Силхети Нагри - Sylheti Nagri

Силхети Нагри
ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠘꠣꠉꠞꠤ
Sylheti Nagari в сценарии Sylheti Nagari - example.svg
Слово Силони Нагри в Силхети-Нагри
Тип
ЯзыкиПоздний средний бенгальский[1]
Силхети
Родительские системы
НаправлениеСлева направо
ISO 15924Сило, 316
Псевдоним Unicode
Силоти Нагри
U + A800 – U + A82F
[а] Семитское происхождение брахмических писаний не является общепризнанным.

Силхети Нагри (ꠍꠤꠟꠐꠤ ꠘꠣꠉꠞꠤ, Силони Нагри), известный в классических рукописях как Силхет Нагри (ꠍꠤꠟꠦꠐ ꠘꠣꠉꠞꠤ, Силеṭ Нагри) среди многих других имен (см. ниже) - это система письма Брахмическая семья который исторически использовался в районах Бенгалии и Ассама, которые находились к востоку от Падма, прежде всего в восточной части Силхетский район.[5][6] Использование сценария было обычным явлением среди некоторых мусульман и в основном ограничивалось написанием религиозных стихов, известных как пут, и подписание документов; не присутствуют в официальных документах.[7] В течение 20-го века он потерял много позиций из-за Бенгальский сценарий, хотя печатные станки для Sylheti Nagri существовали еще в 1970-х, а в 2000-х гг. Unicode шрифт был разработан для сценария.[8]

Этимология и имена

Силхет Нагри представляет собой соединение "Силхет " (ꠍꠤꠟꠐꠤ) и "нагри" (ꠘꠣꠉꠞꠤ). Силхет это имя область в котором изначально использовался сценарий. Нагри означает «принадлежащий или относящийся к обители (нагар)». Следовательно, Силхет Нагри обозначает из обители или города Силхет. В последнее время он стал известен как Силхет.я Нагри, хотя это имя не использовалось в классических рукописях, таких как Похела Китаб Мухаммад Абдул Латиф.[9] Unicode предложения по названию были окончательно согласованы как «Силоти Нагри».[8]

Скрипт был известен под другими именами, такими как Джелалабади Нагри (ꠎꠣꠟꠣꠟꠣꠛꠣꠖꠤ ꠘꠣꠉꠞꠤ) после имени Джелалабад (Великий Силхет), и Пхул Нагри (ꠚꠥꠟ ꠘꠣꠉꠞꠤ) среди других.[10] Другой популярный термин - Мусалмани Нагри (ꠝꠥꠍꠟ꠆ꠝꠣꠘꠤ ꠘꠣꠉꠞꠤ) из-за его распространенности среди мусульман восточной Бенгалии.[11]

История

Происхождение

Это сооружение, а именно «Нагри Чаттар» (площадь Нагри), построенное у реки Сурма в городе Силхет, Бангладеш состоит из символов этого скрипта.

Согласно Кадиру (1999) и профессору Клиффорду Райту, сценарий происходит от Кайтхи сценарий, скрипт, который преимущественно используется в Бихар.[4]

Конкретное происхождение сценария обсуждается. Хотя этот сценарий наиболее популярен в Силхете, исторически он также использовался в Большой Мименсингх, Трипура, Мегхалая и Ассам.[12] Одна из гипотез состоит в том, что мусульмане Силхета изобрели его с целью массового исламского образования.[13] Считается, что это произошло в 15 веке, когда Бенгальские индуисты во главе с Кришна Чайтанья, начал санскрит и Вайшнавист известие движение.[14] С другой стороны, согласно Ахмад Хасан Дани это было Афганцы живший в Силхете во время афганского правления 15-го века, который изобрел письменность, поскольку некоторые буквы Силхети Нагри напоминают символы на афганских монетах, и в то время в Силхете проживало большое количество афганцев.[6] Другая теория датирует происхождение письма семнадцатым-восемнадцатым веками; утверждая, что это было изобретено, чтобы помочь мусульманам сипаи исходящий из совместного состояния Бихар и другие мусульмане-иммигранты.[15]

Хотя почти исключительно используется Мусульмане, есть и другие теории, которые указывают на происхождение сценария буддистов и индуистов, которые позже обратились в ислам. Некоторые говорят, что сценарий придумал иммигрант. Бхиккху (изначально буддисты) из соседних стран, таких как Непал.[15]

использование

Обложка Халат-ун-Наби XIX века авторства Садек Али

Упрощенный характер сценария вдохновлял многих поэтов, хотя основная часть литературы Нагри родилась в конце 19 века. Абдул Карим, а мунши который учился и заканчивал образование в Лондон, провел несколько лет в английской столице, изучая полиграфическое дело. Вернувшись домой примерно в 1869 году, он разработал ксилографический шрифт для шрифта и основал типографию Islamia Printing Press в Бандар-Базаре. Силхет. Падманатх Бхаттачарджи Видьябинод, написавший первую научную статью о сценарии, считает, что стандартизация Абдула Карима знаменует собой начало создания сценария. пробуждение (nobojonmo) период.[16] До вмешательства Абдула Карима о популярности и использовании сценария было мало что известно.[17] Рукописи были прозаичны,[15] но поэзии тоже было много.

