Классический арабский - Classical Arabic

Классический арабский
Большой Коран.jpg
Стихи из Коран озвучены в традициях чтения, считающихся нормативным классическим арабским языком, написаны в курсив арабский.
Родной дляИсторически в Средний Восток
ЭраС 7 по 9 век нашей эры; продолжался как литургический язык ислам, разговаривал с модернизированное произношение
Ранняя форма
Коды языков
ISO 639-3
GlottologНикто
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

Классический арабский (Арабский: اَلعَرَبِيَّةُ ٱلْفُصْحَىٰ‎, аль-Карабийа аль-Фуна) или же Коранический арабский это стандартизированная литературная форма арабский язык используется с 7 века и на протяжении Средний возраст, особенно в Омейяды и Аббасид литературные тексты, такие как стихи, проза и ораторское искусство.

Первое исчерпывающее описание Аль-Арабия "Арабский", Сибавайхи аль-Китаб, был на корпусе поэтических текстов, в дополнение к Коран и Бедуин информаторов, которых он считал надежными носителями Arabiyya.[1]

Современный Стандартный арабский его прямой потомок, используемый сегодня в Арабский мир в письменной форме и в официальных выступлениях, например, подготовленные речи, некоторые радиопередачи и не развлекательный контент;[2]. В то время как лексика и стилистика современного стандартного арабского языка отличаются от классического арабского языка. морфология и синтаксис остались в основном без изменений (хотя современный стандартный арабский язык использует подмножество синтаксических структур, доступных в классическом арабском языке).[3] В арабском мире мало различий между классическим арабским языком и современным стандартным арабским языком, и оба обычно называются аль-фута (арабский: الفصحى) По-арабски, что означает «самый чистый» или «самый элегантный».

История

Самые ранние формы арабского языка известны как Старый арабский и выжить в надписях в Древний северноаравийский сценарии, а также фрагменты доисламской поэзии, сохранившиеся в классической литературе. К концу VI века н.э. выдвинута гипотеза, что относительно однородная межплеменная "поэзия" койне ", а синтетический язык в отличие от разговорной речи, в ней появились как консервативные, так и новаторские особенности, в том числе падежные окончания, известные как Irab.[4] Неизвестно, в какой степени разговорные языки соответствовали литературному стилю, однако, многие сохранившиеся надписи в этом регионе, похоже, указывают на упрощение или отсутствие флективной морфологии классического арабского языка. Часто говорят, что Бедуин диалекты Najd были, вероятно, наиболее консервативными (или, по крайней мере, напоминали возвышенную межплеменную идиому морфологически и лексически больше, чем другие современные наречия), точка зрения, возможно, подкрепленная романтизацией «чистоты» языка жителей пустыни (в отличие от "испорченный «диалекты горожан), выраженные во многих средневековых арабских трудах, особенно в грамматических, хотя некоторые утверждают, что все разговорные языки, вероятно, сильно отклонялись от надрегиональной литературной нормы в разной степени, в то время как другие, такие как Джошуа Блау, считают, что «различия между классическим и разговорным языком не слишком велики».[5]

В Арабский шрифт обычно считается, что произошли от местный курсив разновидности Арамейский шрифт, которые были приняты для написания арабского языка, хотя некоторые из них, например Жан Старки, постулировали, что вместо этого оно происходит непосредственно от Сирийский сценарий поскольку, в отличие от арамейского, письменность арабского и сирийского языков написана курсивом. Спекуляции коренных народов относительно история сценария иногда приписывают происхождение письма, а часто и самого языка, одной из древнейших фигур в исламе, такой как Адам или же Измаил, хотя другие упоминают, что он был завезен в Аравию издалека.[4] В VII веке нашей эры отличительные черты Старый Хиджази, например, потеря последних коротких гласных, потеря хамза, смягчение окончательного / -at / to / -ah / и отсутствие нация, повлияли на согласный текст (или расхищение ) Корана (а также многих его чтений) и более поздней нормализованной орфографии классического арабского языка в качестве стандартного литературного реестра 8-го века.[6]

