Луненбург английский - Lunenburg English

Луненбург английский это умирающий, Диалект английского языка с немецким влиянием,[1] говорят в городе Lunenburg и Луненбургский уезд в провинции Новая Шотландия. Иногда его называют «луненбургским голландцем».[2]:1 Диалект демонстрирует уникальные особенности произношения, например необычное обращение с Ротические согласные в синтаксисе и лексике, которые отражают различные социально-исторические влияния.

История

Люненбург был основан в 1753 году. Войска из Брауншвейг-Люнебурга обосновались в Новой Шотландии, а также многие немцы, некоторые швейцарцы и французы (из Montbéliard ).[3]:140; [2]:18 Кроме того, между 1759 и 1768 годами около 8000 жителей Новой Англии также поселились в Новой Шотландии и также оказали большое влияние на диалект в графстве.[4]:60; [5]:14; [6]:199

Хотя немецкие эмигранты в то время были в основном из Избирательный Пфальц и Вюртемберг, город Люнебург откуда произошло название, было в Электорат Брауншвейг-Люнебург. Это могло быть вызвано некоторыми немецкими ветеранами, состоявшими на службе у короля.[2]:19 В первые годы поселения на немецком, французском и английском говорили в частном порядке и в церкви.[3]:140–141 Однако французы вымерли первыми, а немецкие преобладали дольше.[3]:14; [7]:103 Большинство поселенцев из Луненбурга принадлежали к Лютеранство или же Кальвинизм.[2]:26 Несколько лютеранских церквей использовали немецкий язык для проповедей и принимали немецкоязычное духовенство из Германии или Пенсильвания, Соединенные Штаты, до конца 19 века.[3]:141; [2]:27 Таким образом, лютеранская церковь помогла сохранить язык в общественном употреблении.

Немецкий язык использовался чаще в сельской местности, чем в самом городе. Большинство семей, которые использовали немецкий язык в городе, были заняты сельским хозяйством или простым трудом. В городе больше не говорят.[3]:141 Девятая перепись населения Канады в 1951 году показала, что 15 531 человек из 33 183 жителей Люненбурга имеют немецкое этническое происхождение. Однако только 78 жителей, все из которых предположительно принадлежали к старшему поколению, назвали немецкий своим родным языком.[2]:24, 29

Произношение в графстве Луненбург «известно как единственная белая канадская община на материке, не имеющая рота».[6]:197 Который Shibboleth однако, это не может быть прослежено до немецкого влияния, поскольку в 18 веке оно было очень ротичным.[6]:197; [3]:143 Тем не менее, речь в Новой Англии неэротична, и одно предположение состоит в том, что жители Новой Англии, поселившиеся через семь или восемь лет после того, как неанглоязычные Иностранные протестанты научили их английскому языку, и они очень повлияли на диалект.[5]:14; [6]:199

Произношение

Есть несколько уникальных характеристик произношения. Самым отличительным является то, что это неротический и поэтому длина гласного фонематический, как в Австралийский английский.[3]:143; [1] Однако некоторые омонимы и некоторые более мелкие особенности также ограничены регионом.

ПереднийЦентральнаяНазад
короткаядлинныйкороткаякороткаядлинный
Закрыватьяu
Почти близкоɪɪːʊʊː
Серединаɛɛːəʌɔː
Открытьæɑː
Дифтонгиeɪ ɑɪ ɔɪ ɑʊ oʊ

Акцент неротический и поэтому с точки зрения лексические наборы, ПИСЬМО сливается с Запятая, СЕВЕР и СИЛА объединены с МЫСЛЬ / ɔː / (изготовление или же, весло, и трепет гомофонный как / ɔː /), и НАЧНИТЕ сливается с ЛАДОНЬ / ɑː /. / ɪː / и / ɛː / являются ВОЗЛЕ и КВАДРАТ гласные, которые являются длинными версиями КОМПЛЕКТ и ПЛАТЬЕ (и так общий отличается от пролить только по длине гласной: / ˈƩɛːd, ˈʃɛd /). Обе ИЗЛЕЧИВАТЬ и МЕДСЕСТРА оказываются / ʊː /, длинный аналог / ʊ / как в оплачивать / ˈFʊt /: Конечно / ˈƩʊː /, бордюр / ˈKʊːb /. Есть внутренняя ссылка на слово /р/, как в история / ˈStɔːriː / (сравнивать хранить / ˈStɔː /).[3]:143

Не все люди в Люненбурге до сих пор говорят таким образом, тем более что молодые люди склонны вновь вводить этимологическое слово /р/.[3]:144; [6]:197 Это вызвано влиянием новоприбывших из других частей провинции или из Массачусетса.[3]:144

Конечные точки дифтонгов (как в идти / ˈꞬoʊ /) имеют тенденцию быть полностью закрытыми ([ˈꞬou]), больше похожее на начало слога [j w] (как в пока что и смачивать) чем [ɪ̯ ʊ̯].[3]:142

