Креолы Луизианы - Louisiana Creole people

Креолы Луизианы
Créoles de la Louisiane
Criollos de Luisiana
Луизиана креольский Flag.svg
Всего населения
Неопределимый
Регионы со значительным населением
Луизиана, Техас, Невада, Алабама, Мэриленд, Флорида, Грузия, Детройт, Чикаго, Нью-Йорк, Лос-Анджелес и Сан-Франциско[1]
Языки
английский, Французский, испанский и Луизианский креольский (Кури-Вини)
Религия
Преимущественно Римский католик, Протестантский; некоторая практика Вуду
Родственные этнические группы
Креолы цвета

Народы Луизианы
Isleños
Redbone
Другой

Cajuns
Métis
Академики
Французские американцы
Испанские американцы
Коренные американцы
афро-американцы
Португальские американцы
Афро латиноамериканец
Кубинские американцы
Доминиканские американцы
Пуэрториканцы в Штатах
Канарские американцы
Мексиканские американцы

Луизианские креолы (Французский: Créoles de la Louisiane, испанский: Criollos de Luisiana) являются лицами, происходящими от жителей колониальных Луизиана в период обоих Французский и испанский правило. Креолы Луизианы разделяют культурные узы, такие как традиционное использование Французский, испанский, и Луизианский креольский языки[примечание 1] и преобладающая практика католицизм.[3]

Период, термин креоль изначально использовался Французские поселенцы чтобы отличать людей, родившихся в Луизиане, от тех, кто родился в метрополии или в других местах. Как и во многих других колониальных обществах по всему миру, креольский этот термин использовался для обозначения тех, кто был «коренным», особенно коренных европейцев, таких как французы и испанцы. Это также стало применяться к рабам африканского происхождения и коренным американцам, родившимся в Луизиане.[3][4][5] Это слово не является расовым ярлыком, и люди полностью европейского происхождения, полностью африканского происхождения или любой его смеси (включая примесь коренных американцев) могут идентифицировать себя как креолы.

Начиная с коренных детей французов, а также коренных африканских рабов, «креол» стал использоваться для описания людей, рожденных в Луизиане, чтобы отличать их от европейских иммигрантов и импортированных рабов. Люди любой расы могут идентифицировать себя как креолы, и это заблуждение, что créolité—качество креолаподразумевает смешанное расовое происхождение. В конце девятнадцатого и двадцатого веков класс свободные люди цвета в Луизиане стал ассоциироваться с термином креол, а дальнейшее отождествление со смешанной расой имело место в межвоенный период 20 века. Один историк охарактеризовал этот период как «американизацию креолов», включая принятие американской бинарной расовой системы, которая делила креолов на тех, кто идентифицировал себя как в основном белых, и других как в основном чернокожих. (Видеть Креолы цвета.)

Créole в 1700-х годах в Луизиане использовалась как символ идентичности. Начиная с самого начала 1800-х годов в Луизиане, после того, как Соединенные Штаты приобрели эту территорию в результате покупки Луизианы, термин «креол» начал приобретать более политическое значение и идентичность, особенно для лиц латинской культуры. Эти в основном католики, говорящие на французском, имели культуру, которая контрастировала с Протестантский Англоязычная и англоязычная культура новых американских поселенцев с Верхнего Юга и Севера.

В начале 19 века на фоне Гаитянская революция, тысячи беженцев (как белых, так и свободных цветных от Сен-Доминго (Affranchis или же gens de couleur libres ) прибыл в Новый Орлеан, часто привозя с собой порабощенных африканцев. Прибыло столько беженцев, что население города увеличилось вдвое. По мере того как в Луизиану допускалось все больше беженцев, гаитянские эмигранты, которые первыми отправились в Куба тоже прибыл. Эти группы оказали сильное влияние на город и его культуру. Половина белого эмигрантского населения Гаити поселилась в Луизиане, особенно в районе Большого Нового Орлеана. Поздние иммигранты 19-го века в Новый Орлеан, такие как Ирландский, Немцы и Итальянцы, также женился на креольских группах. Большинство новых иммигрантов также были католиками.

Была также значительная группа немецких креолов полного немецкого происхождения, сосредоточенная на приходах Св. Карла и Св. Иоанна Крестителя. (Именно для этих поселенцев Кот-де-Аллеманд (буквально «Немецкое побережье»). Со временем многие из этих групп ассимилировались, частично или полностью, с доминирующей французской креольской культурой, часто перенимая французский язык и обычаи.

Несмотря на то что Cajuns часто представлены в двадцать первом веке как группа, отличная от креолов, существует множество исторических свидетельств, в которых люди с Акадский фамилии либо самоидентифицируются, либо другие идентифицируются как креольские, а в некоторых источниках девятнадцатого века есть конкретные ссылки на «акадских креолов». Как людей, родившихся в колониальной Луизиане, людей акадского происхождения можно и можно назвать креолами, и до начала середины двадцатого века каджуны считались подкатегорией луизианских креолов, а не полностью отдельной группой. Однако сегодня некоторые луизианцы, которые идентифицируют себя как каджунцы, отвергают ассоциации с креолами, в то время как другие могут принять обе идентичности.

Креолы французского происхождения, включая потомков академиков, исторически составляли большинство белых креолов Луизианы. Креолы Луизианы в основном исповедуют католицизм. На протяжении XIX века большинство креолов говорили по-французски и были тесно связаны с французской колониальной культурой.[6] Значительный Испанские креольские сообщества из Приход Сен-Бернар и Galveztown говорил по-испански. Малагеньо Новой Иберии также говорили по-испански. Isleños и Malagueños были белыми креольскими корнями из Луизианы. (Однако с середины 20-го века количество испаноязычных креолов сократилось в пользу англоговорящих, и лишь немногие люди в возрасте до 80 лет говорят по-испански.) Они сохранили культурные традиции из Канарские острова, откуда прибыли их предки-иммигранты.[2] Однако, как и в случае с испанскими креолами, родные языки всех креольских групп, будь то французский, испанский или немецкий, с годами уменьшились в пользу английского, на котором говорит большинство населения. Различные разновидности креолов Луизианы сформировали культуру штата, особенно в южных районах вокруг Нового Орлеана и в районах плантаций. Луизиана известна как креольское государство.[6]

В то время как сложное креольское общество Нового Орлеана, сосредоточенное в основном на французских креолах, исторически привлекало большое внимание, Cane River области на северо-западе Луизианы, населенной в основном Креолы цвета, также разработала свою сильную креольскую культуру. Другие анклавы креольской культуры были расположены на юге и юго-западе Луизианы: Frilot Cove, Буа Малле, Гранд Марэ, Пальметто, Лоутелл, Суало и другие. Эти общины имеют долгую историю культурной независимости.

В Новом Орлеане также проживало значительное историческое население цветных креолов, группа, которая в основном была свободные люди цвета смешанного европейского, африканского и индейского происхождения. Еще одна область, где можно найти много креолов, находится в речных приходах: Сент-Чарльз, Сент-Джон и Сент-Джеймс. Здесь также поселились многие креолы немецкого и французского происхождения. Большинство французских креолов проживает в районе Большого Нового Орлеана, креольской культурной области, охватывающей семь приходов, включая приходы Орлеан, Сен-Бернар, Джефферсон, Плакемин, Сент-Чарльз, Сент-Таммани и Св. Иоанна Крестителя. Также приходы Авойель и Эванджелин в Acadiana также есть многочисленное французское креольское население французского происхождения, также известное как французские креолы.

История

1-й французский период

Карта Северной Америки 1750 г., до Французско-индийская война (часть международного Семилетняя война (С 1756 по 1763 год)). Владения Великобритании (розовый), Франции (синий) и Испании (оранжевый).

Как при французском, так и при испанском (конец 18 века) режимах приходские и колониальные правительства использовали термин креольский для обозначения этнических французов и испанцев, родившихся в Новый мир в отличие от Европы. Парижский французский был преобладающим языком среди колонистов в начале Нового Орлеана.

