Ньюфаундленд французский - Newfoundland French

Ньюфаундленд французский
Français Terre-Neuvien
Родной дляКанада
Область, крайПолуостров Порт-о-Порт, Ньюфаундленд
Носитель языка
< 500, умирающий[нужна цитата ]
Коды языков
ISO 639-3
GlottologНикто
Français terre-neuve 02.png
Исторический Континентальный французский населенные пункты Порт-о-Порту

Ньюфаундленд французский или же Полуостров Ньюфаундленд Французский (Французский: Français Terre-Neuvien) относится к французскому языку Полуостров Порт-о-Порт (часть так называемого «Французский берег ") из Ньюфаундленд. В франкофоны региона могут проследить свое происхождение до Континентальный французский рыбаки, которые поселились в конце 1800-х - начале 1900-х годов, а не в Квебекский. Немного Академики из морские также поселился в этом районе. По этой причине французский язык ньюфаундленда наиболее тесно связан с Норман и Бретонский Французский поблизости Сен-Пьер-и-Микелон. Сегодня плотный контакт с Акадский французский - и особенно широко двуязычие с Ньюфаундленд английский - сделали свое дело, и сообщество в упадке.

Степень, в которой лексические особенности ньюфаундленда французский язык составляет отдельный диалект, который в настоящее время не известен. Неизвестно, сколько говорящих выживет; диалект мог быть умирающий. Есть провинциальная правозащитная организация Федерация франкофонов Тер-Нев и Лабрадор, представляющий как полуостровные французские, так и французские акадские сообщества.

Распределение

Французские общины Ньюфаундленда включают Cap-St-Georges, Petit Jardin, Grand Jardin, Де Грау, Руссо Руж, La Pointe à Luc, Trois Cailloux, La Grand’terre, L’Anse-aux-Canards, Maisons-d’Hiver и Лурдес. Кроме того, есть город под названием Port Aux Basques на западной стороне Ньюфаундленда.

Есть также близлежащие французские акадские общины в Codroy Valley и Стивенвилл. Эти франкофоны говорят на Акадский диалект французского, а не ньюфаундлендского французского.

История

Происхождение

Франция оспаривала право собственности на Ньюфаундленд с 1662 по 1713 год, когда она уступила остров Великобритании как часть Утрехтский договор. Вовремя Семилетняя война Франция (и Испания) соперничали за контроль над Ньюфаундлендом и ценными рыбными промыслами у его берегов. Боевые действия прекратились в 1763 году, и французские права на лов рыбы на западном побережье были закреплены в Парижский договор. В этот период наблюдался приток Бретонский, Норман и Баскский рыбаков в этот регион, хотя большая часть деятельности была сезонной, а французские поселения до конца 1800-х годов были запрещены. Несмотря на неодобрение британцев, подпольное поселение продолжалось, хотя без школ и основных услуг. В результате грамотность среди франкофонов в двадцатом веке была редкостью. В 1904 году право собственности на регион перешло от Франции к Колония Ньюфаундленда.

Помимо французской иммиграции из Европы, иммигранты из Акадии прибыли из Остров Кейп-Бретон и Острова Магдалины колонизировать Мыс Сен-Джордж, то Codroy Valley и Стивенвилл называемый «l'Anse-aux-Sauvages» (Бухта дикарей), начиная с 19 века.[1] До середины 20 века рыбаки из Бретани, которые говорили Бретонский как их родной язык, но получили образование на французском языке через Жюль Ферри школы, обосновавшиеся на полуострове Порт-о-Порт; возможно, это основная причина различий между ньюфаундлендом и акадским французским языком.[2]

Контакт с англоязычным населением, двуязычие и ассимиляция

Контакты между франкоязычными и англоязычными жителями Ньюфаундленда исторически были ограниченными и обычно мирными. В первой половине двадцатого века западное побережье Ньюфаундленда было примерно равномерно распределено с англоязычными и франкоязычными семьями, в основном работающими в рамках своих языковых сообществ. Основным исключением была католическая церковь, священники которой почти всегда говорили по-английски. Это сильно способствовало двуязычию во франкоязычном сообществе и заложило основу для ассимиляции.

