Женские СМИ во франкистской Испании - Womens media in Francoist Spain - Wikipedia

Женские СМИ во франкистской Испании пострадал в результате Франкистская испания политика. Многие писатели, переводчики и другие были изгнаны или столкнулись с удушающей цензурой и преследованиями, если остались. Испанские ограничения означали, что писательство стало одним из немногих приемлемых занятий для женщин, а грамотные женщины, у которых было немного других возможностей для участия в жизни испанского общества, стали ненасытными читателями.

Интернационализм исчез в первые дни испанской литературы. В 1940-х и 1950-х годах самой популярной формой женской литературы были любовные романы. Несмотря на важный литературный вклад, такой как Кармен Лафорет Роман 1945 года Нада 1940, 1950-е и 1960-е годы были периодом, когда более широкий литературный истеблишмент с доминированием мужчин отказался серьезно относиться к литературным усилиям женщин. Основной темой в женской литературе была попытка понять место женщин в обществе в период между 1940-ми и 1950-ми годами, которое изменилось в следующем десятилетии, когда женщины начали оспаривать свою роль в обществе и больше отстаивать права женщин в литературе. Смерть Франко в 1975 году ознаменовала освобождение женщин-писателей в темах, которые они могли исследовать.

В ранний франкистский период комикс воспроизводил гендерные роли, отстаиваемые государством, и использовался, чтобы навязать эту идеологию детям. Исследования роли женщин в обществе начали появляться в комиксах в 1970-х годах, в то время как женщины также начали появляться как более трехмерные люди, а не как чистые сексуальные объекты. Женщин часто изображали целомудренными, святыми фигурами, подчиняющимися мужской власти в одобренных правительством отечественных фильмах. Начиная с 1950-х годов, иностранные фильмы в Испании представляли женщинам образы красивых и гламурных женщин, у которых было собственное агентство.

Цензура стала новой реальностью для многих писательниц франкистской Испании. Издатели находились под контролем государства, а католическая церковь был очень влиятельным в том, что было разрешено публиковать. Это не могло измениться до 1970-х годов, когда были ослаблены некоторые ограничения.

Обзор

После гражданской войны в Испании многие писатели, переводчики и другие женщины, участвовавшие в производстве средств массовой информации во время Второй республики, отправились в изгнание.[1] Сюда входили почти все самые выдающиеся феминистки Испании того времени.[2] Те, кто остались, подвергались репрессиям либо из-за своих взглядов, либо из-за языка, на котором они говорили.[3]

Письмо было одной из немногих культурно приемлемых форм занятости для женщин во времена Франко, потому что для этого не требовалось, чтобы женщины покидали дом, чтобы заняться своим делом. Однако недостаток образования часто может приводить к проблемам с качеством женского письма, что в результате ведет к дальнейшему маргинализации женского письма и их более широкому исключению из испанского литературного канона периода франкизма.[4]

Имея несколько других источников участия в жизни испанского общества, многие грамотные женщины часами в день читали различные печатные публикации и использовали другие средства массовой информации, такие как радиопрограммы. К ним относятся журналы, любовные романы, учебники по истории, религиозные книги и литературные романы. Это вдохновит новое поколение женщин-писателей и продюсеров как в печати, так и в других средствах массовой информации.[5]

Литература

1930-е годы

В период после Гражданской войны женская художественная литература часто была маргинализована, не засекречена и отвергалась как не имеющая значения. Большая часть этой работы в значительной степени исчезла, отчасти чтобы стереть повседневный опыт женщин в ранний франкистский период. Почти ни одно из произведений испанских женщин того периода не вошло в испанский литературный канон, в основном из-за того, что в литературном сообществе того времени доминировали мужчины-победители гражданской войны в Испании.[4] Начиная с окончания гражданской войны, материалы на каталонском языке будут официально запрещены в прессе и средствах массовой информации до 1970-х годов. Это повлияло на многих писательниц времен Франко.[3]

Начало периода Франко стало началом, когда интернационализм исчез из испанской литературы в пользу государственных текстов, произведенных внутри страны. В то же время многие из произведенных в Испании произведений не будут переводиться на другие языки или распространяться на международном уровне. Иностранная литература будет продолжать поступать в Испанию по более секретным каналам, минуя цензуру. Испанская литература не достигнет какой-либо степени серьезного интернационализма до тех пор, пока после смерти Франко многие ведущие левые испанские издатели, как От редакции Люмен будут приобретены международными издателями, такими как Случайный дом.[6]

1940-е и 1950-е годы

Испанская писательница Ана Мария Матуте.

Самыми популярными романами, написанными женщинами в 1940-х и 1950-х годах, были любовные романы (испанский: романы розас), что превосходит все другие типы женских произведений. Это не были серьезные литературные произведения, но предназначались для массового потребления.[4]

