Сокотрийский язык - Soqotri language - Wikipedia

Soqotri
Метель д-сакатри
Произношение[skˤʌtˤri][1]
Родной дляЙемен
Область, крайСокотра
Этническая принадлежностьSoqotri
Носитель языка
70,000 (2015)[2]
Коды языков
ISO 639-3sqt
Glottologsoqo1240[3]
Modern South Arabian Languages.svg

Soqotri (также пишется Сокотри, Сокотри, или же Сукутри; автоним: Метель д-сакатри; арабский: اللغة السقطرية) Является Южно-семитский язык, на котором говорят Сокотрийцы на острове Сокотра и два близлежащих острова Абд аль Кури и Самхах, на архипелаге Сокотра, в Канал Гуардафуи. Сокотри - один из шести языков, образующих группу под названием Современные южноаравийские языки (MSAL). Эти дополнительные языки включают Мехри, Шехри, Батари, Харсузи и Hobyot. На всех говорят в разных регионах Южной Аравии.

Классификация

Сокотри часто ошибочно принимают за арабский но официально классифицируется как Афро-азиатский, Семитский, Южносемитский и южноаравийский язык.[4]

Положение дел

Сокотра до сих пор остается загадкой. У острова был минимальный контакт с внешним миром, а у жителей Сокотры нет письменной истории. То, что известно об островах, собрано из ссылок, найденных в записях тех, кто посетил остров, обычно на нескольких разных языках, некоторые из которых еще не переведены.

Опасность

Язык находится под огромным влиянием доминирующего арабского языка и культуры. Потому что многие арабоязычные йеменцы поселились в районе Сокотри навсегда, в результате чего арабский стал официальным языком острова. Сокотри теперь заменен арабским языком в качестве средства обучения в школах. Студентам запрещается использовать свой родной язык в школе, а сокотранцы, ищущие работу, должны уметь говорить по-арабски до того, как устроятся на работу. Молодые сокотранцы даже предпочитают арабский язык сокотри, и теперь им трудно его выучить. Часто они смешивают в нем арабский язык и не могут процитировать или понять какой-либо фрагмент устной литературы Сокотри.

Арабский язык теперь является символическим или более идеологическим выражением идентичности нации, что делает его привилегированным языком общения нации. Правительство также проявило склонность пренебрегать языком Сокотри. Похоже, это основано на мнении, что сокотри - это всего лишь диалект, а не сам язык. Также нет культурной политики в отношении того, что следует делать с оставшимися устными неарабскими языками Йемена, включая Soqotri и Мехри. Язык рассматривается как препятствие на пути к прогрессу, поскольку новое поколение считает его неуместным для улучшения социально-экономического статуса острова. Ограничения в Сокотри, такие как невозможность общаться посредством письма, также рассматриваются как препятствия для молодежи, составляющей 60% населения. Кажется, что есть культурные настроения по отношению к языку, но все же безразличие из-за пренебрежения и связанного с ним понятия помехи.[5]

Следовательно, сокотри считается языком, находящимся под серьезной угрозой исчезновения, и основная проблема, связанная с отсутствием исследований в области языка сокотри, связана не только с семитизмом, но и с сохранением фольклорного наследия Сокотри. Этот изолированный остров испытывает серьезное давление модернизации, а в условиях быстро меняющейся культурной среды существует вероятность потери ценных пластов фольклорного наследия Сокотры.[6]

Поэзия и песни были обычной частью повседневной жизни людей на острове, способом общения с другими людьми, независимо от того, были ли они людьми, животными, духами мертвых, джиннами-колдунами или божествами. Однако поэзия Сокотри игнорировалась, а мастерство поэтов острова игнорировалось.[7]

Европейский Союз также выразил серьезную озабоченность по поводу сохранения культурных заповедей населения Архипелага.[8]

Географическое распространение

Общая численность пользователей Soqotri по всему Йемену составляет 57000 человек (перепись 1990 года), а общее количество пользователей во всех странах составляет 71 400 человек.[4]

Официальный статус

Сокотри не имеет официального статуса. Это язык Йемена, на котором говорят в основном на островах Мухафаза Аманат-эль-Асима: 'Острова Абд-аль-Кури, Дарсах, Самха и Сокотра в Аденском заливе.[4]

Диалекты / разновидности

Диалектология Сокотри очень богата, особенно если учесть площадь острова и количество жителей. Носители сокотри живут на своих островах, но редко на материковой части Йемена. На протяжении своей истории язык был изолирован от материковой части Аравии. арабский на Сокотре также говорят в диалектной форме.