Ко II веку хиджры язык был стандартизирован арабскими грамматиками, и знание классического арабского языка стало важной предпосылкой для восхождения в высшие классы во всем исламском мире, поскольку это было лингва франка через Средний Восток, Северная Африка, а Африканский рог, и, таким образом, в конечном итоге регион превратился в широко распространенное государство диглоссия. Следовательно, классический язык, как и Арабский шрифт, стал предметом большой мифизации и в конечном итоге был связан с религиозными, этническими и расовыми конфликтами, такими как рост многих групп, традиционно классифицируемых под широким названием аш-Шуибийя (примерно означает «принадлежащие к другим народам», в отличие от арабских племен), которые, несмотря на заметные различия во взглядах, в целом отвергали подчеркнутую и часто догматизированную веру в то, что арабы, а также их язык намного превосходят всех другие расы и национальности,[примечание 1] и поэтому этот термин позже стал уничижительно относиться к таким группам их соперниками.[заметка 2] Более того, многие грамматисты арабского языка стремились приписать как можно больше слов «чисто арабскому происхождению», особенно те, которые содержатся в Коране. Таким образом, экзегеты, теологи и грамматики, которые придерживались идеи о наличии «примесей» (например, натурализованных заимствований) в Коране, подвергались резкой критике, а предлагаемые ими этимологии в большинстве случаев осуждались.[заметка 3] Тем не менее, вера в расовое и этническое превосходство арабов и вера в лингвистическое превосходство арабского языка не казались необходимыми следствиями друг друга.[примечание 4]

Стихи и высказывания, приписываемые арабоязычным персонажам, жившим до стандартизации классической идиомы, которые сохранились в основном в гораздо более поздних рукописях, содержат следы элементов в морфологии и синтаксисе, которые стали рассматриваться в основном как поэтические или региональные или диалектные. Несмотря на это, они, наряду с Кораном, воспринимались как основная основа, на которой должны были быть основаны грамматические исследования, теоретические рассуждения и рассуждения. Они также сформировали литературный идеал, которому следовало следовать, цитировать и подражать в торжественных текстах и ​​речах. Лексически классический арабский язык может сохранять одну или несколько диалектных форм данного слова в качестве вариантов стандартизованных форм, хотя часто и с гораздо меньшей актуальностью и использованием.[4]

Различные арабские диалекты свободно заимствованные слова от классического арабского, ситуация похожа на Романские языки, при этом множество слов были заимствованы непосредственно из Классическая латынь. Говорящие на арабском языке обычно говорили на классическом арабском языке как второй язык (если они говорили на разговорных диалектах как на своем родном языке) или как третий язык (если они говорили на другом языке в качестве своего первого языка и региональной разновидности разговорного арабского в качестве второго языка). Тем не менее, на произношение классического арабского языка, вероятно, повлияли наречия в разной степени (как и Современный Стандартный арабский ). Различия в произношении и словарном запасе в региональных вариантах арабского языка, в свою очередь, по-разному влияли на родные языки, на которых говорят в завоеванных регионах, такие как Коптский в Египте; берберский и Пунический в Северной Африке; Химьяритский, Современный южноаравийский, и Старый южноаравийский в Йемене; и арамейский в Леванте.[7]

Фонология

Согласные

Как и в современном стандартном арабском языке, в классическом арабском языке было 28 согласных фонем:

Классические арабские согласные фонемы[8]
ГубнойСтоматологическийЗубно-альвеолярныйНебныйVelarУвулярныйГлоткаGlottal
простойвыразительный
Носовойм مп ن
Взрывнойбезмолвныйт ت1 طk ك 2 قʔ ء
озвученб بd دɟ 4 ج
Fricativeбезмолвныйж فθ ثs3 س صɕ شχˠ خчас حчас ه
озвученð ذz زðˠ ظʁˠ غʕ ع
Боковой фрикативныйɮˁ 7 ض [9]
Приблизительныйj يш و
Боковой аппроксимантл5 ل
Кранр6 ر

