Японская звуковая символика - Japanese sound symbolism

Пример японской звуковой символики Яан! (ジ ャ ー ン!, «Тах-да!»)

Японский имеет большой инвентарь звук символический или же миметический слова, известные в лингвистике как идеофоны.[1][2] Звуковые символические слова встречаются как в письменной, так и в устной японской речи.[3] Известный как звукоподражание эти слова не просто имитируют звуки, но охватывают гораздо более широкий диапазон значений;[1] действительно, многие звуко-символические слова в японском языке используются для обозначения вещей, которые изначально не производят никакого шума, что наиболее ярко демонстрирует синтоизм (し ー ん と), что означает «тихо».

Категории

Звуко-символические слова японского языка можно разделить на четыре основные категории:[4][5]

Анимировать фониму (擬 声 語, Giseigo)
слова, которые имитируют звуки, издаваемые живыми существами, например лай собаки.
Неодушевленная фонима (擬 音 語, Giongo)
слова, имитирующие звуки, издаваемые неодушевленный объекты, такие как ветер или дождь.
Феномима (擬 態 語, Gitaigo)
слова, которые описывают состояния, условия или манеры внешнего мира (не слуховые ощущения), такие как «сыро» или «незаметно».
Психомима (擬 情 語, Gijōgo)
слова, которые описывают психологические состояния или телесные чувства.

Эти подразделения не всегда прорисовываются: звуковой символизм в целом можно обозначить как звукоподражание (хотя строго это относится к имитационным звукам, фонимам); фонимы не могут быть разделены на одушевленные / неодушевленные, оба называются Giseigo; и как феномены, так и психомимы могут быть обозначены как Gitaigo.

В Японская грамматика, звуковые символические слова в основном функционируют как наречия, хотя они также могут функционировать как глаголы (глагольные наречия) со вспомогательным глаголом суру (す る, "делать"), часто в непрерывная / прогрессивная форма Shiteiru (し て い る, "делает"), и как прилагательные (причастие ) с совершенной формой этого глагола шита (し た, "сделано"). Как и идеофоны во многих других языках, они часто вводятся цитатный дополнитель к ().[6] Большинство звуковых символических слов можно применить только к горстке глаголов или прилагательных. В приведенных ниже примерах классифицированный глагол или прилагательное заключено в квадратные скобки.

Некоторые примеры
Звуковой символизмСмысл
jirojiro (to) [miru]
じ ろ じ ろ (と) [見 る]
[видеть] пристально (= пристально смотреть)
киракира (то) [хикару]
き ら き ら (と) [光 る]
[сиять] сверкающе
giragira (to) [hikaru]
ぎ ら ぎ ら (と) [光 る]
[сиять] ослепительно
доки доки [суру]
ど き ど き [す る]
с бьющимся сердцем
гузу гузу [суру]
ぐ ず ぐ ず [す る]
откладывать или бездельничать
(суру не обязательно)
шиин то [суру]
し い ん と [す る]
[быть (букв. делать)] тихо
(суру не обязательно)
булавка [shite iru]
ぴ ん ぴ ん [し て い る]
[быть (букв. делать)] живым
(shite iru не обязательно)
よ ぼ よ ぼ に [な る][а]
йобойобо ни [нару]
[стать] шаткими (от возраста)

Обратите внимание, что, в отличие от других примеров, Доки Доки звукоподражательный звук двух ударов сердца.

Другие типы

В их Словарь базовой японской грамматики, Сейичи Макино и Мичио Цуцуи указывают на несколько других типов звуковой символики в японском языке, которые связаны с фонемы и психологические состояния. Например, носовой звук [n] производит более личное и ориентированное на говорящего впечатление, чем велары [k] и [ɡ]; этот контраст легко заметить в парах синонимы Такие как узел (の で) и кара (か ら) что оба означают потому что, но первый воспринимается как более субъективный. Эти отношения могут быть соотнесены с феноменами, содержащими носовые и велярные звуки: в то время как феномены, содержащие носовые звуки, дают ощущение тактичности и тепла, те, которые содержат велярные звуки, как правило, представляют твердость, резкость и внезапность.