Существует четыре группы диалектов: диалекты, на которых говорят на северном побережье, диалекты, на которых говорят на южном побережье, диалекты, на которых говорят бедуины в горах в центре острова, и диалекты, на которых говорят на абд аль-Кури. Диалект, на котором говорят на этом острове Самхах, похоже, такой же, как и на западном побережье Сокотры.[9]

Эти диалекты включают Абд аль-Кури, Южный Сокотри, Северный Сокотри, Центральный Сокотри и Западный Сокотри.[4]

Ученые полагают, что больше нет оснований так напрямую связывать современные южноаравийские языки с арабским. Они считают эти диалекты не арабскими, а семитскими языками сами по себе.[10]

Фонология

Soqotri согласные
ГубнойСтоматологическийБоковойНебныйVelarГлоткаGlottal
пластинчатыйшипящий
Носовоймп
Взрывнойбезмолвныйтkʔ
озвученбdɡ
выразительныйтˤ ~ тʼkˤ ~ k
FricativeбезмолвныйжθsɬʃИксчасчас
озвученðzɣʕ
выразительныйs ~ sʼɬˤ ~ ɬʼʃˤ ~ ʃʼ
Ротическийр
Полувлажоклjш
Soqotri гласные
ПереднийНазад
Закрыватьяты
Серединаео
Открытьɑ

Изоляция острова Сокотра привела к тому, что язык Сокотри независимо развил определенные фонетические характеристики, отсутствующие даже в близкородственных языках материка. Во всех известных диалектах Сокотри нет различия между исходными южно-арабскими межзубными костями. θ, ð, и θˁ и остановки т, d и : например Сокотри имеет dərчас / делать: г / dɔ: r (кровь), где Шехри например имеет or; Сокотри имеет arb (кусок дерева), где формы других южноаравийских языков начинаются с θˁ; Soqotri трих (два) соответствует другим южноаравийским формам, начинающимся с θ.

Сокотри когда-то отделяемые согласные. Тем не менее, фрикативные отрывные звуки в значительной степени стали глоточные согласные как в арабский, и это иногда также влияет на стопы. Кроме того, фонематический инвентарь по существу идентичен инвентарю Мехри.[нужна цитата ]

Грамматика

Грамматика и лексика Soqotri очень плохо документированы и распространены.[нужна цитата ] Было много предложений по сбору лингвистических данных.[нужна цитата ] Это позволит глубже понять носителей сокотранской научной, литературной, духовной и т. Д. Культуры. Сохранение языка сокотри также даст будущим поколениям доступ к этому образованию.

Морфология

Независимые местоимения

Независимые личные местоимения для 2-го лица единственного числа, ē (m.) И ī (f.), Более распространены, чем хет и ударить. В исследовании, проведенном Мари-Клод Симеоне-Сенель, хет и ударить на самом деле характерен для некоторых диалектов, на которых говорят в Диксаме и дальних западных районах Калансии и Кафиза. Она обнаружила, что в других местах 2-й синглуар m. и f., являются ē и ī. В последней системе местоимения подлежащего имеют полную форму.[нужна цитата ]

Соединительная частица

Еще одна лингвистическая уникальность западного диалекта гафиза - притяжательная конструкция. Этот диалект, как и все другие сокотрийские диалекты, основан на связке d-, за которым следует местоимение. Однако в этом диалекте связка переменная (как и относительное местоимение): d- с единственным числом и l- с множественным числом:

dihet férham / girl> "ваша (msg.) девушка", des "Ее" ..., но lan, 'наш', ltan "Ваш (мн.)", Лыхан "Их (м.)", Лисан «Их (ж.)».