Кармен Лафорет была самой известной испанской писательницей-романисткой 1940-х годов. Нада опубликовано в 1945 году. Оно бросило вызов франкистской Испании, показав грязную изнанку, которая служила противовесом триумфализму националистов.[3] Ана Мария Матуте была одной из самых выдающихся испанских писательниц-романистов 1950-х и 1960-х годов. Ее работы были похожи на работы Лафорета и содержали темы Гражданской войны, но представляли перспективу ребенка.[3] 1940, 1950-е и 1960-е годы были периодом, когда более широкий литературный истеблишмент, в котором доминировали мужчины, отказался серьезно относиться к литературным усилиям женщин. Франсиско Гарсиа Павон спросил в интервью о женских писаниях: "Неужели женские руки слишком слабы для весел великого романа?" на что он в основном ответил утвердительно. Следовательно, в послевоенный период было очень мало серьезной критики женских писаний и уничтожения их усилий. Когда их работы подвергались критике, их часто сравнивали только с работами других женщин в прошлом и находили недостающими. Некоторая критика в литературных публикациях комментирует внешность писательниц, при этом очень мало обращая внимания на ее настоящие произведения. Когда хорошие писательницы любят Кармен Нонелл были признаны, их узнавали таким образом, чтобы стереть их пол.[4] Когда женские работы 1950-х годов воспринимались как социальный комментарий испанской жизни, они часто подвергались критическим комментариям, в которых пытались отвергнуть критику женщин как ненужное женское вторжение в мужскую жизнь. В то же время любое продвижение работ женщин-писателей как писательниц рассматривалось как подрыв творческой и интеллектуальной репутации женщин. Мужское литературное общество считало, что женщин можно должным образом поддерживать, только игнорируя их статус женщин.[4]

Ключевой темой женщин-писателей 1940-х и 1950-х годов было понимание своей роли в обществе. Примеры таких работ включают работы автора Кармен Лафорет. В отличие от более ранних периодов, эти романисты не использовали свои произведения, чтобы доказать, что женщины имеют равные права. Их отечественные сочинения не поддерживали радикальных философий, которые бросили бы вызов франкистской Испании.[4] Явно женщины-франкисты-писатели пользовались даже меньшим уважением, чем их современники-мужчины, и такая ситуация сохранится на протяжении всего периода и после падения франкизма в Испании.[4]

1960-е

В 1960-е годы начнутся изменения в основных темах женских писаний, когда женщины начнут бросать вызов своей роли в обществе и больше выступать за права женщин. Это означало как самореализацию женщин, выраженную в художественной литературе, так и начало возвращения к республиканской эпохе мышления о женщинах. Эти писатели не намеревались ниспровергнуть франкизм, католическую церковь или их родителей, но вместо этого стремились улучшить свои собственные ситуации и создать больше возможностей. Эти женщины не были идеологически объединены по ряду причин, включая их образование, смещение должностей в санкционированных организациях Испании, таких как Sección Feminina, отсутствие четкой идеологической точки зрения со стороны франкизма и то, что их убеждения противоречили общественным нормам, которые им необходимо было изучить в более подробном общественно приемлемые методы избежания цензуры.[4]

В 1960-е издатели боялись рисковать, печатая много новых романов из-за страха перед вмешательством франкистов, даже когда установленные риски были низкими. Это особенно ущемляло женщин-писателей, которые уже столкнулись со многими коммерческими препятствиями. Писатели в 1960-х годах часто получали низкую зарплату и не могли позволить себе жить исключительно на деньги, заработанные своим ремеслом. Женщины имели небольшое преимущество перед своими коллегами-мужчинами в том смысле, что социальные нормы того времени означали, что женщинам из среднего и высшего классов было легче рассчитывать на финансовую поддержку своих семей.[4]

1970-е годы

Каталонский Эстер Таскетс была важной женщиной-автором в 1970-х и 1980-х годах, хотя ее работы в этот период примечательны тем, что не похожи на своих сверстников в изучении тем каталонского национализма.[3]

Начиная с 1975 года, в результате смерти Франко, писательницы в Испании впервые получили свободу в предметном содержании, на котором могли сосредоточиться их произведения. Это привело к тому, что они начали исследовать такие вещи, как сексуальное желание и фантазии. Этот период ознаменовал начало эры самоделки, когда работа женщин была равна работе их сверстников-мужчин, основываясь на достоинствах их работы, создаваемой в определенных для женщин пространствах.[3] После смерти Франко самый важный роман был опубликован женщиной. В то же время появляется группа женщин-романистов, которые описывают феминистскую жизнь в Испании после гражданской войны. Они начали писать в 1940-х, а вторая когорта присоединилась к ним в 1960-х, когда цензоры начали расслабляться.[3]

Литературные награды

Между 1945 и 1960 гг. Премия Надаля давали женщинам шесть раз. На премию Надаля 1958 года было 175 участников, из которых 58 были женщинами. Готовность комитета по наградам рассматривать женские произведения наравне с мужскими, сделала его особенно привлекательным для женщин, и он приобрел репутацию "fama de feminista". В литературных кругах это привело к потере престижа премии, и она стала известна как"Premio Dedalили наперсток. Это было результатом того, что патриархальный литературный истеблишмент, в котором доминировали мужчины, сомневался в талантах женщин исключительно на основании факторов, связанных с полом. Такие писатели, как Мерседес Сализахс особенно снисходительно относились к этой мужской группе, поскольку рассматривались как сборщики призов, а не как серьезные писатели.[5]

В 1953 г. Premio Fémina был создан издателем Коленда быть единственным женским эквивалентом Премии Надаля с намерением побудить больше женщин стать писателями. Его приз составлял 50 000 песет. Инаугурационный приз в глубоком соревновании с 63 участниками был вручен Кармен Нонелл для ее работы Zoco grande.[5]

В Атенео де Вальядолид учредила вторую единственную в Испании награду за грамотность среди женщин в 1962 г. Премио Мария де Молина. Призовой фонд составил всего 10 000 песет.[5]