Другие прессы Nagri были открыты в Силхете, Сунамгандж, Шиллонг и Калькутта. Некоторые из них включают типографию и издательство Сарада в Найорпуле, Силхет; и типография Калькутты на Гарднер-лейн, 16, Талтала а также Hamidi Press в Sealdah.[11] Из научных работ утверждалось, что сценарий использовался до тех пор, пока Bankura, Барисал, Читтагонг и Ноахали.[6][страница нужна ] Из описания Шрипадманатха Дебшармы:

В прежние времена сценарий использовался в Шрихатте. С появлением печати сценарий теперь распространился на все Шрихаттинский район, Качар, Трипура, Ноахали, Читтагонг, Mymensingh и чтобы Дакка, то есть мусульманам всего региона Бенгалии к востоку от Падмы.[5]

Считается, что сценарий распространился на Читтагонг и Барисал через реку.

Хотя сценарий широко распространился по Бенгалии, его использование «было ограничено определенным классом мусульман», в частности мусульманками.[18]

Переписанный язык литературы был написан на определенном Добхаши (Поздний среднебенгальский) стиль с его фонологией (и некоторым словарным запасом), находящейся под сильным влиянием регионального народного языка, Силхети.[1] Как и остальные мусульмане Бенгалия, Бенгальский мусульманин поэзия была написана на разговорном диалекте бенгали, который стал известен как Добхаши. Были найдены рукописи таких произведений, как Раг Намах Фазиль Насим Мухаммад, Шонабханер Пути Абдулом Каримом и самой ранней известной работой Талиб Хусан (1549) Гулам Хусан.[12]

Мунши Садек Али считается величайшим и самым популярным автором сценария. Сценарий также использовался в повседневной жизни жителей Силхета, помимо использования в религиозной литературе. Письма, квитанции и даже официальные отчеты были написаны с использованием этого сценария.[нужна цитата ] Помимо известных литературных произведений, таких как Халат-ун-Наби, Джонгонама, Махаббатнама или же Нур Ношихот, он использовался для написания медицинских и магических рукописей, а также Стихи Второй мировой войны.

Сценарий, никогда не входивший в формальное образование, с кажущейся легкостью дошел до простых людей.[6] Хотя он почти не использовался по сравнению с бенгальским письмом, он был обычным явлением для низшего сословия. Сильхетские мусульмане подписать свои имена в этом сценарии.[7] Многие прессы Sylheti Nagri вышли из строя во время Бангладешская освободительная война и Индо-пакистанская война 1971 года, в том числе Islamia Press в городе Силхет, который был уничтожен пожаром.[нужна цитата]

Современная история

Многие прессы Sylheti Nagri вышли из строя во время Бангладешская освободительная война и Индо-пакистанская война 1971 года, в том числе Islamia Press в городе Силхет, который был уничтожен пожаром.[нужна цитата ] Постепенно он стал очень непопулярным. Этот сценарий используют в основном лингвисты и ученые.[19][20] В постколониальном периоде количество исследований сценария увеличилось до максимума. Пакистан и Бангладеш.[18] В 19 веке Мунши Ашраф Хусейн, исследователь бенгальской народной литературы, внес огромный вклад в исследования Силхети Нагри.[21] В 2010-х годах доктора Салика Ахмеда, Низама Уддина и Мамунура Рашида переводили последний джуз из Коран на сильхетский язык впервые с использованием Восточная Нагари и скрипты Sylheti Nagri.[22]

Символы

Сценарий Sylheti Nagri можно разделить на гласные и диакритические знаки гласных, согласные и союзы согласных, диакритические знаки и знаки препинания. Гласные и согласные используются как алфавит, а также как диакритические знаки. Письмо характеризуется упрощенным глифом с меньшим количеством букв, чем на бенгальском. Общее количество букв - 32; здесь 5 гласных и 28 согласных.[15]

Гласные

Общепринятое количество гласных - 5, хотя в некоторых текстах есть дополнительные гласные. Например, дифтонг ôi иногда рассматривается как дополнительная гласная. Гласные не соответствуют последовательности бенгальского алфавита. Гласные также имеют свои собственные диакритические знаки, известные как «хоркот».