По аналогии, i-type прилагательные которые содержат фрикативный [ɕ ] в группе ши обычно выражают эмоциональные состояния человека, например, в словах Канашии (悲 し い, "грустный"), сабишии (寂 し い, "Одинокий"), уреший (嬉 し い, "счастливый"), и Таношии (楽 し い, "приятным"). Это тоже коррелирует с теми феноменами и психомимами, которые содержат один и тот же фрикативный звук, например ситошито к фуру (し と し と と 降 る, "тихо дождь / снег") и избегать суру (し ゅ ん と す る, "унывать").

Использование геминация может создать более выразительную или эмоциональную версию слова, как в следующих парах слов: питари / питтари (ぴ た り / ぴ っ た り, "плотно"), Яхари / Яппари (や は り / や っ ぱ り, "как и ожидалось"), ханаши / ппанаши (放 し / っ 放 し, "оставив, оставив [что-то] в определенном состоянии"), и много других.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ ni () вместо к () используется для Нару (な る, "становиться")

Рекомендации

  1. ^ а б Хамано 1998.
  2. ^ Воельц и Килиан-Хац 2001.
  3. ^ Nuckolls 2004.
  4. ^ Шибатани 1990, 7.3 Звукоподражание, особенно. pp =п. 153–154.
  5. ^ Акита 2009.
  6. ^ Кита 1997, п. 384.
  • Акита, Кими. 2009. «Грамматика звуко-символических слов в японском языке: теоретические подходы к иконическим и лексическим свойствам японской миметики». Кандидатская диссертация, Университет Кобе. http://www.lib.kobe-u.ac.jp/handle_gakui/D1004724.
  • Акуцу, Сатору (1994). Практическое руководство по миметическим выражениям с помощью изображений. ALC Press, ISBN  4-87234-322-0.
  • Хамано, Шоко (1998). Звуко-символическая система японского языка. Токио: Куросио.
  • Хасада, Ри (2001). «Значения японских звуко-символических слов эмоций». В Харкинсе, Джин и Анна Вежбицкие (ред.) Эмоции в кросслингвистической перспективе (Исследование когнитивной лингвистики 17). Берлин, Нью-Йорк: Mouton de Gruyter, стр. 217–253.
  • Кита, Сотаро. 1997. «Двумерный семантический анализ японской миметики». Лингвистика 35: 379–415.
  • Наколлс, Дженис Б. 2004. «Быть ​​или не быть идеофонически бедным». В SALSA XI: Материалы одиннадцатого ежегодного симпозиума о языке и обществе - Остин, изд. Вай Фонг Чан, Элейн Чун, Лаура Махалингаппа и Сири Мехус, 131–142. Техасский лингвистический форум 47. Остин.
  • Сейичи Макино и Мичио Цуцуи, Словарь базовой японской грамматики, The Japan Times, 1986. ISBN  4-7890-0454-6.
  • Мартин, Сэмюэл Э. (1964). «Речевые ярлыки в Японии и Корее», в Dell Hymes (ред.), Язык в культуре и обществе: Читатель по лингвистике и антропологии. Нью-Йорк: Харпер и Роу.
  • Оно, Шуичи (редактор) (1989). Практическое руководство по японско-английской звукоподражания и мимесиса. Токио: Хокусейду.
  • Шибатани, Масаёши (1990). Языки Японии. Кембридж: Издательство Кембриджского университета (особенно стр. 153vv).
  • Воельц, Ф. К. Эрхард и Криста Килиан-Хац, ред. 2001 г. Идеофоны. Типологические исследования в языке 44. Амстердам: Джон Бенджаминс.

внешняя ссылка