Писатели-феминистки

Маргарита Нелькен, Мария Мартинес Сьерра и Кармен де Бургос все были писателями-феминистками до Гражданской войны. После войны их творчество подверглось строгой цензуре.[2] Испанские феминистки в Испании в период после Гражданской войны часто нуждались в активности в изгнании. Произведения этих авторов, в том числе Нада к Кармен Лафорет в 1945 г. и La mujer nueva в 1955 г., Primera memoria к Ана Мария Матуте в 1960 г.[2] Работы некоторых иностранных феминисток действительно попали в Испанию, в том числе Le deuxième секс опубликовано на французском языке в 1947 г. Симона де Бовуар.[2] В Испании к 1948 году испанские феминистки с хорошими связями, часто аристократические, иногда могли публиковать свои работы для внутреннего потребления. Мария Лафитт, Графиня Кампо Аланага и Лили Альварес. Работы довоенных республиканских феминисток вроде Роза Часель и Мария Самбрано, которые продолжали писать из изгнания, также видели, как их работы ввозились контрабандой в Испанию.[2]

После войны многие художницы отправились в изгнание из-за своих левых взглядов. Тем, кто остался, часто приходилось сталкиваться с цензурой своих работ со стороны правительства Франко.[7] Британский сюрреалист Леонора Кэррингтон в 1940 году отправилась в Испанию, пытаясь найти своего партнера Макса Эрнста, который покинул Германию и бежал из гестапо. Ее поездка произошла всего через несколько месяцев после официального окончания гражданской войны, и арест Эрнста спровоцировал душевный срыв, в результате которого ее поместили в психиатрическую лечебницу. Сантандер после того, как ее отец и британское правительство согласились. Находясь там, ей регулярно давали Кардиазол и держали обнаженной в течение шести месяцев. В конце концов она была освобождена, а затем отправилась в Лиссабон.[8]

Это было в самом начале периода Франко, когда Грегорио Мартинес Сьерра подпишет нотариально заверенное заявление о том, что половина работ, ранее опубликованных под его именем в период Второй республики, на самом деле были сочинениями его феминистки, депутата-социалистки, жены, Мария де ла О Лехаррака.[3]

Некоторые каталонские писательницы, которые первоначально остались после окончания гражданской войны, обнаружили, что они не могут публиковаться на каталонском языке в Испании, и поэтому также присоединились к исходу, в том числе Mercè Rodoreda.[3] Роза Часель сбежал за границу и мог бы вернуться, но отказался принципиально. Мария Самбрано было то же самое.[3] Многие писательницы периода Второй республики обнаружили, что их произведения запрещены правительством или отвергнуты читающей публикой. Некоторые писатели, оставшиеся поэтами Кармен Конде обнаружили, что им пришлось полностью заново изобрести себя, чтобы приспособиться к реалиям новой Испании.[3]

К середине 1960-х гг. Лидия Фалькон, юрист из Барселоны, зарекомендовала себя как ведущая феминистка в Испании в то время, когда женскому освободительному движению в стране не хватало формализованной идеологии и структуры, характерных для других европейских стран и Соединенных Штатов. В то же время тексты феминисток вроде Симона де Бовуар с Le Deuxième Sexe и Бетти Фридан с Женская Мистика стали распространяться более подпольно, помогая формировать зарождающееся женское движение.[9]

Sección Femenina

Sección Femenina принимал активное участие в продвижении как женщин в писательницы, так и женщин-писателей в целом. Это было результатом того, что многие из его самых влиятельных членов были писателями. Они включают Кармен де Икаса, Мерседес Формика, Мерседес Бальестерос, Евгения Серрано и Анхелес Вильярта. Многие писательницы получили первую возможность писать отчасти в результате публикаций Sección Femenina. Sección Femenina публиковала женские работы, комментарии читателей к опубликованным ими рассказам и обзоры женских писаний в публикациях, не относящихся к Sección Femenina.[4]

Одна публикация Sección Femenina небрежно ссылается на этих женщин, заявляя: «В университете появились такие девушки, которые с удовольствием учатся, пишут романы и организуют групповые мероприятия и преодолевают традиционное пассивное отношение своих предшественников, следуя по пути разумного к стать частью меньшинства в жизни нашей нации ».[4]

Лесбийская литература

В испанской лесбийской литературе есть три основных периода. Первый - с 1964 по 1975 год, в последние годы франкистской Испании. Второй - переходный период с 1975 по 1985 год. Последний период длился с 1985 года по настоящее время.[10]

Включены романы с участием лесбийских персонажей из франкистской Испании Ана Мария Матуте роман 1964 года Солдаты плачут по ночам (испанский: Los Soldados lloran de noche). Персонаж-лесбиянка изображена как женщина, достойная осуждения. Следующим крупным романом был роман 1967 года. Премио Надаль финалист Последнее лето в зеркале (испанский: El útimo verano en el espejo) к Тереза ​​Барберо, где лесбийская пара изображается как плохая женщина, которая изо всех сил пытается соответствовать своей социальной реальности. Следующий крупный роман Юля, опубликовано Ана Мария Мойс в 1969 году. Главная героиня-лесбиянка выражает сексуальные влечения к другим женщинам, включая ее тетю и профессора. Селия кусает яблоко (испанский: Celia muerde la manzana) к Мария Лус Малекон в 1972 году через персонажей-лесбиянок подразумевается, что лесбиянка - это результат травмы или людей, которые плохо влияют на их жизнь. Время вишен (испанский: Tiempo de cerezas) к Montserret Roig в 1976 году - это пример клише учениц школы для девочек, имеющих лесбийский сексуальный опыт.[10]