Акцентные особенности Канадское повышение и так полет [ˈFlʌɪt] гласная отличается от летать [ˈFlɑɪ], и существительное жилой дом [ˈHoʊs] имеет гласную, отличную от глагола жилой дом [ˈHɑʊz]. Повышение во втором случае является фонематическим, поэтому ударная гласная в первом слове принадлежит к / oʊ / фонема (/ ˈHoʊs /), а соответствующий глагол имеет / ɑʊ /: / ˈHɑʊz /. В Луненбурге фраза о лодке содержит два одинаковых ударных и два одинаковых безударных гласных: / əˌboʊt ə ˈboʊt /, а не Стандартный канадский английский / əˌbaʊt ə ˈboʊt /, с отчетливыми ударными гласными.[3]:142, 144

Немецкое влияние

Неротичность происходит от поселенцев Новой Англии (также доказано тем фактом, что ВОЗЛЕ и КВАДРАТ монофтонги [ɪː ɛː], а не открывающие дифтонги [iɐ̯ eɐ̯] тип, найденный в немецком языке), в произношении также есть особенности, которые, вероятно, пришли от немецких поселенцев.

Одним из примеров является тенденция произносить / w / в шзуд (в том числе исторический / hw / в which, которого нет в Люненбурге) так же, как / v / как в vан, который характерен для округа Луненбург и, вероятно, уходит корнями в немецкий язык, в котором есть только / v /.[2]:109

Другой пример - отсутствие фрикативов для зубов. / θ / и / ð /, которые заменяются альвеолярными упорами / т / и / d / (рендеринг благодарить и бак гомофонный как / ˈTæŋk /).[2]:152; [7]:104

Пример разговора между двумя людьми: «Дети вернулись в лес, стали инда-дат». "Дей никогда не делал?" «Ага, теперь они ушли, чтобы достать несколько яблок, которые ты видишь». "Вы не говорите?" "Нет дурака, теперь они больше". «Дэй принесла несколько яблок за день до этого». "О, я уверен, что они неплохо поесть". «А теперь послушай, ты не обращай внимания, доза лучших яблок, которые у меня когда-либо были, они были хорошими». «О, вот они и пришли, они знают, как мыть ноги».

«T» в конце слов обычно молчит: «get» становится «ge».

Синтаксис

Несколько следующих ниже синтаксических характеристик сейчас очень редки или постепенно перестают использоваться.[2]:105; [3]:145

Одним из примеров является расщепление глагола, который очень распространен в немецком языке и также используется в Луненбурге.[2]:105; [3]:145

Немецкий: митгеен ('пойти с кем-нибудь')
Примеры: Ты пойдешь с? Я иду с. Давай!
Немецкий: Abwaschen ('смыть')
Пример: Вымойте лицо!

Таким образом, использовать, однажды, и с можно найти в конце предложения.[2]:2

Словарный запас

Большая часть словарного запаса принадлежит немецкому языку, но некоторые необычные особенности Новой Англии также редки или не используются в остальной части юго-запада Новой Шотландии.[2]:84

  • проснуться вместо того, чтобы проснуться[2]:89
  • все в смысле все ушло (как по-немецки); например: Мои деньги - это все[3]:146; [2]:3
  • / ˈFrɛs / с немецкого Fressen "есть жадно"[3]:146
  • поднятые пончики имеют название / ˈFɑːsnɑːk / что происходит от немецкого слова Fastnacht[3]:146; [2]:84
  • / ˈÆpəlsnɪts /: дольки сушеного яблока, / ˈSnɪt / (единственное число) происходит от немецкого слова Шнитте[3]:146; [2]:52
  • / ˈLɛpɪʃ / означает безвкусный и происходит от немецкого Läppisch[7]:104; [3]:146

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Kay-Raining Bird, Kiefte (2010). «Канадский морской английский». У Даниэля Шайера; Питер Труджилл; Эдгар В. Шнайдер; Джеффри П. Уильямс (ред.). Малоизвестные разновидности английского языка: введение. Издательство Кембриджского университета. С. 66–67. ISBN  9780521710169.
  2. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п Уилсон, Гарри Рекс (1958). Диалект округа Луненбург, Новая Шотландия. Анн-Арбор: Мичиганский университет.
  3. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s Эмено, М. Б. (1935). «Луненбургский диалект, Новая Шотландия». Язык. 11 (2): 140–147. Дои:10.2307/408846. JSTOR  408846.
  4. ^ Боберг, Чарльз (2010). Английский язык в Канаде: состояние, история и сравнительный анализ. Издательство Кембриджского университета.
  5. ^ а б Чемберс, Джек К. (2010). «Английский в Канаде» (PDF). Получено 2012-07-20.
  6. ^ а б c d е Труджилл, Питер (2000). «Социоисторическая лингвистика и выживание диалектов: заметка об еще одном анклаве Новой Шотландии». В Магнусе Леунге (ред.). Структура и вариации языка. Стокгольм: Almqvist & Wiksell International.
  7. ^ а б c Оркин, Майкл М. (1970). Говорить на канадском английском. Торонто: General Publishing.