Позже региональный французский язык превратился в местные фразы и сленговые термины. Французские креолы говорили на так называемом Колониальный французский. Из-за изоляции язык в колонии развивался иначе, чем во Франции. На нем говорили этнические французы и испанцы и их потомки-креолы.

Общепринятое определение луизианского креола сегодня - это человек, произошедший от предков в Луизиане до Покупка Луизианы США в 1803 году.[3] Приблизительно 7000 европейских иммигрантов поселились в Луизиане в 18 веке, что составляет один процент от числа европейских колонистов в Тринадцати колониях на Атлантическом побережье. Луизиана привлекала значительно меньше французских колонистов, чем ее колонии в Вест-Индии. После пересечения Атлантического океана, которое длилось более двух месяцев, перед колонистами стояли многочисленные испытания на границе Луизианы. Условия их жизни были тяжелыми: вырвавшись с корнем, им пришлось столкнуться с новой, часто враждебной, окружающей средой с тяжелым климатом и тропическими болезнями. Многие из этих иммигрантов погибли во время морского перехода или вскоре после прибытия.

Ураганы неизвестный во Франции, периодически наносил удары по побережью, уничтожая целые деревни. В Дельта Миссисипи мучился периодическими желтая лихорадка эпидемии. Европейцы также принесли евразийские болезни малярия и холера, который процветал вместе с комарами и плохой санитарией. Эти условия замедлили колонизацию. Более того, французских деревень и фортов не всегда хватало для защиты от атак врага. Нападения коренных американцев представляли реальную угрозу для групп изолированных колонистов. В Натчез убил 250 колонистов в Нижней Луизиане в отместку за посягательство европейцев. Воины Натчезов захватили Форт Розали (сейчас же Натчез, Миссисипи ) врасплох, убив много людей. В течение следующих двух лет французы в ответ атаковали натчезов, заставляя их бежать или, в случае захвата, быть депортированный как рабы своей карибской колонии Сен-Доминго (потом Гаити ).

Шкатулка для девочек

Помимо представителей французского правительства и солдат, среди колонистов были в основном молодые люди, завербованные во французских портах или в Париже. Некоторые служили Наемные слуги; они должны были оставаться в Луизиане в течение периода времени, установленного контрактом на обслуживание, чтобы оплатить стоимость проезда и питания. В то время они были «временными полурабами». Чтобы увеличить колониальное население, правительство нанимало молодых француженок, известных как filles à la cassette (по-английски, шкатулка для девочек, имея в виду гроб или ящик с вещами, которые они привезли с собой), чтобы отправиться в колонию для венчания с колониальными солдатами. Король финансировал приданое каждой девушке. (Эта практика была похожа на события в Квебеке 17-го века: около 800 filles du roi (дочери короля) были завербованы для иммиграции в Новая Франция при финансовой поддержке Людовик XIV.)

Кроме того, французские власти депортировали в колонию некоторых женщин-преступниц. Например, в 1721 году корабль La Baleine доставили около 90 женщин детородного возраста из тюрьмы г. La Salpêtrière из Парижа в Луизиану. Большинство женщин быстро нашли мужей среди мужчин, проживающих в колонии. Эти женщины, многие из которых, скорее всего, были проститутками или уголовниками, были известны как Балеинские невесты.[7] Такие события вдохновили Манон Леско (1731), роман, написанный Аббат Прево, который позже был адаптирован как опера в 19 веке.

Историк Джоан Мартин утверждает, что существует мало свидетельств того, что девочки из гроба (считающиеся одними из предков французских креолов) были перевезены в Луизиану. (Орден урсулинских монахинь, которые, как говорили, сопровождали девочек до их свадьбы, также опровергли миф о девушке из гроба.) Мартин предполагает, что этот рассказ был мифическим. Система площадь это продолжалось и в 19 веке, в результате у многих молодых белых мужчин цветные женщины были партнерами и матерями своих детей, часто до или даже после их брака с белыми женщинами.[8] Французская Луизиана также включала общины швейцарских и немецких поселенцев; однако королевские власти не называли «луизианцев», а описывали колониальное население как «французских» граждан.

Испанский период

В Французская колония был передан Испании в тайне Договор Фонтенбло (1762 г.), на заключительных этапах Семилетняя война, который проходил на двух континентах. Однако испанцы не спешили и не хотели полностью оккупировать колонию, и не делали этого до 1769 года. В том же году Испания отменила рабство коренных американцев. Кроме того, испанский либерал отпуск политика способствовала росту населения цветных креолов, особенно в Новом Орлеане. Почти вся сохранившаяся архитектура XVIII века Вьё Карре (Французский квартал ) датируется испанским периодом (за исключением Урсулинского монастыря). Эти здания были спроектированы французскими архитекторами, так как испанских архитекторов в Луизиане не было. Здания Французского квартала выполнены в средиземноморском стиле, также найденном на юге Франции.[9]

В смешанная раса Потомки креолов, которые развились как третий класс Креолы цвета (Gens de Couleur Libres), особенно в Новом Орлеане, находились под сильным влиянием французской католической культуры. К концу 18 века многие креолы смешанной расы получили образование и, как правило, работали ремесленниками или квалифицированными профессионалами; относительно большое количество были собственниками и рабовладельцами. Креольский язык Луизианы развился в основном под влиянием французского и африканского языков, что позволило рабам из разных племен и колонистов общаться.

2-й французский период и покупка Луизианы

Картина креольской женщины и мальчика. Анна Мария фон Фул, 1818

Испания вернула Луизиану Франции в 1800 г. Третий договор Сан-Ильдефонсо. Наполеон продал Луизиана (Новая Франция) в Соединенные Штаты в Покупка Луизианы в 1803 году, после поражения его войск в Сен-Доминго. Он пытался восстановить контроль над островной колонией после многолетнего восстания рабов.

Тысячи беженцев от революции, оба белые и Affranchis или же Gens de Couleur Libres, прибыл в Новый Орлеан, часто привозя своих африканских рабы с ними. Эти группы оказали сильное влияние на город, увеличив число говорящих по-французски, африканцев с сильными традиционными обычаями и цветных креолов. В Гаитянская революция закончилась обретением рабами независимости в 1804 году, основанием второй республики в Западное полушарие и первая республика во главе с черные люди. Пока губернатор Claiborne и другие чиновники хотели не допустить дополнительных свободный черный мужчин, французские креолы хотели увеличить франкоговорящее население. По мере того как в Луизиану допускалось все больше беженцев, гаитянские эмигранты, которые первыми отправились в Куба тоже прибыл.[10] Многие из белых Франкофоны был депортирован официальными лицами Кубы в отместку за Бонапартист схемы в Испании.[11] После Покупки многие американцы также переехали в Луизиану. Позднее европейскими иммигрантами были ирландцы, немцы и итальянцы.

В довоенные годы основные товарные культуры мы сахар и хлопок, выращиваемый на больших плантациях вдоль реки Миссисипи за пределами города с раб труд. Плантации были созданы во французском стиле с узкими прибрежными полосами для выхода к реке и длинными участками, уходящими в глубь страны.

Почти 90 процентов иммигрантов начала 19 века на эту территорию поселились в Новом Орлеане. В 1809 году миграция с Кубы принесла 2731 белому; 3 102 Gens de Couleur Libres; и 3226 порабощенных лиц африканского происхождения, что в сумме удвоило население города. Город стал на 63 процента черным по населению, что больше, чем Чарльстон, Южная Каролина 53 процента.[10]

Перенос французской колонии в Соединенные Штаты и прибытие англо-американцев из Новой Англии и Юга привели к культурной конфронтации. Сообщается, что некоторые американцы были шокированы аспектами культуры и франкоязычного общества недавно приобретенной территории: преобладанием французского языка и римского католицизма, свободным классом людей смешанной расы и сильными африканскими традициями порабощенных народов. Они оказали давление на первого губернатора Соединенных Штатов Территория Луизианы, W.C.C. Claiborne, чтобы изменить это.