В 1960-е годы Эстер Таскетс и ее брат Оскар были владельцами и влиятельными силами, стоящими за левым антидиктаторским издателем. От редакции Люмен. Начиная с 1968 года, после ухода Оскара, издательство начало публиковать произведения геев, женщин в целом и лесбиянок в частности, а также зарубежные работы, тексты по теории культуры и детские рассказы.[6]

Первым крупным писателем-лесбиянкой был Андреа Лука. Глория Фуэртес, Ана Мария Мойс, Ана Розетти, Эстер Тускетс, Карме Риера, Элана Фортун и Изабель Франк все были в шкафу в Испании или на первых этапах перехода. Писатели-лесбиянки появлялись только в 1990-х годах.[11]

Несмотря на либерализацию испанского общества сразу после переходного периода, литература с изображением лесбийских персонажей, как правило, соответствовала историческому типу второстепенных фигур и представляла неповиновение репрессивным гетеронормативным общественным нормам.[12]

Комиксы

Испанские комиксы следовали устоявшейся европейской традиции 1900-х годов и использовали стили Родольфа Тёпфера и Вильгельма Буша. Комиксы развивались одновременно с массовой культурой, особенно экспортируемой Соединенными Штатами. Испанские комиксы не использовали американскую модель. Впервые получившие популярность в период до Гражданской войны, испанские комиксы были вставлены в сатирические и детские журналы. Они были известны как Тебео. Тебео фонетическая адаптация TBO, давний (1917–1983) испанский комикс журнал. Елена Фортун его работы, особенно о Селии, молодой девушке, которая задает вопросы взрослым и окружающему миру простыми и невинными способами, были популярны в дофранкистской Испании; они предлагали завуалированную критику буржуазного общества.[13]

В ранний франкистский период производство комиксов было ограничено и легко контролировалось государством. Они воспроизводили гендерные роли, за которые выступало франкистское правительство, и использовали эту идеологию для навязывания детям этой идеологии в рамках пожизненного стремления людей стать читателями. Это включало создание специализированных рынков для мальчиков и девочек, где комиксы были включены в систему начального образования с гендерной сегрегацией.[13] Несмотря на контроль Франко, 1940-е и 1950-е годы считаются золотым веком испанских комиксов, и многие названия были на пике своей популярности.[14] В комиксах для девочек «женщину учили страдать и надеяться, что с течением времени может быть осуществлен высокий божественный замысел материнства».[15] Mis Chicas Комикс для девочек был впервые опубликован в 1942 году. В будущем он станет образцом для многих комиксов для девочек. [13][15] Журнал был «идеологически вставлен в среду образовательного разделения, за которую официально выступал послевоенный испанский язык».[15] Комиксы популяризируют имена Азусена, Ардиллита, Маргарита, Флорита, Лупита и Марило в новом поколении испанской молодежи. Комиксы давали советы по красоте, включали рецепты и давали советы по поведению.[13]

В 1950-х годах в результате размещения американских войск в Испании американские комиксы начали оказывать влияние на испанскую комическую сцену. Ежедневные газеты начнут публиковать ежедневные комиксы. Тем не менее, правительство ввело Нормы прессы для младенцев и несовершеннолетних 1952 года (испанский: Normas sobre la Prensa Infantil y Juvenile), чтобы убедиться, что комиксы не поощряют женскую эмансипацию. Развод невозможно изобразить. Невозможно показать, что женщины обманывают мужчин. В 1950-х годах акцент сместился с сельской жизни на индустриальную. Затем он вскоре перешел в мир фантастики. Несмотря на это, женские персонажи продолжали оставаться добродетельными, ожидая подходящего мужчины, который выйдет за нее замуж.[13]

Вопросы о гендере и роли женщин в обществе начали появляться в комиксах в 1970-х годах. Следовательно, характер женских персонажей стал меняться. Женщины в комиксах стали менее сексуально объективными и стали приобретать большее измерение, не будучи пассивными персонажами. Анна Мария Мойс обсуждала в 1976 г. Vindicación Feminista о том, как комиксы были отражением культуры, выступая в качестве современной формы басен и мифов, которые имели «образовательную цель в наведении норм, поведения и кодексов ценностей».[13] Анализ женских комиксов был впервые проведен в 1975 г. El cómic femenino en España. Arte sub y anulación Хуаном Антонио Рамиресом. В первую очередь он был посвящен испанским комиксам до 1950-х годов.[13]

Феминизм второй волны проявился в испанских комиксах двояко. Во-первых, это увеличило количество женщин, вовлеченных в создание комиксов в качестве писателей и художников. Во-вторых, он изменил способ изображения женских персонажей, сделав женщин менее пассивными и менее склонными к чисто сексуальным существам.[13]

Газеты и журналы

Количество и разнообразие мнений в газетах значительно сократилось во франкистской Испании периода Второй республики.[3] Женщины регулярно писали статьи в испанские газеты и журналы с 1940 по 1975 год. Лидия Фалькон писала об этом периоде: «Литература по-прежнему остается самым бедным и самым низким из интеллектуальных занятий».[5] Включены популярные журналы для молодых женщин Mis chicas (1941-1950), Флорита (1949-1961), Сисси (1958-1967) и Лили (1970-1977).[16]