  • "" / ɔ / звучит по умолчанию присущий гласный для всего сценария.
  • Когда гласный звук встречается в начале слога или когда он следует за другой гласной, он записывается с использованием отдельной буквы. Когда гласный звук следует за согласным (или группой согласных), он пишется с диакритическим знаком, который, в зависимости от гласного, может появляться выше, ниже, до или после согласного. Эти гласные не могут появиться без согласной и называются Хоркот.
  • Исключением из приведенной выше системы является гласная / ɔ /, который не имеет знака гласного, но считается присущим каждой согласной букве. Для обозначения отсутствия присущей гласной [ɔ] после согласной диакритический знак называется ошонто () может быть написано под согласным.
  • Хотя в инвентаре сценария только один дифтонг: "" ой / oi /, в его фонетической системе действительно много дифтонгов. Большинство дифтонгов представлено сопоставлением графем образующих их гласных, как в ꠇꠦꠃ / xeu /.
ПисьмоДиакритическийТранскрипцияIPA
а/а/
я/я/
ты/ты/
е/е/
ô/ɔ/
Нет данныхôi/ ɔi /

Согласные

Всего 27 согласных. Названия букв обычно представляют собой просто согласный звук с присущей ему гласной. / ɔ /. Поскольку присущий гласный звук подразумевается, а не записывается, имена большинства букв выглядят идентичными самой букве, то есть имени буквы является го.

Есть разница между произношением ро и ṛo. Хотя в обычной речи они произносятся так же, как / ɾɔ /.

ПисьмоТранскрипция 1Транскрипция 2IPAПримечание
ко/k~Икс/Как k в "kите "или кх в "Хартум "
в зависимости от его положения в гласных.
кхоxɔ́/k~Икс/Как k в "kите "или кх в "Хартум "
в зависимости от его положения в гласных.
идти/грамм/Как g в "граммараге ".
гоgɔ́/грамм/Как g в "граммох ".
тё/t͡ʃ~s/Как в "chв "или с в"sООН".
чхоsɔ́/t͡ʃ~s/Как в "check "или s в"sун ".
Джо/d͡ʒ~z/Как j в "jungle "или z в"zоо ".
дзёzɔ́/d͡ʒ~z/Как j в "jump "или z in"zебра ".
кʈɔ/ʈ/Как т в "тоол ".
ṭhôʈɔ́/ʈ/Как т в "тцветок ".
делатьɖɔ/ɖ/Как d in "dолл ".
ḍhôɖɔ́/ɖ/Как d в "а"dздесь".
кt̪ɔ//Как т в "советском"т '".
thôt̪ɔ́//Как й в "theatre ".
делатьd̪ɔ//Как й в "thе ".
доd̪ɔ́//Как й в "ви"thв"
нетn/п/Как n в "пet ".
поɸɔ/п~ɸ~ж/Как p в "поол "или ж в"жООН".
фо/ɸ~ж/Как f in "жох ".
бо/б/Как б в "бig ".
бхоbɔ́/б/Как "б" в "а"бхор ".
момɔ/м/Как м в "мун ".
роɾɔ/ɾ/Как r в "росе ".
ло/л/Как l in "лuck ".
сёʃɔ/ʃ/Как shin "шэ ".
хоɦɔ/ɦ/Как h в "часead ".
ṛôɽɔ/ɽ/Как r в "хуrrу ".

Символы

СимволТранскрипцияIPAПримечание
Это называется "ошонто "и используется для отмены гласной, присущей согласной букве.
нго/ ŋ /Иногда это называют "умо "и произносится как" нг ".
Поэзия 1
Поэзия 2
Поэзия Марк 3
Поэзия 4

Образцы текстов

Ниже приводится образец текста статьи 1 Закона на языке силхети. Всеобщая декларация прав человека посредством Объединенные Нации:


Силхети письмом силхети-нагари

ꠗꠣꠞꠣ ১: ꠢꠇꠟ ꠝꠣꠘꠥꠡ ꠡꠣꠗꠤꠘꠜꠣꠛꠦ ꠢꠝꠣꠘ ꠁꠎ꠆ꠎꠔ ꠀꠞ ꠢꠇ ꠟꠁꠀ ꠙꠄꠖꠣ ‘ꠅꠄ। ꠔꠣꠁꠘꠔꠣꠁꠘꠞ ꠛꠤꠛꠦꠇ ꠀꠞ ꠀꠇꠟ ꠀꠍꠦ। ꠅꠔꠣꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠢꠇꠟꠞ ꠄꠇꠎꠘꠦ ꠀꠞꠇꠎꠘꠞ ꠟꠉꠦ ꠛꠤꠞꠣꠖꠞꠤꠞ ꠝꠘ ꠟꠁꠀ ꠀꠌꠞꠘ ꠇꠞꠣ ꠃꠌꠤꠔ।

Силхети в фонетическом Романизация

Дара экс: Hoxol manuṣ adínbábe homan ijjot ar hox loia foeda óe. Taintainor bibex ar axol asé. Otar lagi hoxlor exzone aroxzonor loge biradorir mon loia asoron xora usit.