Этот вариант подчеркивает связь между соединительным, дейктическим и относительным местоимением. В других диалектах произошел процесс грамматикализации, и форма единственного числа была заморожена как связующая неизменная частица. d-.[нужна цитата ]

Номинальный двойной

Номинальный сдвоенный вход вместо - особенность 15-летнего мальчика из Диксама. Возможно, это связано с его идиолектом, но интересна связь с классическим арабским дуалом:[требуется разъяснение ][Почему? ]

əsbá‘in 'два пальца'; баирин «Два верблюда»; əsáfirōtin 'две птицы'; Мукшэмин 'два мальчика'; но с названиями цветов: Афери «Красный (двойной)»; Хэри «Черный (двойной)».

Синтаксис

Соглашение

В некоторых диалектах относительное местоимение не согласуется с множественным числом:

le-ēfœ d-ize em b'fédəhɔn «этот народ, пребывающий в горах» (Руджед).

В труднодоступных местах старики используют глагольный, именной и местоименный дуалы:

eṭáyherö ho-w-d-eh aa alansíye <мы идем (1dual) / Я-и-я / брат / Калансия> «Я и мой брат, мы идем в Калансию»,

но многие носители языка (молодые люди или люди, контактирующие с арабским языком) не часто используют словесный дуал:

ˤeğébö thár (за thárö) "они хотят (3dual) / go (subj. 3f.sg.)" "Они (оба) хотят уйти",

и они используют местоимения множественного числа вместо двойной формы:

tten férhem «ваша девушка» для / tti férhem / «ваша девушка» (для вас обоих).

Многие люди, контактирующие с арабским языком, склонны использовать множественное число во всех падежах (глагол или местоимение).[нужна цитата ] Регулярно встречается только номинальный дуал.

Отрицание

Ср. выше, о фономорфологическом объяснении двух форм отрицания. Во многих диалектах вербальное отрицание совпадает с изъявительным и запретительным.

Словарный запас

Лейтенант Веллштедт, участвовавший в геодезической миссии в 1835 году, первым собрал топонимы, названия племен, названия растений, фигурки и в общей сложности составил список из 236 слов Сокотри. Эти слова не имеют характеристик западных диалектов, и 41 слово из 236 было отмечено Веллштедтом как арабские заимствования. Некоторые действительно арабские, как Beïdh (залив) ‘Яйца’ (ḳehélihen в Сокотри) или Ajúz "Старуха" (Soqotri śíbīb), тобob) «Рубашка» (с межзубным промежутком, отсутствует в системе согласных Soqotri; тоб в Сокотри означает «ткань»); многие слова принадлежат старому общесемитскому лексике и засвидетельствованы как на арабском, так и на сокотрийском языках: Edahn "Уши" (точно ˤídhen), Aábi 'пальцы' (Ābe) и т.д. Религиозные стихи показывают влияние арабского языка с заимствованиями из классической арабской лексики и коранических выражений.

Система письма

Система письма для сокотрийского языка была разработана в 2014 году российской командой под руководством Др. Виталий Наумкин после пяти лет работы. Об этой системе письма можно прочитать в его книге Corpus of Soqotri Oral Literature. Сценарий основан на арабском языке, а транскрипции текста представлены на переведенном английском и арабском языках. Эта основанная на арабском языке орфография помогла пассивным рассказчикам устных преданий сотрудничать с исследователями, чтобы составить правдивую литературу.[11]

РоманизацияIPAДополнительное / измененное письмо Soqotri
ɫڸ
ŝʃʼڛ
ṣ̌ʃˤڞ
žʒچ
граммɡ

Примеры

Следующие ниже примеры - это двустишия, которые являются основным строительным блоком сокотрийской поэзии и песни. Это прямолинейный юмористический рассказ о скупом рыбаке, говорящий на легком языке, понятном любому жителю острова.[нужна цитата ]

  1. ber tībeb di-ašonten / Абдулла ди-хален
  2. d-iķor di-hi sode / аф teķolemen ٚ eyh il-ārhen

Перевод:

  1. Всем наверняка известно, что Абдулла совсем идиот, гуляет тут и там:
  2. Он так долго прятал свою рыбу, что вокруг него роятся голубые бутылки!