¡Hola!, Самый популярный и типичный испанский журнал сплетен, был впервые опубликован в 1944 году. Он продолжал оставаться самым продаваемым журналом такого типа до середины 1990-х годов, когда его заменили на Pronto. Большинство читателей этого типа журнала составляли женщины. Изначально женщины были привлечены к этому типу журналов, потому что они позволяли людям участвовать в частной жизни знаменитостей, не причиняя вреда жизни людей и не осуждая их как социальные проблемы.[9]

Об абортах не разрешалось говорить в газетах, только врачи-мужчины. В течение 1940 года в Арагоне почти не было упоминаний об абортах. В нескольких упоминаниях использовались эвфемизмы. Один из примеров был в статье Педро Галана Бергуа в Heraldo de Aragón от 1 января 1942 года: «Зло не в тех, кто вступает в брак, но в тех, кто женат, которые довольны сокращенным потомством и прибегают к методам, осужденным Богом и для страны. . "[17] Контролируемые или поддерживаемые государством религиозные, медицинские, законодательные и газетные источники 1940-х годов создают впечатление, что все женщины приняли навязывание государства вокруг темы абортов и их связи с необходимостью поддержания численности населения. Несмотря на это, по оценке Matemólogo de la Sanidad Nacional Angel Clavero Núñez в 1943 году, один аборт приходился на каждые три живорожденных.[17]

Первая оппозиционная пресса в Испании была создана в 1963 году с основанием Cuadernos para el Diálogo это будет продолжаться в печати до 1978 года.[3] В 1964 году испанские эмигрантки начали издавать Mujeres Libres опять таки.[18] Журнал Vindicación Feminista как опубликовано между 1976 и 1979 годами. Вышедшее после смерти Франко, это было первое издание воинствующего феминизма, опубликованное в Испании с 1930-х годов. Подер и Либертад заменены Vindicación Feminista после ратификации новой конституции Испании в 1978 г.[3]

Радио

В течение первых тридцати лет франкистской Испании преобладающим средством массовой информации для потребителей было радио.[19] Радио было очень популярно среди женщин в 1940-х годах, потому что его можно было слушать как в частном секторе, так и коллективно в таких местах, как работа. Правительство Испании воспользовалось этим, используя сентиментальную музыку для идеологической обработки женщин. Mundo femenino, Consultorio Femenino de Marta Regina, Радио Фемина, и La hora de Francis все радиопрограммы, нацеленные на женщин, в период с 1947 по 1984 год. Они регулярно привлекали от 25 000 до 30 000 слушателей. В 1950-х годах на испанском радио появились сериальные рассказы. Они включали Llamas de redención, Se abren las nubes, La sangre es roja, La segunda esposa, La verdad escondida, Sangre negra, и Lo que nunca somos. Эти радиосериалы были также популярны среди слушательниц.[20]

Начиная с 1940-х годов женщины стали гораздо активнее заниматься журналистикой, причем их участие ускорилось в 1980-е годы. К тому времени было нередко слышать женщин по радио или видеть их по телевидению.[21] С мая 1946 г. Sección Feminina, совместно с их журналом Вентанал, начала часовую еженедельную радиопрограмму в понедельник вечером, посвященную писательницам-женщинам. Их первое интервью было с Роза Мария Кахаль. Они также брали интервью Бланка Эспинар, Долорес Перес Камареро, Мария Хосе Помар, Кармен Мартин де ла Эскалара и Мария Антония Моралес. Несмотря на их намерение продвигать женщин-писателей, большинство их интервью и комментариев часто были направлены на поддержку государственных целей, а именно, на укрепление пассивности женщин с их главной ролью - женами и матерями, а не писателями.[5]

Радио достигло своего пика в Испании для женщин в 1950-х годах. Он служил важным инструментом интеграции для женщин, переехавших из сельской местности в города.[18]


Телевидение

Телевидение Española (TVE) началась в 1956 году с часов ежедневных программ. Год спустя, в 1957 году, у TVE было пять часов ежедневных программ. В тот ранний период он в основном финансировался государством. К 1963 году ситуация изменилась: 92% финансирования приходилось на коммерческую деятельность, а программирование производилось 66 часов в неделю.[19]

Виктория Прего Свою журналистскую карьеру начала в 1974 году, работая в международной секции TVE. К 1976 году она возглавила отдел. В 1977 году она переехала в Лондон, где стала корреспондентом лондонского RTVE. В то время в организации было мало женщин, работающих в эфире телекорреспондентами или радиокорреспондентами. Даже те, кто занимался сбором новостей, часто были вынуждены выполнять черную работу из-за того, что в новостных отделах преобладали мужчины.[22]

Фильмы

Католическая церковь в целом осуждала фильмы, поскольку считала их подрывными по отношению к церкви, государству и роли женщин.[20]

Дубляж очень рано стал популярным в испанском кино. Это было результатом двух факторов. Во-первых, в Испании был высокий уровень неграмотности. Во-вторых, дистрибьюторам фильмов было проще добавить новую звуковую дорожку, чем им добавлять субтитры к иностранным фильмам. Эта политика была закреплена в законе в 1941 году вместе с требованием, чтобы все зарубежные кинопрокатчики имели лицензию на показ фильма. Франкистская Испания утверждала, что это необходимо для сохранения испанского языка и испанской культуры.[23][9] Они также хотели убедиться, что Голливуд не оказывает негативного влияния на испанских женщин, заставляя их думать, что женщина играет важную роль вне дома.[9]