Силхети в IPA

/d̪aɾa ex | ɦɔxɔl мануʃ ʃad̪ínbábɛ ɦɔman id͡ʑd͡ʑɔt̪ aɾ ɦɔx lɔia fɔe̯d̪a ɔ́e̯ ‖ t̪aɪnt̪aɪnɔɾ bibex aɾ axɔl asé ‖ ɔt̪aɾ lagi ɦɔxlɔɾ ɛxzɔn a as

Глянец

Пункт 1: Все человеческие вольные - в равном достоинстве и правах при рождении - принимают. Их разум и разум существуют; поэтому все - действительно, друг друга к бирадри отношение принято поведение делать должен.

Перевод

Статья 1: Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью. Поэтому они должны относиться друг к другу в духе братства.

Шрифты и клавиатуры

В 1997 году Сью Ллойд-Уильямс из ЗВЕЗДА произвел первый компьютерный шрифт для скрипта. В Новая Сурма это проприетарный шрифт. Шрифты Noto предоставляет шрифт с открытым исходным кодом для скрипта. Силоти Нагри был добавлен в Стандарт Юникода в марте 2005 г. с выпуском версии 4.1 и доступен на Устройства Apple.[23] Другие шрифты включают Fonty 18.ttf Муктера Ахмеда, разработанный на основе рукописей и включающий традиционные числа Силхети. Как рутинный проект из Столичный университет, Силхет, Саббир Ахмед Шавон и Мухаммад Нурул Ислам (под названием CapsuleStudio) разработали и запустили Клавиатура Syloti Nagri, также для Гугл игры, 9 декабря 2017 г.[24] Теперь доступны разные клавиатуры и шрифты:

  • Примечания Силоти Нагри, посредством Великобритания на базе Sureware Ltd в Google Play.[25]
  • Многофункциональная клавиатура O, с дополнительным приложением Плагин Sylheti Keyboard пользователя Honso, в Google Play.[26]
  • Google с GBoard также сделал Силхети (Силоти Нагри) доступны в качестве исходных данных с апреля 2019 г.[27]

Unicode

Силоти Нагри был добавлен в Unicode Стандарт в марте 2005 г. с выходом версии 4.1.

Блок Unicode для Syloti Nagri: U + A800 – U + A82F:

Силоти Нагри[1][2]
Таблица кодов официального консорциума Unicode (PDF)
 0123456789АBCDEF
U + A80x
U + A81x
U + A82x
Примечания
1.^ Начиная с версии Unicode 13.0
2.^ Серые области обозначают неназначенные кодовые точки