Особенно в рабовладельческом обществе юг рабство превратилось в расовую касту. С конца 17 века дети в колониях при рождении принимали статус своих матерей; Следовательно, все дети порабощенных матерей родились в рабстве, независимо от расы или статуса их отцов. Это произвело много рабов смешанной расы на протяжении поколений. Белые классифицировали общество на белых и черных (последние сильно ассоциировались с рабами). Хотя росло население свободные люди цвета, особенно на Верхнем Юге, они, как правило, не имели тех же прав и свобод, что и Креолы цвета в Луизиане под властью Франции и Испании, в некоторых случаях занимал должности и служил в ополчении. Например, около 80 свободных креолов цветных были завербованы в ополчение, которое сражалось в Битва при Батон-Руж в 1779 г.[12] 353 свободных цветных креола были завербованы в ополчение, которое сражалось в Битва за Новый Орлеан в 1812 г.[13] Позже некоторые из потомков этих цветных креолов-ветеранов битвы за Новый Орлеан, такие как Цезарь Антуан, продолжил борьбу в американская гражданская война.

Когда Клэйборн сделал английский официальным языком территории, французские креолы Нового Орлеана были возмущены и, по сообщениям, вышли на улицы в знак протеста. Они отвергли попытки американцев преобразовать их в одночасье. Кроме того, французские креолы из высшего сословия считали, что многие из прибывших американцев были неотесанными, особенно грубые лодочники из Кентукки (Kaintucks), которые регулярно посещали город, маневрируя на лодках по реке Миссисипи, наполненных товарами для рынка.

Понимая, что ему нужна местная поддержка, Клэйборн восстановил французский в качестве официального языка. Во всех формах правления, общественных форумах и в католическая церковь, Французский язык продолжал использоваться. Самое главное, Луизиана французский а креольский язык Луизианы оставался языками большинства населения штата, в результате чего английский и испанский остались языками меньшинств.

Этническая смесь и раса

Ада Айзекс Менкен, Креольская актриса, художник и поэт.

Колонисты называли себя креолами и порабощали чернокожих, родившихся по рождению, креолами, чтобы отличать их от новоприбывших из Франции и Испании, а также из Африки.[3] Коренные американцы, такие как Люди ручья, смешанный также с креолами, в результате чего в этнической группе присутствуют три расы.

Как и «каджун», термин «креол» - популярное название, используемое для описания культур южной части Луизианы. «Креольский» можно приблизительно определить как «уроженец региона», но его точное значение зависит от географической области, в которой он используется. В целом, однако, креолы чувствовали необходимость отличаться от наплыва американских и европейских иммигрантов, прибывших в этот район после покупки Луизианы в 1803 году. «Креолы» до сих пор используются для описания наследия и обычаев различных людей, поселившихся в Луизиане во время ранние французские колониальные времена. Помимо французских канадцев, объединенная креольская культура на юге Луизианы включает в себя влияние Читимача, Houma и другие местные племена, порабощенные западноафриканцы, испаноязычные Isleños (Жители Канарских островов) и франкоговорящие Gens de Couleur Libres из Карибского моря.[14]

Как группа, креолы смешанной расы быстро начали приобретать образование, навыки (многие в Новом Орлеане работали ремесленниками и ремесленниками), бизнес и собственность. Они были в подавляющем большинстве католиками, говорили Колониальный французский (хотя некоторые тоже говорили Луизианский креольский ) и сохранили многие французские социальные обычаи, измененные другими частями их предков и культурой Луизианы. Цветные креолы часто поженились между собой для поддержания своей классовой и социальной культуры. Франкоязычное смешанное население стали называть «цветными креолами». Было сказано, что «цветные люди в Новом Орлеане были гораздо богаче, безопаснее и более авторитетными, чем освобожденные несмешанные черные креолы и каджуны в других местах Луизианы».[5]

При французских и испанских правителях Луизиана развивала трехуровневое общество, подобное обществу Гаити, Куба, Бразилия, Сент-Люсия, Мартиника, Гваделупа и другие латинские колонии. Этот трехуровневое общество включены белые креолы; преуспевающая образованная группа креолов смешанного происхождения европейского, африканского и индейского происхождения; и гораздо больший класс африканских и черных креольских рабов. Статус цветных креолов смешанной расы (Gens de Couleur Libres) был тем, кого они тщательно охраняли. По закону они пользовались большинством тех же прав и привилегий, что и белые креолы. Они могли и часто оспаривали закон в суде и выигрывали дела против белых креолов. Они были собственниками и создавали школы для своих детей. Однако во многих случаях эти разные уровни считали себя одной группой, а другие Ибероамериканский и Франкоязычный этнические группы обычно делали это. Раса не играла такую ​​центральную роль, как в англо-американской культуре: часто раса не вызывала беспокойства, а вместо этого ключевыми отличительными факторами в Новом Орлеане и за его пределами были семейное положение и богатство.[3] Креольский активист за гражданские права Родольф Десдюн объяснил разницу между креолами и англо-американцами относительно широко распространенной веры в расизм последним, а именно:

Группы (латинские и англо-новоорлеанские) имели «две разные школы политики [и различались] радикально ... в устремлениях и методах. Один надеется [латиняне], а другой сомневается [англоязычный]. Таким образом, мы часто понимаем, что одна делает каждое усилие, чтобы приобрести заслуги, другой - получить преимущества. Один стремится к равенству, другой - к идентичности. Один забудет, что он негр, чтобы думать, что он мужчина; другой забудет, что он мужчина, чтобы подумать, что он негр.[15]

После того, как Соединенные Штаты приобрели территорию Луизианы, цветные креолы смешанной расы сопротивлялись попыткам Америки навязать свою бинарную расовую культуру. На юге Америки рабство стало фактически расовой кастой, в которой большинство людей любого африканского происхождения считалось более низким по статусу. Общество плантаторов рассматривало это как бинарную культуру с белыми и черными (последние включали всех, кроме белых, хотя в течение нескольких лет они учитывали мулатов отдельно при переписи населения).[3]

В то время как Гражданская война в США обещала права и возможности порабощенным, Креолы цвета, которые до войны давно были на свободе, боялись потерять свою личность и положение. Американцы юридически не признавали трехуровневое общество; тем не менее, некоторые креолы цвета, такие как Томи Лафон, Виктор Сежур и другие использовали свое положение для поддержки аболиционистов.[16] Цветной креол Фрэнсис Э. Дюма освободил всех своих рабов и организовал их в роту Второго полка Коренные гвардейцы Луизианы.[17]

Пьер Г. Т. Борегар, бывший генерал Конфедерации

После победы Союза в Гражданской войне трехуровневое общество Луизианы постепенно было захвачено большим количеством англо-американцев, которые классифицировали всех по бинарному делению Юга на «черных» и «белых». Вовремя Реконструкция эпохи Демократы вернули себе власть в законодательном собрании штата Луизиана, используя военизированные группировки, такие как Белая лига подавить голосование черных. Демократы навязывают белое превосходство мимо Джим Кроу законы и конституция на рубеже 20-го века, которые эффективно бесправный большинство чернокожих и цветных креолов в результате дискриминационного применения законов о регистрации избирателей и избирательных законов. Некоторые белые креолы, такие как бывший генерал Конфедерации Пьер Г. Т. Борегар, выступал против расизма и стал сторонником гражданских прав чернокожих и избирательного права чернокожих, участвуя в создании Движение за объединение Луизианы это призывало к равноправию чернокожих, осуждало дискриминацию и отказ от сегрегации.[18][19]

В Верховный суд США правящий в Плесси против Фергюсона в 1896 г. поддерживал бинарное общество и политику «отдельных, но равных» условий (которые на самом деле редко реализовывались) на сегрегированном Юге.[3] Некоторые белые креолы, находящиеся под сильным влиянием белого американского общества, все чаще утверждали, что термин креольский применяется только к белым. В соответствии с Вирджиния Р. Домингес:

Шарль Гаярре ... и Алсе Фортье ... возглавил откровенную, но отчаянную защиту креолов. Какими бы умными ни были эти люди, они все же были вовлечены в процесс реклассификации, стремящийся спасти статус белого креола. Следовательно, их речи больше похожи на сочувственные панегирики, чем на исторический анализ.[20]

Художник французского происхождения Эдгар Дега (двоюродный брат креольского инженера Норбер Рилльё ), который посетил Новый Орлеан и рисовал там сцены.