В домашних фильмах, одобренных франкистами, женщины часто изображались целомудренными, святыми фигурами, подчиняющимися мужской власти. Женщины не могли видеть свою повседневную домашнюю жизнь на пленке. Исключения из этой нормы включали роли, которые играли Аврора Буайста и испанские народные певцы Хуанита Рейна и Лола Флорес. Однако эти исключения в значительной степени ограничивались тем, что позволяли женщинам быть изображенными как личностные личности только в музыкальном контексте. В 1950-х было несколько отечественных фильмов, которые сломали этот шаблон, в том числе Мануэль Мур Оти фильм 1957 года Батальон теней, изображающий группу женщин, живущих в многоквартирном доме. В число фильмов, изображающих женщин в образе Мадонны как в образе матери, входит фильм 1949 года. Маленькие дела, фильм 1951 г. Норы (испанский: Surcos), и фильм 1979 г. Маме исполняется 100 лет.[23][24] Этот образ женщины не изменился в испанских фильмах до начала 1960-х годов.[23] Женщины также иногда изображались в испанских фильмах 1940-х и 1950-х годов как шлюхи, предлагая контрапункт святой испанской женщине. Лишь в 1960-х годах эти два взгляда на женщин начали сливаться, и различия между типами были менее важны для повествования.[23]

Начиная с 1950-х годов, иностранные фильмы в Испании представляли женщинам образы красивых и гламурных женщин, у которых было собственное агентство. Этот образ противоречил представленному государством имиджу, который требовал от женщин уступить свободу выбора своим мужьям и отцам и стать матерями. Эти фильмы также помогли испанским женщинам выйти из международной изоляции.[19] Они также помогли побудить поколение молодых женщин поставить под сомнение свое место в обществе и решения, принятые их матерями. Позже это станет фактором, приведшим к крупномасштабным социальным изменениям в переходный период.[9] Из-за цензуры фильмы, признанные в Испании оскорбительными, их нельзя было смотреть в стране. Одним из способов обойти это было, чтобы испанцы организовывали туры во французские города, такие как Перпиньян где они могли смотреть эти фильмы. Эти автобусы часто образуют большие караваны, пересекающие границу.[25]

Одна из крупнейших женщин-звезд испанского кино конца 1950-х годов была Сара Монтьель, которая, несмотря на то, что играла морально не вызывающие возражений роли, по-прежнему сексуализировалась продюсерами, где это было возможно, подчеркивая ее сладострастную форму в костюме. Поскольку персонажи Монтьель рассматривались как более трехмерные, она нашла много поклонниц.[23]

Натали Вуд, Одри Хепберн и Джули Эндрюс были одними из звезд экрана в 1960-х годах в Испании. Они олицетворяли идею хрупкой и невинной женщины, которую поддерживает правительство. Только в конце 1960-х годов Одри Хепберн, Соня Бруно, Конча Веласко, Тереза ​​Гимпера и Сара Монтьель начал появляться в испанском кино, изображая женщин сильными и независимыми.[18]

Музыка и танец

Некоторые формы музыки открыто допускались и поддерживались в Испании, хотя выражение в этих жанрах подвергалось цензуре, а артисты не были полностью независимыми. К ним относятся Сарсуэла, фламенко, копла и пасодобль. По сути, они застряли во времени во время франкистского периода.[26] В маленьких городках, таких как Пикассент и Силла, люди, которым разрешалось демонстрировать свои певческие способности, были в основном мужчинами, поскольку для женщин было неприлично выставлять себя таким образом. Главной темой традиционных песен стало женское тело и красота защищаемой женской девственности. В небольших городах музыкальная жизнь часто сосредоточивалась вокруг церкви.[26]

Sección Feminina были группы, посвященные музыке и танцам. Они были не столько о продвижении и поощрении музыки, сколько об использовании музыки и танцев для усиления санкционированных государством гендерных ролей. Они поддерживали только традиционные испанские музыкальные стили.[26]

В этот период танец был особенно проблематичным. Национальный католицизм учил, что танец является моральным и социальным недугом, поощряющим смешение полов. В то же время танец считался чрезвычайно важным для создания формы социальной сплоченности и социальной активности.[26]

Сцена

Ана Диосдадо стала самой важной современной женщиной-драматургом Испании. Она начинала как писательница, опубликовав свое первое произведение в 1964 году. Начиная с 1970 года, на поздних этапах развития франкизма, она перешла к написанию пьес. Olvida los tambores был написан и исполнен на испанском телевидении в 1970 году. Los Comuneros была написана в 1974 году и использовала период правления Карлоса I как историческую аллегорию для критики франкистского правительства. Ваш для спрашивающих (испанский: Usted también podría disfrutar de ella) был критикой общества потребления, которое манипулировало женщинами. Ее работы продолжились и в постфранко, и в 1990-е годы.[3]

Рекламные объявления

Правительство Франко использовало рекламу, чтобы еще больше увековечить свое видение идеальных испанских женщин. Рекламы для женщин из рабочего класса в ранний период Франко включали рекламу средств гигиены и чистящих средств, заменителей пищи и фармацевтических товаров. Женщины высшего класса стали объектом рекламы многих предметов роскоши.[20]

В 1975 году, в Международный год женщин ООН, Banco de Bilbao сделала телевизионную рекламу, призывающую женщин открывать с ними счета, в которой говорилось: "Эта решительная прогулка - символ женщины наших дней, ответственной женщины, которая работает и живет в свое время. И для нее, впервые, банк обращается к этому посланию дружбы, этой дань уважения ».[27]