Примечания:

^1 Сибавайх описал согласный ⟨ط⟩ Как озвучено (/ dˠ /), но некоторые современные лингвисты ставят под сомнение это свидетельство.[10]
^2 Ибн Халдун описал произношение ⟨ق⟩ Как звонкий веляр / ɡ / и что это могло быть старое арабское произношение буквы, он даже описывает это пророк Мухаммед возможно, имел / ɡ / произношение.[11]
^3 Неэмпатический / с / возможно, действительно был [ʃ],[12] смещение вперед во рту до или одновременно с выступом на небные кости (см. ниже).
^4 Поскольку это происходит из Протосемитский *грамм, / ɟ / возможно, это был палатализированный веляр: / ɡʲ /.
^5 / л / выразительно ([ɫ]) только в / aɫɫɑːh /, имя Бога, Аллах,[13] кроме после /я/ или же /я/ когда он бесшатный: бисми ль-лахи / bismillahi / ('во имя Господа').
^6 /р/ velarized кроме перед /я/: [р ].
^7 Это ретроспективно реконструировано на основе древних текстов, описывающих правильное произношение и не поощряющих использование любого другого произношения.[9]

Гласные

Монофтонг фонемы
короткийДлинный
ПереднийНазадПереднийНазад
Закрыватьятыяu
(eː)[14]
Открытьааː
Примечания:
  • [ɑ (ː)] это аллофон / а / и / aː / после увулярных и выразительных согласных
  • [eː] возникла из двух отдельных источников, часто смешанных:
    • Сужение трифтонга * ayV. Некоторые арабы сказали Banē (<* баная) для бана («он построил») и zēda (<* zayida) для зада («увеличилось»). Этот / eː / слился с / aː / в более поздних классических арабских и большинстве современных арабских диалектов.[14]
    • Совершенно другое явление под названием Имала привел к повышению /а / и / aː / рядом с последовательностью IC или же Ci (ː), где C был неэмпатическим, невулярным согласным, например аль-кефирина < аль-кафирина («неверные»). Имала также может встречаться в отсутствие гласной i в соседнем слоге. Сибавайх считал его приемлемым классическим арабским языком, и он до сих пор встречается во многих современных арабских диалектах, особенно в городских диалектах Плодородного полумесяца и Средиземноморья.

Грамматика

Существительные

Дело

Надпись A1, датированная III или IV веком нашей эры в Греческий алфавит на диалекте, показывающем сходство с диалектом сафаитских надписей, показывает, что короткие конечные высокие гласные были потеряны по крайней мере в некоторых диалектах Старый арабский в то время стирая различие между именительным и родительным падежами в единственном числе, оставляя винительный падеж единственным отмеченным падежом:[15]

أوس (بن) عوذ (بن) بناء (بن) ازم الإداميْ أتو من شحاصْ ؛ أتو بناءَ الدَّورَ ويرعو بقلَ بكانون

ʾAws (ibin) ʿūḏ (?) (Ibin) Bannāʾ (ibin) Kāzim ʾаль-Хидамий Шатава миш-шишах; ʾAtawa Bannāa Шад-Даура ва yirʿaw Бакла би-канун

«Ау, сын Туха (?), Сын Баннаха, сын Казима, Шидамит, пришел из-за недостатка; он пришел в Баннах в этом регионе, и они паслись на свежих травах во время Кануна».