Сибил Кейн предполагает, что из-за борьбы белых креолов за новое определение они особенно враждебно относились к исследованиям писателя. Кабель Джорджа Вашингтона о многонациональном креольском обществе в его рассказах и романах. Она считает, что в Грандиссимы, он разоблачил озабоченность белых креолов сокрытием кровных связей с цветными креолами. Она пишет:

Произошел настоящий взрыв защиты креольских предков. Более писатель Джордж Вашингтон Кейбл вовлекал своих героев в семейные распри из-за наследства, вовлекал их в сексуальные союзы с чернокожими и мулаты и заставлял их казаться особенно защищающими свое предположительно чистое кавказское происхождение, тем более громко отвечали белые креолы, настаивая на чистоте белого происхождения как на требовании для идентификации как креол.[20]

В 1930-е годы губернатор-популист Хьюи Лонг высмеивал такие креольские утверждения, говоря, что можно накормить всех «чисто белых» людей в Новом Орлеане чашкой фасоли и полстаканом риса, и при этом у вас останется еда![21] Однако попытки навязать креолам бинарную англо-американскую расовую классификацию продолжались. В 1938 г. Сансери против Кассань- Верховный суд Луизианы объявил прослеживаемость африканского происхождения единственным требованием для определения цветных. И во время ее работы в качестве регистратора Бюро статистики естественного движения населения города Нового Орлеана (1949–1965), Наоми Дрейк пытались навязать эти бинарные расовые классификации. Она в одностороннем порядке изменила записи, чтобы классифицировать людей смешанной расы как чернокожих, если она обнаружила, что у них есть какое-либо черное (или африканское) происхождение. гиподесцентный правил, и не уведомляла людей о своих действиях.[22]

Среди практик, которыми руководил Дрейк, было то, что ее сотрудники проверяли некрологи.Они должны были оценить, предоставил ли некролог человека, идентифицированного как белый, ключи, которые могли бы помочь показать, что человек был «действительно» черным, например, наличие черных родственников, услуги в традиционно черном похоронном бюро или захоронение на традиционно черном кладбище - доказательства который она использовала, чтобы удостовериться, что в свидетельстве о смерти этот человек был указан как черный.[23]

Не все согласились с действиями Дрейка, и люди подали тысячи исков против офиса, чтобы изменить расовую классификацию и опротестовать ее утаивание юридических документов о жизненно важных записях. Это вызвало много затруднений и разрушения, в результате чего город уволил ее в 1965 году.[24]

Культура

Кухня

Луизиана креольская кухня считается уникальным стилем кулинарии, зародившимся в Новом Орлеане с начала 1700-х годов. Он использует то, что иногда называют Святая Троица: лук, сельдерей и зеленый перец. Он возник прежде всего из различных исторических кулинарных влияний Европы, Африки и коренных американцев. Совершенно иной стиль креольской или каджунской кулинарии существует в Acadiana.

Гамбо (Гомбо на креольском языке Луизиана, Гомбо in Louisiana French) - это традиционное креольское блюдо из Нового Орлеана с французскими, испанскими, индейскими, африканскими, немецкими, итальянскими и карибскими влияниями. Это мясное тушеное мясо или суп на основе ру, иногда приготовленное с комбинацией любого из следующего: морепродукты (обычно креветки, крабы, по желанию с устрицами или иногда раки), колбаса, курица (курица или петух), аллигатор, черепаха. , кролик, утка, олень или кабан. Гамбо часто приправляют файл, высушенный и измельченный сассафрас листья. Варианты с мясом и морепродуктами также включают «Святую Троицу» и подаются как тушеное мясо с рисом. Он развился из французских колонистов, пытавшихся сделать буйабес с ингредиентами Нового Света. Начиная с ароматных приправ, французы использовали лук и сельдерей как традиционные mirepoix, но не было моркови, поэтому они заменили зеленый перец. Африканцы внесли окра, традиционно выращиваемый в регионах Африки, Ближнего Востока и Испании. Гомбо это французское слово в Луизиане, обозначающее бамию, которое происходит от сокращенной версии слова банту слова килогомбо или же кигамбо также Guingambó или же Quinbombó. «Гамбо» стало англизированной версией слова «Гомбо» после того, как английский язык стал доминирующим в Луизиане. На французских диалектах Луизианы слово «гомбо» до сих пор относится как к гибридному тушеному мясу, так и к овощам. Чокто внесли свой вклад файл; испанцы предоставили перец и помидоры; и новые специи были взяты из карибских блюд. Позже французы предпочли ру для утолщения. В 19 веке итальянцы добавляли чеснок.[нужна цитата ] Прибывшие в большом количестве, немецкие иммигранты доминировали в пекарнях Нового Орлеана, в том числе в тех, которые делали традиционный французский хлеб. Они представили намазанный маслом французский хлеб в качестве гарнира к гамбо, а также картофельный салат по-немецки.[нужна цитата ]

Джамбалая является вторым из известных блюд луизианской креольской кухни. Он развился в европейских сообществах Нового Орлеана. Он сочетал в себе ветчину с колбасой, рисом и помидорами как разновидность испанского блюда. паэлья, и был основан на местных ингредиентах. Название джамбалаи происходит от Окситанский язык, на котором говорят на юге Франции, где это означает «месиво». Этот термин также относится к типу риса, приготовленного с курицей.

Сегодня джамбалая обычно готовится из морепродуктов (обычно креветка ) или курица, или комбинация креветка и курица. Большинство версий содержат копченая колбаса, чаще используется вместо ветчина в современных версиях. Однако версия джамбалаи, использующая ветчина с креветка может быть ближе к оригинальному креольскому блюду.[25]

Джамбалая готовится двумя способами: «красная» и «коричневая». Красный - это версия на основе томатов, произрастающая в Новом Орлеане; он также встречается в некоторых частях приходов Иберии и Сен-Мартен и обычно использует креветки или куриный бульон. Креольская джамбалая в красном стиле является оригинальной версией. «Коричневая» версия ассоциируется с кулинарией каджун и не включает помидоры.

Красная фасоль и рис - блюдо Луизианы и Карибского бассейна, происходящее из Нового Орлеана. В его состав входят красные бобы, «святая троица» лука, сельдерея и болгарского перца, и часто Андуй копченая колбаса, маринованная свинина или копченая ветчина. Фасоль подается с белым рисом. Это одно из самых известных блюд Луизианы, которое ассоциируется с «понедельником стирки». Его можно было готовить весь день на слабом огне, пока хозяйки дома стирают семейную одежду.

Музыка

Креольские женщины, Приход Плакеминес, Луизиана "(Фото 1935 г. Бен Шан )

Zydeco (транслитерация на английском «zaricô» (снэпбинс) из песни «Les haricots sont pas salés») родился в общинах чернокожих креолов в прериях юго-запада Луизианы в 1920-х годах. Его часто считают креольской музыкой Луизианы. Zydeco, производное от музыки Cajun, якобы происходит из Ла-ла, жанр музыки теперь не существует, и старая южная Луизиана jurés. В качестве Луизиана французский и креольский из Луизианы был лингва франка Из прерий юго-запада Луизианы зидеко пели только на французском или креольском языках Луизианы. Позже луизианские креолы, такие как братья Шенье 20-го века, Андрус Эспре (Бо Жок), Рози Леде а другие начали использовать более блюзовый звук и добавили новый лингвистический элемент в музыку zydeco: английский. Сегодня музыканты zydeco поют на английском, луизианском креольском или французском в колониальном Луизиане.