порнография

В начале переходного периода, испанская порнография часто грубее и имела худшие стандарты производства, чем на международном уровне производства порнографии. Следовательно, иностранные производства порнографии преобладает внутренний рынок Испании.[9]

Хотя вопрос о порнографии представляет интерес для феминисток в переходный период, он не был центром их политической деятельности, как у них были другие цели, которые они хотели бы работать на первом, прежде чем серьезно посетить эту тему. Большинство осуждений порнографии в этот период, следовательно, происходило из консервативных женщин, выступающих против секса в более широком смысле, стремящихся вернуться к более традиционно семейному центрированному периоду.[9]

Государственные санкционированные работы

В 1950-х и 1960-х годах Испания одобрила женские учебные пособия, следуя стилю руководств по поведению в стиле испанского барокко. Темы этих работ включали брачный рынок в Испании и то, как ориентироваться на нем в религиозном, политическом и сексуальном контексте. В более поздний период они подчеркнули растущие гендерные конфликты в семье. Герра Гальего и Кармен Себастьян опубликовал одни из самых популярных художественных книг, которые готовили испанских женщин к семейной жизни. Работы Себастьяна отражали точку зрения Ватикана на брак. Эль-Анхель де Хогар была серия французских книг католического издателя Дескле де Брауэр которые были переведены на испанский язык в 1950-х и 1960-х годах и послужили руководством для женщин в отношении того, как им следует вести себя в браке. Некоторые книги включены Рене Бойгельт с Эль-Матримонио: Эль-Либро-де-ла-Новиа, и Матримонио: El libro del jóven 17 a 20 años. В серию также вошли произведения о материнстве.[19]

Примеры цензуры
Вниманию цензоров! Все фотографии на спортивных чемпионатах женской секции, где товарищи тренируют колени, запрещены и поэтому должны быть удалены.[6]

Объявления о продаже фотографий Рита Хейворт в кино Гильда строго запрещены. Пожалуйста, примите необходимые меры, чтобы в указанных газетах вашей юрисдикции не появлялось никаких объявлений.[6]

Цензура

Цензура стала новой реальностью для многих писательниц франкистской Испании.[3] Издатели находились под контролем государства. Католическая церковь оказала большое влияние на то, что было разрешено публиковать.[3] Изображения женщин подвергались цензуре СМИ во франкистской Испании.[28] Самоубийство, аборт, нагота, употребление наркотиков, алкоголь и алкоголизм часто считались табуированными темами, которые требовали цензуры со стороны властей. Испанское государство.[29][30] Начиная с 1962 года цензура в Испании официально начала ослабевать. Дальнейшие изменения, направленные на ослабление цензуры, произошли четыре года спустя, в 1966 году.[31][3]

Один из способов обойти цензуру журналистов - это избегать прямой критики Франко и военных.[25] Ученые, такие как Майкл Угарте Предполагают, что цензура могла быть выгодна некоторым писателям, поскольку требовала «оттачивания» традиционных инструментов писателя: иронии, аллюзии, двусмысленности, ассоциации, множественного значения и других приемов, которые увеличивают сложность письма и восприятие читателем его. "[4]

Детские и женские журналы подвергались жесткой цензуре во франкистской Испании.[16] Среди авторов, столкнувшихся с цензурой, были такие иностранные писатели, как Надин Гордимер, Маргарита Дурас, Дорис Лессинг, Дачия Мараини, Мэри Маккарти, Карсон МакКуллерс, Натали Сарро и Мэри Уоллстонкрафт.[1] Сочинения Фредерика Монтсени и Долорес Ибаррури были особенно мишенью цензоров, причем правительство также преследовало обеих женщин, бежавших за границу в целях собственной безопасности.[3] Несмотря на ее левые наклонности, Кармен Конде постарался представить всех жертв гражданской войны в Испании в издании на испанском языке 1967 года. Mientras los hombres mueren в Obra poética так, чтобы избежать возможной цензуры правительства ее работы.[3]

Несмотря на отмену цензуры, многие переведенные тексты продолжали содержать цензурированные версии вплоть до 2010-х годов.[32] Это включает в себя Грэйс Келли и Кларк Гейбл фильм 1953 года Могамбо. В испанском дублированном выпуске муж и жена были заменены двумя братьями, чтобы избежать супружеской неверности в фильме. Также были удалены целые части фильма. Эта цензура все еще существует в дублированных испанских версиях.[32]