Сафаитик (ок. 3-4 вв. Н.э.)
TriptoteДиптотаДвойнойМужской род множественного числаЖенский род множественного числа
Именительный падеж∅..الـ
(ʾAl -) ...- ∅
-الـ) .. ـَان)
(Алан
الـ) .. ـُون)
(Al -) ...- ūn
الـ) .. ـَات)
(Al -) ...- āt
Винительныйالـ..ـَا
(ʾAl -) ...- а
الـ) .. ـَيْن)
(ʾAl -) ...- айн
الـ) .. ين)
(ʾAl -) ...- īn
Родительный падеж∅ .. (الـ)
(ʾAl -) ...- ∅

Однако классический арабский язык представляет собой гораздо более архаичную систему, по существу идентичную системе Протоарабский:

Классический арабский язык (ок. 7 век нашей эры)
TriptoteДиптотаДвойнойМужской род множественного числаЖенский род множественного числа
Именительный падежـٌ
-ООН
الـ..ـُ
ʾAl -...- u
ـُ
-ты
الـ) .. انِ)
(ʾAl -) ...- āni
الـ) .. ونَ)
(Al -) ...- ūna
ـَاتٌ
-ātun
الـ..ـَاتُ
Al -...- ātu
Винительныйـًا ، ـً
-ан
الـ..ـَ
ʾAl -...- а
ـَ
-а
الـ) .. يْنِ)
(ʾAl -) ...- айни
الـ) .. ينَ)
(ʾAl -) ...- īna
ـَاتٍ
-атин
الـ..ـَاتِ
Al -...- āti
Родительный падежـٍ
الـ..ـِ
ʾAl -...- i

Состояние

Определенный артикль широко распространился среди центрально-семитских языков, и казалось бы, что протоарабский язык лишен каких-либо явных признаков определенности. Помимо диалектов без определенного артикля, в сафаитских надписях присутствует около четырех различных форм артикля, упорядоченных по частоте: час-, ʾ-, ʾL-, и hn-. Древний арабский язык набатейских надписей демонстрирует почти исключительно форму ʾL-. В отличие от классической арабской статьи, древнеарабский ʾL почти никогда не обнаруживает ассимиляции кода в венчики; такая же ситуация засвидетельствована в греко-арабике, но в A1 кодировка ассимилируется со следующим d, αδαυρα *Шад-Даура الدورة 'область'.

В классическом арабском языке определенный артикль принимает форму аль-, при этом код статьи демонстрирует ассимиляцию со следующими зубными и зубно-альвеолярными согласными. Обратите внимание на небные / ɕ /, который единственный среди небных согласных демонстрирует ассимиляцию, что указывает на то, что ассимиляция перестала быть продуктивной до того, как этот согласный сместился с древнеарабского / ɬ /:

Солнечные согласные на классическом арабском
СтоматологическийЗубно-альвеолярныйНебный
простойвыразительныйпростойвыразительный
п пن
т тت ط
d dد
θ ثs sس ص
ð ذðˤ ظz zز
ɕ (<* ɬ) šشɮˤ ض
л лل
р рر

Глаголы

Чередование Барта-Гинзберга

Прото-центрально-семитский, протоарабский, различные формы древнеарабского языка и некоторые современные диалекты Наджди по сей день имеют чередование перформативной гласной спряжения приставки в зависимости от основной гласной глагола. Ранние формы классического арабского языка допускали это чередование, но более поздние формы классического арабского языка нивелировали / a / allomorph:

Доклассический (Taltalah)Классический
1 сг.ʾI-rkabuA-qtuluʾA -...- u
2 м.сг.ти-ркабуTa-Qtuluтау
3 м.сг.я-ркабу (< *yi-)ya-qtuluя -...- ты
1 пл.Ни-Ркабуna-qtuluна -...- у