Сегодняшний Zydeco часто включает в себя сочетание болотный поп, блюз, и / или джаз а также "Cajun Music" (первоначально называемая Old Louisiana French Music). Уникальным инструментом Zydeco является стиральная доска, называемая фроттуар или чистящую доску. Это жилет из гофрированного алюминия, и музыкант играет открывалкой для бутылок, крышечкой для бутылок или ложкой по длине жилета. Еще один инструмент, используемый в музыке Zydeco и Cajun с 1800-х годов, - это аккордеон. В музыке Zydeco используется фортепиано или кнопочный аккордеон, в то время как музыка Cajun играет на диатоническом аккордеоне или аккордеоне Cajun, который часто называют «сжимаемым ящиком». Каджунские музыканты также чаще используют скрипку и стальную гитару, чем те, кто играет на Zydeco.

Зайдеко можно проследить до музыки порабощенных африканцев 19 века. Он представлен в Рабские песни Соединенных Штатов, впервые опубликовано в 1867 году. Последние семь песен в этом произведении напечатаны с мелодией и текстом на креольском языке Луизианы. Эти и многие другие песни пели рабы на плантациях, особенно в Приход Святого Чарльза, а когда они собирались по воскресеньям в Площадь Конго в Новом Орлеане.

Среди испанского креольского народа среди разнообразного традиционного фольклора выделяется канарский Décimas, романсы, баллады и пан-испаноязычные песни появились много лет назад, даже в Средневековье. Этот фольклор был перенесен их предками с Канарских островов в Луизиану в 18 веке. Также подчеркивается их адаптация к Isleño музыку к другой музыке за пределами сообщества (особенно из мексиканской Corridos ).[2]

Язык

Вырезка из газеты XIX века из Тибодо, штат Луизиана

Луизианский креольский (Kréyol La Lwizyàn) это Французский креольский[26] язык, на котором говорят креольцы из Луизианы, а иногда и каджуны и англо-жители штата Луизиана. Язык состоит из элементов французского, испанского, Африканский и Коренной американец корни.

Луизианский французский (LF) - региональный вариант французского языка, на котором говорят в современном мире. Луизиана людьми, которые сегодня идентифицируют себя в этно-расовом отношении как креолы, каджунцы или французы, а также те, кто идентифицирует себя как испанцы (особенно в Новая Иберия и Батон-Руж, где креолы представляют собой смесь французского и испанского языков и говорят на французском языке.[2]), Афроамериканец, белый, ирландец или другой национальности. Отдельные лица и группы людей посредством инноваций, адаптации и контактов постоянно обогащают французский язык, на котором говорят в Луизиане, приправляя его лингвистическими особенностями, которые иногда можно найти только в Луизиане.[27][28][29][30][31]

Тулейнский университет На веб-сайте Департамента французского и итальянского языков заметно говорится: «В Луизиане французский не является иностранным языком».[32]Данные десятилетних переписей населения США показывают, что примерно 250 000 жителей Луизианы утверждали, что используют или говорят по-французски в своих домах.[33]

Среди 18 губернаторов Луизианы в период с 1803 по 1865 год шесть были французскими креолами и говорили по-французски: Жак Виллерэ, Пьер Дербиньи, Арман Бове, Жак Дюпре, Андре Б. Роман и Александр Мутон.

По словам историка Поля Лашанса, «добавление белых иммигрантов к белому креольскому населению позволило франкоязычным оставаться большинством белого населения [в Новом Орлеане] почти до 1830 года. Если бы значительная часть цветных креолов и рабов имела не говорят также по-французски, однако галльское сообщество стало бы меньшинством от общей численности населения уже в 1820 году ».[34] В 1850-е гг. Белые франкофоны оставались нетронутой и динамичной общиной; они продолжали обучение на французском языке в двух из четырех школьных округов города.[35] В 1862 году генерал Союза Бен Батлер отменил преподавание французского языка в школах Нового Орлеана, а меры в масштабе штата в 1864 и 1868 годах еще больше закрепили эту политику.[35] К концу 19 века французское использование в городе значительно уменьшилось.[36] Однако уже в 1902 году «четверть населения города говорила по-французски при обычном повседневном общении, в то время как еще две четверти могли прекрасно понимать этот язык»,[37] и даже в 1945 году все еще встречались пожилые креольки, которые не говорили по-английски.[38] Последняя крупная французская газета в Новом Орлеане, L'Abeille de la Nouvelle-Orléans прекратил публикацию 27 декабря 1923 г., спустя девяносто шесть лет;[39] по некоторым данным Le Courrier de la Nouvelle Orleans продолжалось до 1955 года.[40]

Сегодня люди, как правило, продолжают говорить на луизианском французском или луизианском креольском языках, как правило, в более сельских районах. Также в 40-х и 50-х годах многие креолы уехали из Луизианы в поисках работы в Техасе, в основном в Хьюстоне и Восточном Техасе.[41] Здесь широко распространены язык и музыка; 5-й район Хьюстона изначально назывался Frenchtown по этой причине. Были также клубы Zydeco, основанные в Хьюстоне, такие как знаменитый Silver Slipper, принадлежащий креолу по имени Альфред Кормье, который принимал таких, как Клифтон Шенье и Boozoo Chavais.

С другой стороны, использование испанского языка среди испанских креолов за последние годы заметно сократилось. Тем не менее, в первой половине двадцатого века большинство жителей Сен-Бернар и Galveztown говорил на испанском языке с Канарский испанский диалект (предки этих креолов были из Канарские острова ) 18 века, но правительство Луизианы ввело использование английского языка в этих общинах, особенно в школах (например, Сен-Бернар), где, если учитель слышал, как дети говорят по-испански, она штрафовала их и наказывала. Сейчас в этих общинах по-испански говорят только некоторые люди старше 80 лет. Большая часть молодежи сенбернара говорит только по-английски.[2]

Новый Орлеан Марди Гра

Марди Гра (жирный вторник на английском языке) в Жители Нового Орлеана, Луизиана, Карнавал праздник широко известен во всем мире. Имеет французские колониальные корни.

Сезон карнавала в Новом Орлеане, уходящий корнями в подготовку к началу христианского сезона Пост, начинается после Двенадцатая ночь, на Богоявление (6 января). Это сезон парады, мячи (некоторые из них бал-маскарад ) и король торт стороны. Традиционно это было частью зимнего социального сезона; одно время к этому сезону приурочивались "выходящие" вечеринки для девушек на балы дебютанток.

Празднования концентрируются примерно на две недели до и до Жирный вторник (Вторник на масляной неделе на французском), накануне Пепельная Среда. Обычно каждый день проводится один большой парад (если позволяет погода); много дней есть несколько больших парадов. Самые крупные и сложные парады проходят в последние пять дней сезона. В последнюю неделю карнавала в Новом Орлеане и прилегающих районах происходит множество крупных и малых событий.

Парады в Новом Орлеане организованы Carnival. Krewes. Krewe плавать всадники бросают бросает толпе; самые распространенные броски - это нитки пластиковых разноцветных бусин, дублоны (алюминиевые или деревянные монеты размером с доллар, как правило, с логотипом krewe), украшенный пластик бросать чашки, и небольшие недорогие игрушки. Крупные креветки следуют одному и тому же графику парадов и маршрутам каждый год.

В то время как многие туристы сосредотачивают свои действия во время сезона Марди Гра на Бурбон-стрит и Французский квартал, ни один из крупных парадов Марди Гра не проходил в Квартале с 1972 года из-за узких улиц и препятствий над головой. Вместо этого главные парады начинаются в районах Аптауна и Мид-Сити и проходят по маршруту вдоль Сент-Чарльз авеню и Canal Street, в верхней части Французского квартала.

Для жителей Нового Орлеана «Марди Гра» означает вторник перед Великим постом, самое яркое время года. Этот термин также может использоваться менее конкретно для всего сезона карнавала, иногда как «сезон Марди Гра». Термины «Жирный вторник» или «День Марди Гра» всегда относятся только к этому дню.

