического управления Канады 2006 г .: Ньюфаундленд и Лабрадор». Статистическое управление Канады. 2009-07-28. Архивировано из оригинал на 2011-01-15.
  4. ^ Историческое общество Ньюфаундленда, Краткая история Ньюфаундленда и Лабрадора, Сент-Джонс, Нидерланды, Boulder Publications, 2008.
  5. ^ «Ранние поселения в Ньюфаундленде». Получено 2007-09-27.
  6. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2010-02-07. Получено 2009-09-07.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  7. ^ "Словарь английского языка для новичков". Joe-ks.com. Получено 2013-01-11.
  8. ^ Маккензи, Сара; Де Деккер, Пол; Пирсон, Розанна (01.04.2015). "/ l / -темнота в ньюфаундлендском английском". Журнал акустического общества Америки. 137 (4): 2414–2414. Дои:10.1121/1.4920801. ISSN  0001-4966.
  9. ^ «Мобильное меню». benjamins.com. Получено 26 января 2017.
  10. ^ Хики, Раймонд (1983). "Замечания по местоимениям в гиберно-английском" (PDF). Studia Anglica Posnaniensia. Universität Buisberg Essen. стр. 47–53. Получено 2020-11-11.
  11. ^ "Do be doing be's: привычный аспект в ирландском английском | Сначала предложение". Stancarey.wordpress.com. 2015-03-13. Получено 2019-11-12.
  12. ^ "Великий сдвиг гласных". thehistoryofenglish.com. Получено 1 сентября 2018.
  13. ^ "同志 社 大学 附属 同志 社 国際 学院 Международная академия Дошиша" (PDF). doshisha.ac.jp. Получено 26 января 2017.
  14. ^ "В ПУТИ С ИНН - В поисках души ньюфаундленда | Конвивиум". Classicalpursuits.com. Архивировано из оригинал в 2013-01-19. Получено 2013-01-11.
  15. ^ "Правильное написание ньюфаундлендского сленга" Би"". GregPike.ca. Получено 2013-01-11.
  16. ^ "Комик говорит, что Мемориальный университет взял его крылатую фразу - Nfld. & Labrador - CBC News". Cbc.ca. 2012-07-19. Получено 2013-01-11.

Процитированные работы

  • "Архивы Си-Би-Си". CBCnews. CBC / Radio Canada, без даты. Интернет. 21 мая 2019.
  • «Комик говорит, что Мемориальный университет использует свою уловку | Новости CBC». CBCnews. CBC / Radio Canada, 19 июля 2012 г. Интернет. 21 мая 2019.
  • «Словарь ньюфаундлендского английского». Словарь ньюфаундленда English Search. N.p., n.d. Интернет. 21 мая 2019.
  • «Do Be Doing Be's: привычный аспект в ирландском английском». Предложение первое. N.p., 12 мая 2015 г. Web. 21 мая 2019.
  • «Великий сдвиг гласных». История английского языка - ранний современный английский (ок. 1500 - ок. 1800). N.p., n.d. Интернет. 21 мая 2019.
  • Хиггинс, Дженни. «Шотландский в Нидерландах». Шотландский в Нидерландах. N.p., n.d. Интернет. 21 мая 2019.
  • "Язык." Язык. N.p., n.d. Интернет. 21 мая 2019.
  • Маккаферти, Кевин. «[T] hunder Storms Is Verry Dangese в этой стране, они приходят меньше, чем уведомление Минниц ... 'Правило северного субъекта в южно-ирландском английском». Правило северного субъекта в южно-ирландском английском | Кевин Маккафферти. Издательство John Benjamins, n.d. Интернет. 21 мая 2019.
  • "Newfie English Dictionary". Самый большой источник юмора в Интернете, а! N.p., n.d. Интернет. 21 мая 2019.
  • "Ньюфаундленд." Международный архив диалектов английского языка IDEA. N.p., n.d. Интернет. 21 мая 2019.
  • «В ПУТИ С ИНН - В поисках души ньюфаундленда | Конвивиум». Archive.is. N.p., 19 января 2013 г. Web. 21 мая 2019.
  • «Спонсируемое поселение: колонизация Ньюфаундленда». Спонсируемое поселение: колонизация Ньюфаундленда. N.p., n.d. Интернет. 21 мая 2019.
  • Статистическое управление Канады. «Население по избранному этническому происхождению, по провинциям и территориям (перепись 2006 года)». Население по избранному этническому происхождению, по провинциям и территориям (перепись 2006 г.). N.p., 28 июля 2009 г. Web. 21 мая 2019.
  • "Правильное написание ньюфаундлендского сленга" B ". GregPike.ca. N.p., 30 июля 2009 г. Web. 21 мая 2019.
  • «Западная страна». Западная страна. N.p., n.d. Интернет. 21 мая 2019.
  • "同志 社 大学 附属 同志 社 国際 学院 Международная академия Дошиша". 同志 社 大学 附属 同志 社 国際 学院 Международная академия Дошиша. N.p., n.d. Интернет. 21 мая 2019.

внешняя ссылка