Следующий пример - это строка, которую большинству Soqotrans тоже не составит труда понять:

  1. selleman enhe we-mātA / le-ha le-di-ol yahtite
  2. ди-ол инасах ки-йķтини / лот эрехон ки-гизол шебер

Дословный перевод:

  1. Приветствуйте меня от моего имени и проследите, чтобы мои приветствия дошли до того, кто не испытывает стыда.
  2. Кто не вытирает лицо, когда ест, как козы, когда они кормятся шеберскими растениями

Однако, чтобы понять это произведение, слушатель должен знать значение шеберских растений. Эти растения, входящие в группу растений молочай, переживают долгие месяцы засушливых сезонов и имеют молочный латекс, которым козы часто питаются в периоды нехватки. В нем нет питательной ценности, но он помогает избавиться от жажды коз. Однако, когда козы питаются латексом поврежденных растений, он окрашивает их морды и вызывает язвы во рту и вокруг него. Строчки были сделаны женщиной, которая узнала, что ее возлюбленный хвастается перед другими своими победами (он по сравнению с кормящимися козами). Она кричит об этом и предостерегает других женщин, чтобы они были осторожны с такими же мужчинами.[7]

Рекомендации

  1. ^ Симеоне-Сенель, Мари-Клод (2010). МЕХРИ И ХОБЁТ ГОВОРИЛИ НА ОМАНЕ И ЙЕМЕНЕ. 07-02-2010, Симпозиум Йемен - Оман - Маскат.
  2. ^ Soqotri в Этнолог (19-е изд., 2016)
  3. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Сокотри". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  4. ^ а б c d "Сокотри". Этнолог. Получено 2017-05-04.
  5. ^ Эли, Серж Д. (01.06.2012). «Культурное приспособление к государственной инкорпорации в Йемене: замена языка на острове Сокотра». Журнал арабских исследований. 2 (1): 39–57. Дои:10.1080/21534764.2012.686235. ISSN  2153-4764. S2CID  144803493.
  6. ^ Эли, Серж Д. (01.01.2016). «Трансформация общинной идентичности в Сокотре: от статусной иерархии к этническому ранжированию». Северо-восточные африканские исследования. 16 (2): 23–66. Дои:10.14321 / нортафристуд.16.2.0023. JSTOR  10.14321 / нортафристуд.16.2.0023. S2CID  151785552.
  7. ^ а б Моррис, Миранда Дж. (1 января 2013 г.). «Использование« завуалированного языка »в поэзии Сокогри». Материалы семинара арабских исследований. 43: 239–244. JSTOR  43782882.
  8. ^ "Saba Net - Йеменское информационное агентство". www.sabanews.net. Получено 2017-05-04.
  9. ^ «Фонд исчезающих языков. Главная». www.ogmios.org. Получено 2017-05-04.
  10. ^ Смит, Дж. Рекс (1988-01-01). «Обзор сравнительной лексики южного арабского языка: махри, гиббали и сокотри». Бюллетень (Британское общество ближневосточных исследований). 15 (1/2): 186. JSTOR  195306.
  11. ^ Наумкин, В. В; Коган, Леонид Ефимович (01.01.2014). Корпус устной литературы Сокотри. ISBN  9789004278400.