Креольские места

Кане-речные креолы

Хотя сложному креольскому обществу Нового Орлеана исторически уделялось много внимания, Cane River В этом районе развивалась собственная сильная креольская культура. Креольская община реки Кане в северной части штата, вдоль побережья Красная река и река Кане, состоит из многорасовых потомков французов, испанцев, Африканцы, Коренные американцы, похожие смешанные креольские мигранты из Жители Нового Орлеана и различные другие этнические группы, населявшие этот регион в 18 и начале 19 веков. Сообщество находится в районе острова Бревель в нижнем Приход Натчиточес, Луизиана. В округе Натчиточе есть много креольских общин, в том числе Натчиточес, Cloutierville, Дерри, Горум и Натчез. Многие из их исторических плантаций все еще существуют.[42] Некоторые были обозначены как Национальные исторические достопримечательности, и отмечены в пределах зоны национального наследия реки Кейн, а также Креольский национальный исторический парк на реке Кане. Некоторые плантации - это участки на Тропа афроамериканского наследия Луизианы.

Остров Бревелль, территория между рекой Кейн и Байю-Бревель, занимает около 18000 акров (73 км2) земли, 16 000 акров из которых все еще принадлежат потомкам первых креольских семей. Река Кейн, а также фамилии креольских семей Авойель и Сент-Ландри включают, но не ограничиваются: Анти, Анти, Арсено, Арно, Бальтазар, Барре, Байон, Бодуан, Беллоу, Бернар, Биагас, Боссье, Бойер, Броссет, Бюард, Байоне, Каррьер, Кассин, Каталон, Шевалье, Кретьен, Кристоф, Клотье, Колсон, Колстон, Конде, Конан, Кутэ, Сириак, Сириак, Дамас, ДеБойс, ДеКюр, Декулюс, Дельфин, Де Садье, Де Сото, Дюбрей, Данн, Дюпре. Esprit, Fredieu, Fuselier, Gallien, Goudeau, Gravés, Guillory, Hebert, Honoré, Hughes, LaCaze, LaCour, Lambre ', Landry, Laurent, LéBon, Lefìls, Lemelle, LeRoux, Le Vasseur, Llorens, Mathés, Mathés, Mathés, Mathis Мезьер, Монетт, Моран, Муллон, Пантальон, Папийон, Порш, Пруд Хомм, Рашаль, Рэй, Рейно, Рок, Сарпи, Серс, Северин, Симьен, Сен-Ромен, Сен-Вилль, Сильвия, Сильван, Турнуар, Тайлер, Вашон, Валло, Верчер и Вершер. (Большинство фамилий французского, а иногда и испанского происхождения).[42]

Pointe Coupee Creoles

Еще один исторический район Луизианы - Пуант-купе, район к северо-западу от Батон-Руж. Этот район известен Ложная река; приходская резиденция Новые дороги, и деревни, включая Морганза расположены у реки. Этот приход известен как исключительно креольский; сегодня большая часть из почти 22 000 жителей может проследить креольское происхождение. Этот район был известен своими многочисленными плантациями и культурной жизнью во времена французского, испанского и американского колониального периода.

Население здесь стало двуязычным или даже трехъязычным с французским, луизианским креольским и английским из-за своего плантационного бизнеса до большей части Луизианы. Креольский язык Луизианы широко ассоциируется с этим приходом; местные французские и креольские (то есть местные) владельцы плантаций и их африканские рабы сформировали его в качестве языка общения, который стал основным языком для многих жителей Пуэнт-Купи еще в 20 веке. Местное белое и черное население, а также лица смешанной этнической принадлежности говорили на этом языке из-за его важности для региона; Итальянские иммигранты в 19 веке часто принимали этот язык.[43]

Распространенные креольские фамилии региона включают в себя следующие: Агийяр, Аман, Бержерон, Бонавентура, Будро, Кармуш, Шеневер, Кристоф, Декюр, Доминг, Дюперон, Элои, Эллой, Элуа, Фабр, Франсуа, Гейн, Гремиллион, Герен, Оноре , Жарро, Жозеф, Морель, Олинде, Порш, Пурсиау, Сен-Патен, Рикар, Сен-Ромен, Тунуар, Валери и многие другие.[44]

Брайан Дж. Костелло, приходской креол Пуэнт-Купе в 11-м поколении, является ведущим историком, автором и архивариусом, посвященным креольскому населению, языку, социальной и материальной культуре Пуэнт-Купе. Большинство из его 19 авторских книг, шесть книг в соавторстве и многочисленные тематические статьи и участие в документальных фильмах с 1987 года посвящены этим темам. Он был погружен в диалект луизианского креольского диалекта в этом районе в детстве, благодаря внутрисемейному и общинному погружению, и поэтому является одним из самых беглых и последних носителей диалекта.

Авойельские креолы

Авойельский приход имеет богатую историю креольского происхождения. В Марксвилле проживает значительное количество французских креолов. Здесь говорят на французском и английском языках Луизианы. Этот приход был основан в 1750 году. Креольская община в приходе Авойель жива и здорова, в ней уникальное сочетание семьи, еды и креольской культуры. Креольские фамилии этого региона: Auzenne, Barbin, Beaudoin, Biagas, Bordelon, Boutte, Broussard, Carriere, Chargois, DeBellevue, DeCuir, Deshotels, Dufour, DuCote, Esprit, Fontenot, Fuselier, Gaspard, Gauthier, Goudeau, Gremillion, Gremillion, Gremillion. Гиллори, Ламартиньер, Лемель, Лемуан, Леру, Майё, Мутон, Мотен, Мюеллон, Норманд, Перри, Рабале, Раварр, Сосье, Сильван Тунуир и Тайлер.[45] День французского креольского наследия ежегодно проводится в приходе Авойель в День взятия Бастилии с 2012 года.

Евангелинские приходские креолы

Evangeline Parish сформировалась из северо-западной части Приход Сент-Ландри в 1910 году и, следовательно, является бывшей частью старой территории Poste des Opelousas. Большая часть населения этого региона была прямым выходцем из североамериканских креолов и Métis приток 1763 г., результат конца Французско-индийская война который видел бывшие французские колониальные поселения от «Верхней Луизианы» (район Великих озер, Индиана, Иллинойс) до «Нижней Луизианы» (Иллинойс, Арканзас, Луизиана, Миссисипи и Алабама), уступили Тринадцать колоний. Большинство этих французских креолов и метисов предпочли покинуть свои бывшие дома, решив направиться в единственную «французскую» освобожденную территорию поселения в Нижней Луизиане, «Территории Орлеана» или в современном штате Луизиана.

Эти креольские и метисские семьи обычно не оставались в Новом Орлеане и выбирали поселение в северо-западных «креольских приходах» на возвышенностях. Эта область простирается вверх до Пуэнт-Купи, Сен-Ландри, Авойель и того, что в 1910 году стало приходом Эванджелин. Вместе с этими разнообразными семьями метисов и креолов пришли вест-индийские рабы (Карибские люди ).