Смотрите также

Галерея

Рекомендации

  1. ^ а б Тибо д'Юбер, Александр Папас (2018). Джами в региональном контексте: восприятие произведений Абд аль-Рахмана Джами в исламистском мире, ок. 9 / 15-14 / 20 века. стр.678. БРИЛЛ. Проверено 9 сентября, 2020.
  2. ^ Дэниелс, П. Т. (2008). «Системы письма основных и малых языков». В Качру, Б .; Kachru, Y .; Шридхар, С. Н. (ред.). Язык в Южной Азии. Издательство Кембриджского университета.
  3. ^ Масика, Колин (1993). Индоарийские языки. п. 143.
  4. ^ а б «Документация в поддержку предложения о кодировании Syloti Nagri в BMP» (PDF). unicode.org. 1 ноября 2002 г. с. 5. По мнению Кадира (1999) и профессора Клиффорда Райта из SOAS (личное общение), Syloti Nagri - это форма Kaithi, сценария (или семейства сценариев), которая принадлежит к основной группе северо-индийских сценариев.
  5. ^ а б "সিলেট নাগরী", শ্রী পদ্মনাথ দেবশর্ম্মা; সাহিত্য-পরিষৎ-পত্রিকা, ৪ র্থ সংখ্যা; ১৩১৫ বঙ্গাব্দ, পৃষ্ঠা ২৩৬।
  6. ^ а б c d Садик, Мохаммад (2008). Силеши нагари: пхакири дхарара пхаса সিলেটি নাগরী: ফকিরি ধারার ফসল (на бенгальском). Азиатское общество Бенгалии. OCLC  495614347.
  7. ^ а б Джордж Грирсон (1903). Языковой обзор Индии - Vol. V Pt 1. п. 224. Среди мусульманского низшего сословия на востоке округа ... письменность почти не используется
  8. ^ а б Констебль, Питер; Ллойд-Уильямс, Джеймс; Ллойд-Уильямс, Сью; Чоудхури, Шамсул Ислам; Али, Асаддор; Садик, Мохаммед; Чоудхури, Матиар Рахман (1 ноября 2002 г.). «Предложение по кодированию скрипта Syloti Nagri в BMP» (PDF).
  9. ^ "Силхет Нагрир Пахела Кетаб о Дой Хурар Раг". Программа архивов под угрозой исчезновения.
  10. ^ «শ্রীহট্টে নাগরী সাহিত্য (জন্মকথা)», এম. আশরাফ হোসেন সাহিত্যরত্ন; শ্রীহট্ট সাহিত্য-পরিষৎ-পত্রিকা, ১ ম বর্ষ ৩ য় সংখ্যা; ১৩৪৩ বঙ্গাব্দ; পৃষ্ঠা ৯৮। উদ্ধৃতি: "সহজ ও সুন্দর বলিয়া জনসাধারণ ইহার অপর এক নাম দিয়াছিলেন 'ফুল নাগরী'।"
  11. ^ а б Ачют Чаран Чоудхури. "Шрихаттер Мусалмани Награккар". Шрихаттер Итибритта Пурбангша.
  12. ^ а б Ислам, Мухаммад Ашрафул (2012). "Силхети Нагри". В Ислам, Сираджул; Миа, Саджахан; Ханам, Махфуза; Ахмед, Саббир (ред.). Банглапедия: Национальная энциклопедия Бангладеш (Интернет-ред.). Дакка, Бангладеш: Banglapedia Trust, Азиатское общество Бангладеш. ISBN  984-32-0576-6. OCLC  52727562. Получено 2 декабря 2020.
  13. ^ Ахмад Хасан Дани (1958). «শ্রীহট্ট-নাগরী লিপির উৎপত্তি ও বিকাশ». Академия Бангла (на бенгали): 1.
  14. ^ Ислам, Мухаммад Ашрафул (2012). "Силхети Нагри". В Ислам, Сираджул; Миа, Саджахан; Ханам, Махфуза; Ахмед, Саббир (ред.). Банглапедия: Национальная энциклопедия Бангладеш (Интернет-ред.). Дакка, Бангладеш: Banglapedia Trust, Азиатское общество Бангладеш. ISBN  984-32-0576-6. OCLC  52727562. Получено 2 декабря 2020.
  15. ^ а б c d Али, Сайед Муртаза (2003) [Впервые опубликовано в 1965 году]. Хаджарата Зах Джалала о Силешера итихаса হজরত শাহ্‌ জালাল ও সিলেটের ইতিহাস (на бенгальском).Утшо Прокашон. п. 148. ISBN  984-889-000-9.
  16. ^ Бхаттачарджи Видьябинод, Падманатх (1908). Силхет Нагри.
  17. ^ Чанда, Анурадха (2006). SILET NAGARIR PAHELA KITAB O DAIKHURAR RAG (на бенгальском). Издательство Дея. С. 16–17.
  18. ^ а б Бхаттачарджи, Набанипа. «Производство сообщества». Сообщества, культуры и идентичности - социологическое исследование сообщества силхетов в современной Индии.. Университет Джавахарлала Неру. С. 58–66.
  19. ^ «Сильхетский язык и алфавит силоти-нагри». www.omniglot.com.
  20. ^ "Юникод-диаграмма Sylheti" (PDF).
  21. ^ Салим, Мустафа (1 сентября 2018 г.). নাগরীলিপিতে সাহিত্য প্রয়াস (на бенгальском). Протом Ало.
  22. ^ "ОПИСАНИЕ КНИГ СИЛОТИ". Syloti Language Centre.
  23. ^ «Данные Unicode-4.1.0». Получено 16 марта 2010.
  24. ^ "Syloti Nagri Keyboard". Гугл игры.
  25. ^ "Записки Силоти Нагри".
  26. ^ "Плагин Sylheti Keyboard". Гугл игры.
  27. ^ Ван, Жюль (18 апреля 2019 г.). «В Gboard добавлено 63 новых языка, включая IPA». Полиция Android. Получено 15 января 2020.

внешняя ссылка