В 1940 году создание База ВВС США в Стивенвилл начался упадок французского Ньюфаундленда. Ньюфаундленд, говорящие по-французски и акадские французы, которые всю свою жизнь жили и работали в относительной франкоязычной изоляции, теперь оказались в центре англоязычного экономического центра Америки, Канады, Великобритании и Ньюфаундленда. Семьи были благодарны за экономические возможности, которые открыла база, но передача французского языка из поколения в поколение резко упала.

Отсутствие французского образования и обязательное посещение всеми детьми англоязычных школ, а также радио и телевизионные программы на английском языке привели к тому, что более недавние поколения не смогли овладеть более сложной грамматикой и предметами на французском языке. Английский становился единственным языком образованных.[3]

Патрис Брассер, французский лингвист, неоднократно бывал на острове. Беседуя с оставшимися пожилыми франкофонами Ньюфаундленда, он обнаружил, что франкоязычных детей часто наказывали за то, что они говорили по-французски в школе.[4] Браки между франкоязычными и англоязычными католиками также стали фактором ассимиляции, и смешанные браки стали более распространенными с 1930-х годов.[5]

Конфедерация

С 1949 года, когда Ньюфаундленд стал канадской провинцией, использование французского языка на острове продолжало сокращаться. Присутствие французского языка игнорировалось обоими правительствами, как и Микмак населения, не имея официальной позиции по этому поводу, но де-факто политика ассимиляции. В результате отсутствия франкоязычного образования и религиозного обучения на ньюфаундленде на французском языке сейчас говорит лишь горстка пожилых жителей, и он считается умирающим. Обычно Франко-ньюфаундлендцы в Ньюфаундленде теперь используют акадский французский, а не диалект ньюфаундленда, хотя небольшое количество семей все еще говорит на сильно изменяемом гибридном диалекте. Сегодня в провинции проживают 15 000 потомков французских поселенцев, и существует движение за восстановление ньюфаундлендского диалекта в качестве французского языка обучения в провинции. Однако школьников в провинции в настоящее время знакомят либо со стандартным канадским французским языком, либо с акадским. разнообразие из них.

Характеристики

Согласно статьям Патриса Брассера "Les Représentations linguistiques des francophones de la péninsule de Port-au-Port" (2007 г.)[6] и "Вопросы, касающиеся лингвистической ситуации в франко-терреневенском сообществе" (1995 год).[7] а также согласно Французская Академия, следует иметь в виду некоторые особенности французского языка на Ньюфаундленде:

  • то аффрикация of [k], отметил tch или, чаще всего, ch (с частыми примерами cœur и ангина и Cuiller и кухня),
  • широкое использование английских терминов,
  • постепенное исчезновение сослагательного наклонения
  • использование септанте, октанте и нонанте

Смотрите также

Примечания и ссылки

Примечания

  1. ^ (Уодделл и Доран 1979, п. 150)
  2. ^ (Брассер 2007, п. 67)
  3. ^ (Брассер 2007, п. 78)
  4. ^ (Brasseur 1995, стр. 110–111).
  5. ^ "Полуостров Порт-о-Порт". www.heritage.nf.ca. Получено 10 октября, 2019.
  6. ^ Брассер, Патрис. "Les Représentations linguistiques des francophones de la péninsule de Port-au-Port". Глоттополь, Revue de sociolinguistique en ligne. 9: 66–79.[1] В архиве 24 июня 2011 г. Wayback Machine. Дата обращения 5 мая 2011.
  7. ^ Брассер, Патрис (1995). «Вопросы, касающиеся лингвистической ситуации в франко-терреневенском сообществе». Études canadiennes. 39: 103–117.«Архивная копия» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 25 октября 2011 г.. Получено 2011-05-05.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь). Дата обращения 5 мая 2011.

Рекомендации