Еще позже Сен-Доминг / гаитянские креолы, наполеоновские солдаты и французские семьи 19-го века также заселили этот регион. Один из майоров-адъютантов Наполеона Бонапарта фактически считается основателем Вилле-Платта, приходской резиденции прихода Эванджелин. Генерал Антуан Поль Жозеф Луи Гарриг де Флоджак и его товарищи-наполеоновские солдаты, Бенуа Де Байон, Луи Ван Хилль и потомки Вартеля также поселились в приходе Сент-Ландри и стали важными общественными, гражданскими и политическими деятелями. Они были обнаружены на дамбе в рваной форме богатым креольским плантатором Гранд Луи Фонтенот из Сен-Ландри (ныне приход Эванджелин), потомком одного из губернаторов Жана-Батиста Лемуана, французских офицеров сьера де Бьенвилля. из форта Тулуза, на территории нынешнего штата Алабама.[46]

Многие колониальные французские, швейцарские немецкие, австрийские и испанские креольские фамилии все еще остаются среди известных и распространенных семей, как в приходе Эванджелин. Также появляются некоторые более поздние ирландские и итальянские имена. Такие фамилии, как, Ардуан, Агийар, Мутон, Борделон, Буше, Бриньяк, Брюне, Буллер (Бюлер), Катуар, Чепмен, Корил, Дарбонн, ДеБайон, ДеВиль, ДеВилье, Дуэты, Дюпре Эстиллет, Фонтено, Гийори, Градни, , Landreneau, LaTour, LeBas, LeBleu, LeRoux, Milano-Hebert, Miller, Morein, Moreau, Moten, Mounier, Ortego, Perrodin, Pierotti, Pitre (редкий акадско-креольский), Rozas, Saucier, Schexnayder, Sebastien, Sittig, Soileau , Видрин, Визинат и многие другие напоминают о позднем французском колониальном, раннем испанском и более позднем американском периодах истории этого региона.[47]

В 2013 году приход был снова признан на очередной сессии Законодательного собрания штата Луизиана в марте 2013 года как часть креольских приходов с принятием SR № 30. К другим признанным приходам относятся приходы Авойель, Сент-Ландри и Пуэнт-Купи. . Приход Натчиточес также остается признанным "креольским".

Франкоязычный сенатор Эванджелин Пэриш, Эрик Лафлер, спонсировал SR № 30, который был написан французским креольским ученым из Луизианы, педагогом и автором Джоном ЛаФлером II. Тезка прихода «Эванджелина» является отражением привязанности основателя прихода Полина Фонтенота к знаменитому одноименному стихотворению Генри Уодсворта, а не указанием на этническое происхождение прихода. Принятие «Cajun» жителями этого прихода отражает как популярную торговлю, так и условия СМИ, поскольку этот северо-западный регион франкоязычного треугольника никогда не входил в состав Акадский район поселения испанского периода.[48]

В настоящее время в общине проводится ежегодный фестиваль наследия и почетных наград в честь Дня взятия Бастилии креольских семей (выходные), в рамках которого проводится празднование многонациональных французских креолов Луизианы с католической мессой, тостами за шампанское в День взятия Бастилии в честь награжденных, которые каким-то образом работали для сохранять и продвигать французское креольское наследие и языковые традиции. Луизианские авторы, креольская кухня и культурные мероприятия, включающие научные лекции и историческую информацию, а также развлечения для семей с бесплатным входом, а также киоски продавцов также являются отличительной чертой этого очень интересного фестиваля, который объединяет всех Французские креолы, разделяющие эту общую культуру и наследие.

Сент-Ландри Креолы

Приход Сент-Ландри В нем проживает значительная часть креолов, особенно в Опелусасе и его окрестностях. Традиции и креольское наследие преобладают в Опелусасе, Порт-Барре, Мелвилле, Пальметто, Лоуэлле, Юнис, Сордс, Малле, Фрилот-Коув, Плезансе, Питревиле и многих других деревнях, городах и общинах. Римско-католическая церковь и французский / креольский язык являются доминирующими чертами этой богатой культуры. Музыканты Zydeco проводят фестивали круглый год.

Известные люди

Смотрите также

Примечания

  1. ^ По состоянию на 2007 год По мнению антрополога Сэмюэл Дж. Армистед, даже в Новая Иберия и Батон-Руж, где креолы представляют собой смесь французского и испанского языков, они в основном говорят на французском как на втором языке, а их имена и фамилии имеют французское происхождение. В приходе Сен-Бернар и Гальвезтауне некоторые люди являются потомками колониальных испанских поселенцев, а некоторые старейшины все еще говорят по-испански.[2]

дальнейшее чтение

  • Брассо, Карл А. Акадианец в каджун: преобразование народа, 1803–1877 гг. (Univ. Press of Mississippi, 1992).
  • Итон, Клемент. Рост южной цивилизации, 1790–1860 гг. (1961) стр 125–49, широкий обзор
  • Эбл, Конни. «Креол в Луизиане». Обзор Южной Атлантики (2008): 39–53. в JSTOR
  • Гелпи-младший, Пол Д. "Креолы мистера Джефферсона: Орлеанский батальон и американизация креольской Луизианы, 1803–1815 гг." История Луизианы (2007): 295–316. в JSTOR
  • Ландри, Родриг, Реаль Аллард и Жак Анри. «Французский в Южной Луизиане: к потере языка». Журнал многоязычного и мультикультурного развития (1996) 17 # 6 стр: 442–468.
  • Стивэйл, Чарльз Дж. Разочаровывающие les bons temps: самобытность и аутентичность в музыке и танцах Cajun (Издательство Duke University Press, 2002)
  • Tregle, Джозеф Г. "Раннее Новоорлеанское общество: переоценка". Журнал южной истории (1952) 18 # 1 с .: 20–36. в JSTOR
  • Дуглас, Ник (2013). В поисках Октава: невыразимая история двух креольских семей и рабства в Луизиане. Независимая издательская платформа CreateSpace.
  • Жак Андерсон, Беверли (2011). Заветные воспоминания: кадры из жизни и уроки креольской деревни в Новом Орлеане 1950-х годов. iUniverse.com.
  • Мальво, Вивиан (2009). Жить на креольском языке и свободно говорить на нем. АвторДом.
  • Кейн, Сибил (2009). Креольский язык: история и наследие свободных цветных людей Луизианы. Издательство государственного университета Луизианы.
  • Жоливетт, Эндрю (2007). Креолы Луизианы: культурное возрождение и самобытность коренных американцев смешанной расы. Lexington Books.
  • Геман, Мэри (2009). Цветные свободные люди Нового Орлеана: введение. Margaret Media, Inc.
  • Кларк, Эмили (2013). Странная история американского квадруна: свободные цветные женщины в революционном атлантическом мире. Издательство Университета Северной Каролины.
  • Домингес, Вирджиния (1986). Уайт по определению: социальная классификация в креольской Луизиане. Издательство Университета Рутгерса.
  • Хирш, Арнольд Р. (1992). Креольский Новый Орлеан: раса и американизация. Издательство государственного университета Луизианы.
  • Уилсон, Уоррен Барриос (2009). Темный, светлый, почти белый, воспоминания креольского сына. Barrios Trust.
  • laFleur II, Джон, Костелло, Брайан, Фандрих, доктор Ина (2013). Французские креольские кулинарные и лингвистические традиции Луизианы: факты против вымысла до и после каюнизации. BookRix GmbH & Co. KG.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
  • Томпсон, Ширли Элизабет (2009). Изгнанники дома: борьба за то, чтобы стать американцем в креольском Новом Орлеане. Издательство Гарвардского университета.
  • Мартин, Манро, Бриттон, Селия (2012). Американские креолы: франкоязычные страны Карибского бассейна и юг Америки. Издательство Ливерпульского университета.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
  • Вендте, Н.А. (2020). «Креол» - лейбл Луизианы в контексте Техаса. Лулу. PDF в открытом доступе.