Рекомендации

  1. ^ а б Годайол, Пилар; Таронна, Аннарита (30.11.2018). Иностранные писательницы в условиях фашизма и франкизма: гендер, перевод и цензура. Издательство Кембриджских ученых. ISBN  9781527522602.
  2. ^ а б c d е Бидер, Мэриеллен; Джонсон, Роберта (01.12.2016). Испанские писательницы и гражданская война в Испании. Тейлор и Фрэнсис. ISBN  9781134777167.
  3. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т Дэвис, Кэтрин (1998-01-01). Письмо испанских женщин 1849–1996. A&C Black. ISBN  9780485910063.
  4. ^ а б c d е ж грамм час я j k л О'Бирн, Патрисия (2014). Послевоенные испанские писательницы-романисты и восстановление исторической памяти. Boydell & Brewer Ltd. ISBN  9781855662742.
  5. ^ а б c d е ж О'Бирн, Патрисия (2014). Послевоенные испанские писательницы-романисты и восстановление исторической памяти. Boydell & Brewer Ltd. ISBN  9781855662742.
  6. ^ а б c d Роббинс, Джилл (2011). Переход через Чуэку: лесбийская литературная культура в Queer Madrid. Университет Миннесоты Пресс. ISBN  9780816669899.
  7. ^ Мангини, Ширли; Гонсалес, Ширли Мангини (1995). Воспоминания о сопротивлении: женские голоса времен гражданской войны в Испании. Издательство Йельского университета. ISBN  9780300058161.
  8. ^ Мартин-Домингес, Хавьер (22 августа 2017 г.). «Кошмар британского художника в Испании после гражданской войны». Эль-Паис. ISSN  1134-6582. Получено 2019-03-06.
  9. ^ а б c d е ж грамм Джонс, Энни Бруксбанк (1997). Женщины в современной Испании. Издательство Манчестерского университета. ISBN  9780719047572.
  10. ^ а б Фосбург, Нэнси; Коллинз, Джеки (18 марта 2011 г.). Лесбийские реалии / Лесбийские фикции в современной Испании. Издательство Бакнеллского университета. ISBN  9781611480214.
  11. ^ Фостер, Дэвид Уильям (1999). Испанские писатели на темы геев и лесбиянок: биокритический справочник. Издательская группа «Гринвуд». ISBN  9780313303326.
  12. ^ Саммерс, Клод Дж. (25 февраля 2014 г.). Литературное наследие геев и лесбиянок. Рутледж. ISBN  9781135303990.
  13. ^ а б c d е ж грамм час Альмерини, Катя (2017-03-01). "La irrupción del feminismo en el cómic español de los setenta / Возникновение феминизма в испанском комиксе 1970-х". Anuario del Departamento de Historia y Teoría del Arte (на испанском). 27 (2015). Дои:10.15366 / anuario2015.009. ISSN  2530-3562.
  14. ^ Фарфор (2002), 69-70.
  15. ^ а б c Рамирес, Хуан Антонио. (1975) Эль «cómic» femenino en España. Arte sub y anulación, Эдикуза: Мадрид.
  16. ^ а б Морено, Хосе Хоакин Родригес (31 декабря 2016 г.). "La imposición de los valores católicos patriarcales a través de la censura en las revistas juveniles femeninas de la España franquista (1941-1977)". Феминизм / S (на испанском). 0 (28): 235–268. Дои:10.14198 / fem.2016.28.10. ISSN  1989-9998.
  17. ^ а б Эрранц, Инмакулада Бласко (1999). "Actitude de las mujeres bajo el primer Franquismo: La práctica del aborto en Zaragoza durante los años 40". Arenal: Revista de Historia de Mujeres. 6 (1): 165–180. ISSN  1134-6396.
  18. ^ а б c "LA MUJER DURANTE EL FRANQUISMO". Biblioteca Gonzalo de Berceo (на испанском). Получено 8 апреля 2019.
  19. ^ а б c d Морсилло, Аврора Г. (2010). Соблазнение современной Испании: женское тело и политика франкистского тела. Издательство Бакнеллского университета. ISBN  9780838757536.
  20. ^ а б c Санчес - Марлоу, Франсеск (27 июня 2013 г.). "Женское образование в духе франкизов - Франческ Санчес - El Inconformista Digital". El Inconformista Digital (на испанском). Получено 31 марта 2019.
  21. ^ "NDICE". www.iesparquedelisboa.org. Получено 2019-04-05.
  22. ^ "Y nos hicimos visibles". ЭЛЬМУНДО (на испанском). 2015-03-08. Получено 2019-03-27.
  23. ^ а б c d е Мира, Альберто (28 апреля 2010 г.). Исторический словарь испанского кино. Scarecrow Press. ISBN  9780810873759.
  24. ^ Surcos (1951) (на испанском), получено 2019-04-22
  25. ^ а б Wiarda, Howard J .; Херспринг, Дейл Рой; Скелли, Эстер М. (2006). Развитие на периферии: демократические переходы в Южной и Восточной Европе. Роуман и Литтлфилд. ISBN  9780742530348.
  26. ^ а б c d Изабель Феррер Сенабре (2011). "Canto y cotidianidad: visibilidad y género durante el primer franquismo". Пер. Revista Transcultural de Música (на испанском языке) (15). ISSN  1697-0101.
  27. ^ Ногейра, Чаро (06.03.2018). "La Liberación de las españolas". Эль-Паис (на испанском). ISSN  1134-6582. Получено 2019-03-29.
  28. ^ Хиль Печарроман, Хулио (2008). Con permiso de la autoridad. La España de Franco (1939-1975). Мадрид: Темас де Хой. ISBN  978-84-8460-693-2.
  29. ^ Купер, Сара Э. (13 сентября 2013 г.). Лесбийские образы в международной популярной культуре. Рутледж. ISBN  9781317992134.
  30. ^ Región, La. "Франко, феминистский радикал". La Región (на испанском). Получено 2019-03-29.
  31. ^ Дэвис, Кэтрин (1998-01-01). Письмо испанских женщин 1849–1996. A&C Black. ISBN  9780485910063.
  32. ^ а б Бодега, Пабло Ф. (10 апреля 2017 г.). "Cuando la censura franquista convirtió un vulterio en incesto". Cadena SER (на испанском). Получено 2019-04-05.