дальнейшее чтение

  • Александр Милитарев Древо семитских языков по современной классификации Soqotri (вверху)
  • Вольф Леслау, Lexique Soqotri (sudarabique moderne) с этимологическими сравнениями и объяснениями. Париж: Клинксик 1938
  • Доктор Максимилиан Биттнер: Charakteristik der Sprache der Insel Soqotra Anzeiger der Philsphisch-Historischen Klasse der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften в Вене. Wien, Jahrgang 1918, Nr. VIII
  • Мюллер Д.Х. (1902), Die Mehri - und Soqotri - Sprache. Том I: Текст. Südarabische Expedition, Band IV. Kaiserliche Akademie der Wissenschaften в Вене. Вена: Альфред Гёльдер 1902
  • Мюллер Д.Х. (1905 г.), Die Mehri - und Soqotri - Sprache. Том II: Soqotri Texte. Südarabische Expedition, Band VI. Kaiserliche Akademie der Wissenschaften в Вене. Вена: Альфред Гёльдер 1905
  • Мюллер Д.Х. (1907), Die Mehri - und Soqotri - Sprache. Том II: Shauri Texte. Südarabische Expedition, Band VII. Kaiserliche Akademie der Wissenschaften в Вене. Вена: Альфред Гёльдер 1907
  • Вагнер, Э. (1953). Синтаксис дер Mehri-Sprache unter Berucksichtigung auch der anderen neusudara bischen Sprachen. Akademie-Verlag (Берлин).
  • Вагнер, Э. (1959). Der Dialect von Abd-al-Kuri. Антроп 54: 475-486.
  • Агафонов Владимир. Теметель как ярчайший элемент сокотранской народной поэзии. Folia Orientalia, т. 42/43, 2006/07, стр. 241–249.
  • RBGE Soqotra Библиография: в RBGE и Друзья Soqotra Org. веб-сайты.
  • Сокотри произносит фрагмент сказки Мехазело (Золушка) с латинской транскрипцией - MP3
  • Сокотри произнес отрывок сказки Два брата с латинской транскрипцией - MP3
  • [1] и [2] Публикация текстов народной сказки Сокотри в CLN.
  • Алуфи, Амани (2016). «Грамматический набросок Сокотри с особым учетом отрицательной полярности». стр. 12-19
  • Эли, S (2012). «Культурное приспособление к государственной инкорпорации в Йемене: замена языка на острове Сокотра». Журнал арабских исследований. 2 (1): 39–57. Дои:10.1080/21534764.2012.686235. S2CID  144803493.
  • Эли, S (2006). «Сокотра: стратегические ворота и символическая площадка Южной Аравии». Британский журнал ближневосточных исследований. 33 (2): 131–160. Дои:10.1080/13530190600953278. S2CID  129912477.
  • Симеоне-Сенелле, MC. (2011). 64. Современные южноаравийские языки. Семитские языки, 378-423.
  • Симеоне-Сенелле, М. (2003). «Сокотрийская диалектология и оценка языковой опасности». Стратегия развития архипелага Сокотра и других йеменских островов. 14–16: 1–13.
  • Шибатани, Масаеши и Халед Авад бин Махашен. 2009. Номинализация на Soqotri, южноаравийском языке Йемена. У. Лео Ветцельс (ред.) Вымирающие языки: вклад в морфологию и морфосинтаксис, 9-31.
  • Мари-Клод Симеоне-Сенель. (2003). Сокотрийская диалектология и оценка языковой опасности. Стратегия развития архипелага Сокотра и других йеменских островов.
  • Порхомовский, Виктор (1997). «Современные южноаравийские языки с семитской и хамито-семитской точки зрения». Материалы семинара арабских исследований. 27: 219–223.
  • Leslau, W (1943). «Юго-восточно-семитский (эфиопский и южно-арабский)». Журнал Американского восточного общества. 63 (1): 4–14. Дои:10.2307/594146. JSTOR  594146.
  • Джонстон, Т. (1968). «Отсутствие префикса t- в некоторых глагольных формах Socotri». Вестник школы востоковедения и африканистики. 31 (3): 515. Дои:10.1017 / s0041977x00125534.
  • Наумкин, В .; Порхомовский, В. (2003). «Устная поэзия в социокультурном контексте Сокотрана. Случай обрядовой песни« Девушка и джинн »"". Материалы семинара арабских исследований. 33: 315–318.
  • Моррис, М. (2013). «Использование« завуалированного языка »в поэзии Сокогри». Материалы семинара арабских исследований. 43: 239–244.
  • Наумкин, В .; Коган, Л .; Черкашин, Д .; аль-Дахри, А. (2012). «К аннотированному корпусу устной литературы Сокотри: сезон полевых исследований 2010 г.». Материалы семинара арабских исследований. 42: 261–275.

внешняя ссылка