Рекомендации

  1. ^ ; меньшее население в Куба, Гаити и Доминиканская Республика, Пуэрто-Рико, Мексика,"Луизианский французский", Сайт Ethnologue.com. Проверено 3 февраля 2009 г.
  2. ^ а б c d е Дж. Армистед, Сэмюэл. La Tradición Hispano - Канария-ан-Луизиана (на испанском языке: испаноязычные традиции - Канарские острова в Луизиане). Стр. 26 (пророг испанского издания) и стр. 51–61 (История и языки). Anrart Ediciones. Ред: Первое издание, март 2007 г.
  3. ^ а б c d е ж грамм Кэте Манаган, Термин «креольский» в Луизиане: введение В архиве 4 декабря 2013 г. Wayback Machine, lameca.org. Проверено 5 декабря 2013 г.
  4. ^ Бернард, Шейн К., "Креолы" В архиве 12 июня 2011 г. Wayback Machine, "Энциклопедия KnowLA Луизианы". Проверено 19 октября 2011 г.
  5. ^ а б Хелен Буш Кейвер и Мэри Т. Уильямс, креолы, Мультикультурная Америка, Веб-сайт стран и их культур. Проверено 3 февраля 2009 г.
  6. ^ а б Кристоф Ландри, "Букварь по франкоязычной Луизиане: больше, чем каджун", "francolouisiane.com". Проверено 19 октября 2011 г.
  7. ^ Ежеквартально Национальное генеалогическое общество, Декабрь 1987 г .; том 75, номер 4: «Балеинские невесты: пропавший корабль в Луизиане»
  8. ^ Джоан М. Мартин, Plaçage и Louisiana Gens de Couleur Libre, в Креольский под редакцией Сибил Кейн, Louisiana State University Press, Батон-Руж, 2000.
  9. ^ «Служба национальных парков. Осмотр исторических мест и построек. Урсулинский монастырь». Получено 10 сентября, 2010.
  10. ^ а б «Иммиграция из Гаити: 18-19 века», В движении: опыт афроамериканской миграции, Публичная библиотека Нью-Йорка. Проверено 7 мая 2008 г.
  11. ^ Буржуазный рубеж: французские города, французские торговцы и американская экспансия, Джея Гитлина (2009). Издательство Йельского университета. ISBN  978-0-300-10118-8, стр. 54
  12. ^ Шарль Гаярре, История Луизианы: Испанское господство, Уильям Дж. Виддлтон, 1867, стр 126–132.
  13. ^ «Битва за Новый Орлеан», wcny.org. Проверено 1 сентября 2016 г.
  14. ^ «Национальный исторический парк и заповедник Жана Лафита: места, отражающие разнообразные культуры Америки. Изучите их истории в системе национальных парков: откройте для себя наше общее наследие». Служба национальных парков. Получено 3 февраля, 2017. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в всеобщее достояние.
  15. ^ Кристоф Ландри, "Носить неправильные очки и подхватить болезнь времени!" В архиве 2016-10-14 на Wayback Machine. Проверено 23 августа 2016 г.
  16. ^ "Продолжай в бой", theneworleanstribune.com. Проверено 1 сентября 2016 г.
  17. ^ Томпсон, Ширли Элизабет (2009). Изгнанники дома: борьба за то, чтобы стать американцем в креольском Новом Орлеане. Издательство Гарвардского университета. п. 162. ISBN  978-0-674-02351-2.
  18. ^ Уильямс, стр. 282–84.
  19. ^ name = "Монументальное ограбление: Расовая история; Гонка в Белый дом"Чарльз Э. Марсала (2018). «24». Монументальное ограбление: Расовая история; Гонка в Белый дом. eBookIt.com.
  20. ^ а б Кейн, Сибил (2009). Креольский язык: история и наследие свободных цветных людей Луизианы. Издательство государственного университета Луизианы. п. 131. ISBN  9780807142431.
  21. ^ Делеханти, Рэндольф (1995). Новый Орлеан: элегантность и упадок. Книги хроники. п. 14.
  22. ^ Домингес, Вирджиния (1986). Уайт по определению: социальная классификация в креольской Луизиане. Нью-Брансуик: Издательство Университета Рутгерса. С. 36–45. ISBN  0-8135-1109-7.
  23. ^ О'Бирн, Джеймс (16 августа 1993 г.). «Многие боялись Наоми Дрейк и сильной расовой прихоти». The Times-Picayune. Получено 2 сентября, 2016.
  24. ^ Бака, Джордж; Хан, Аиша; Пальми, Стефан, ред. (2009). Эмпирическое будущее: антропологи и историки привлекают внимание к работе Сидни В. Минца. Чапел-Хилл, Северная Каролина: Университет Северной Каролины Press. п. 159. ISBN  978-0-8078-5988-9.
  25. ^ Джамбалая ». Энциклопедия американской еды и напитков, Джон Ф. Мариани, Блумсбери, 2-е издание, 2014. Справочное кредо, https://login.avoserv2.library.fordham.edu/login?url=https://search.credoreference.com/content/entry/bloomfood/jambalaya/0?institutionId=3205. Доступ 23 октября 2019 г.
  26. ^ «Луизианский креольский словарь», сайт www.LouisianaCreoleDictionary.com. Проверено 15 июля 2014 г.
  27. ^ Брассо, Карл А. (2005). Французский, каджунский, креольский, хума: учебник по франкоязычной Луизиане. Батон-Руж: LSU Press. ISBN  0-8071-3036-2.
  28. ^ Klingler, Thomas A .; Пиконе, Майкл; Вальдман, Альберт (1997). «Лексикон французского языка Луизианы». В Вальдмане, Альберте (ред.). Французский и креольский в Луизиане. Springer. С. 145–170. ISBN  0-306-45464-5.
  29. ^ Ландри, Кристоф (2010). «Франкоязычная Луизиана: больше, чем Cajun». Культурные перспективы Луизианы. 21 (2): 50–55.
  30. ^ Фортье, Алсе (1894). Луизиановедение: литература, обычаи и диалекты, история и образование. Новый Орлеан: Тулейнский университет.
  31. ^ Клинглер, Томас А. (2003). Sanchez, T .; Хореш, У. (ред.). «Языковые ярлыки и использование языка каджунами и креолами в Луизиане». Рабочие документы У Пенна по лингвистике. 9 (2): 77–90.
  32. ^ "Университет Тулейн - Школа гуманитарных наук - ГЛАВНАЯ". Tulane.edu. 16 апреля 2013 г.. Получено 20 марта, 2014.
  33. ^ «Таблица 4. Языки, на которых говорят дома люди в возрасте 5 лет и старше, по штатам: перепись 1990 года». Census.gov. Получено 20 марта, 2014.
  34. ^ Цитируется у Джея Гитлина, Буржуазные границы: французские города, французские торговцы и американская экспансия, Издательство Йельского университета. ISBN  978-0-300-10118-8 п. 159
  35. ^ а б Гитлин, Буржуазный рубеж, п. 166
  36. ^ Гитлин, Буржуазный рубеж, п. 180
  37. ^ Еженедельник Лесли, 11 декабря 1902 г.
  38. ^ Гамбо Я-Я: Народные сказки Луизианы Роберта Таллант и Лайл Саксон. Библиотечная комиссия Луизианы: 1945, стр. 178
  39. ^ Французский, Каджунский, Креольский, Хума: Букварь по франкоязычной Луизиане, Карл А. Брассо, Университет штата Луизиана, 2005. ISBN  0-8071-3036-2 стр.32
  40. ^ Путеводитель по Новому Орлеану. Федеральный писательский проект Управления прогресса работ: 1938 стр. 90
  41. ^ Вендте, Н.А. (2020). «Креол» - лейбл Луизианы в контексте Техаса. Лулу. ISBN  9781716647567.
  42. ^ а б "Креольская община реки Тростник - автомобильный тур" В архиве 31 марта 2008 г. Wayback Machine, Региональный центр народной жизни штата Луизиана, Северо-Западный государственный университет. Проверено 3 февраля 2009 г.
  43. ^ Костелло, Брайан Дж. C'est Ca Ye 'Dit. Печать "Новые дороги", 2004 г.
  44. ^ Костелло, Брайан Дж. История прихода Пуэнт-Купи, Луизиана. Маргарет Медиа, 2010.
  45. ^ "Происхождение фамилии Авойель". avoyelles.com. Получено 5 ноября, 2017.
  46. ^ Солдаты Наполеона в Америке, Симона де ла Сушер-Делери, 1998
  47. ^ Французские креольские кулинарные и лингвистические традиции Луизианы: факты против вымысла до и после каюнизации 2013, Дж. Лафлер, Брайан Костелло с доктором Иной Фандрих
  48. ^ Книга доктора Карла А. Брассо «Основание Новой Акадии: Начало акадской жизни в Луизиане», 1765–1803 гг.

внешняя ссылка