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Таких взглядов придерживались не только арабы. Многие исламизированные персы, по-видимому, усвоили аналогичные убеждения, и они выражены в трудах таких известных персидских ученых, как аль-Фариси и его ученик Ибн Джинни.
  2. ^ Этот термин используется пренебрежительно во введении к Аль-Муфадаль, трактат по арабской грамматике персидского богослова и экзегета аз-Замахшари, в котором он начинает с нападения на «аш-Шуубийя» и благодарит Аллаха за то, что он сделал его «верным союзником арабов». Однако этот термин также использовался положительно, так как он происходит из Корана.
  3. ^ Верстех (1997) полагает, что раннесредневековые арабские этимологи и филологи, будь то толкователи, грамматики или и те, и другие, были заметно более склонны приписывать слова исторически неарабскому происхождению, и поэтому он заключает, что распространение ассоциации «лингвистическое» верховенство "с этимологической чистотой" было более поздним развитием, хотя он упоминает ас-Суюти как заметное исключение из этого пуристического подхода, который в конечном итоге стал преобладающим.
  4. ^ Абу Убайда, персидский филолог, экзегет и историк, которого позже обвинили в «ненависти к арабам», утверждал, что «Коран был ниспослан на чистом арабском языке, и поэтому всякий, кто утверждает это [слово]»таха " является Набатейский совершил большую ошибку ».
  1. ^ Аль-Джаллад, Ахмад (30 мая 2011 г.). «Полигенез в арабских диалектах». Энциклопедия арабского языка и лингвистики.
  2. ^ Бин-Мукбиль 2006, п. 14.
  3. ^ Бин-Мукбиль 2006, п. 15.
  4. ^ а б c Верстех, Киз; Верстех, К. Х. М. (1997). Арабский язык. Издательство Колумбийского университета. ISBN  978-0-231-11152-2.
  5. ^ Блау, Джошуа; Блау, Джошуа (1970). О псевдокоррекциях в некоторых семитских языках. Израильская академия наук и гуманитарных наук.
  6. ^ Путтен, Марин ван; Стоукс, Филипп. "Случай в тексте коранических согласных. Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes 108 (2018), стр. 143-179". Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes.
  7. ^ Хики, Раймонд (2013-04-24). Справочник языковых контактов. Джон Вили и сыновья. ISBN  978-1-118-44869-4.
  8. ^ Ватсон 2002, п. 13.
  9. ^ а б Кинберг, Нафтали (2001). «Трактат о произношении папы». В Кинберге, Лия; Верстех, Киз (ред.). Исследования лингвистической структуры классического арабского языка. Лейден; Бостон; Кельн: Брилл. стр.197 -267. ISBN  9004117652.
  10. ^ Данецкий, Януш (2008). «Маджхура / Махмуса». Энциклопедия арабского языка и лингвистики. III. Брилл. п. 124.
  11. ^ Генрихс, Вольфхарт. «Ибн Халдун как исторический лингвист с экскурсом по вопросу о древнем гафе». Гарвардский университет.
  12. ^ Ватсон 2002, п. 15.
  13. ^ Ватсон 2002, п. 16.
  14. ^ а б Исследования, Sibawayhi. "Соломон и.сара_сибавайх о переводе текста имала". Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  15. ^ Аль-Манасер, Али; Аль-Джаллад, Ахмад. «Аль-Джаллад. 2015. Новая эпиграфика из Иордании I: доисламская арабская надпись греческими буквами и греческая надпись из северо-восточной Иордании, w. A. al-Manaser». Арабские эпиграфические заметки 1. Получено 2015-12-09.

Рекомендации

  • Бин-Мукбиль, Мусаед (2006). "Фонетические и фонологические аспекты эмфатического и гортанного арабского языка". Университет Висконсина-Мэдисона. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  • Отверстия, Клайв (2004) Современный арабский язык: структуры, функции и разновидности Издательство Джорджтаунского университета. ISBN  1-58901-022-1
  • Верстех, Киз (2001) Арабский язык Издательство Эдинбургского университета ISBN  0-7486-1436-2 (Глава 5 доступна по ссылке ниже)
  • Уотсон, Джанет (2002). «Фонология и морфология арабского языка». Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  • Бин Радхан, Нил. "Die Wissenschaft des Tadschwīd". Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)

внешняя ссылка