Старый сотый - Old 100th

Старый сотый
к Луи Буржуа
ЖанрГимн
Написано1551
На основеПсалом 100
Метр8.8.8.8 (Л.М.)

"Старый сотый" или же "Старый сотый"(также обычно называемый"Старая сотня") это гимн в Длинный метр из Pseaumes Octante Trois de David (1551) (второе издание Женевская Псалтырь ) и является одной из самых известных мелодий во всем Христианин музыкальные традиции. Мелодию обычно приписывают французскому композитору. Луи Буржуа (ок. 1510 - ок. 1560).

Хотя мелодия сначала ассоциировалась с Псалом 134 в Женевская Псалтырь, мелодия получает свое текущее название из-за ассоциации с Сотый Псалом, в переводе Уильям Кете под названием «Все люди, живущие на Земле». Мелодия также поется в различных текстах, в том числе в различных немецких лютеранских хоралах: она использовалась как Cantus Firmus в хоральная кантата к Иоганн Себастьян Бах.

Фон

В Женевская Псалтырь был составлен в течение нескольких лет в Швейцарский город Женева, центр Протестантский активность во время Реформация, в ответ на учение Джон Кальвин это общее пение псалмы в просторечный язык - основополагающий аспект церковной жизни.[1] Это контрастировало с преобладающей католической практикой в ​​то время, когда священные тексты были пел в латинский только духовенством.[2] Кальвинистские музыканты, включая Буржуа, предоставили много новых мелодий и адаптировали другие из источников, как священных, так и светских. Окончательная версия этого псалтыря была завершена в 1562 году.[3] Кальвин хотел, чтобы мелодии пели в равнина во время церковных служб, но для домашнего пения были предусмотрены гармонизированные варианты.

Текст песни

Оригинальный текст женевской псалтыря на эту мелодию является перефразированием 134-го псалма:

Музыкальные партитуры временно отключены.

Или в английском переводе:[4]

Старая сотая метрическая установка из печати 1628 года Псалтыря Штернхолда и Гопкинса.

Вы, верные слуги Господа,
хвалите его единодушно,
служа ему изо всех сил
и бодрствовать всю ночь.

В его дом поднимите руку
и Господу пошли хвалу твою.
Пусть Бог, сотворивший землю и небо
даруй его благословение свыше.

Старая сотая обычно используется для исполнения слов, которые начинаются с песни "All People That on Earth Do Dwell". Псалом 100, версия, которая возникла в англо-женевской Псалтири (1561 г.) и приписывается шотландскому священнослужителю Уильям Кете.[5] Кете была в ссылке в Женева в это время, как Шотландская реформация было только начало. Эта версия была исполнена на коронация королевы Елизаветы II в 1953 г., с гармонизацией и аранжировкой композитора Ральф Воан Уильямс. Первый стих выглядит следующим образом:[6]

Все люди, живущие на земле,
Пойте Господу веселым голосом.
Ему служи с весельем, Его хвала дальше говори;
Придите к Нему и возрадуйтесь.

Гимн, который обычно поют в честь старейшего столетия, называется «Слава Богу, от Которого льются все благословения», с использованием текста, который часто называют Доксология, написанный в 1674 г. Томас Кен, епископ в Церковь Англии.[7] Первоначально этот гимн был заключительным стихом более длинного гимна, озаглавленного «Пробудись, душа моя и с солнцем».[8] хотя чаще всего его поют как доксология. Традиционный текст:

Слава Богу, от Которого исходят все благословения;
Слава Ему, все существа здесь внизу;
Славьте Его свыше, воинство небесное;
Слава Отцу, Сыну и Святому Духу.

Также широко используются модернизированные версии этого текста. Мелодию можно использовать для любого текста гимна в длинный метр, то есть с четырьмя строками по восемь слогов в ямбические ступни. Гимн Из всего, что обитает под небом, перефразируя Псалом 117 к Исаак Уоттс с славословием в качестве последнего стиха, обычно поется на мелодию.[9] в Священная арфа и другие форма заметки песенных традиций, мелодия поется с текстом «О, приди, Громкие гимны, позволь нам спеть», метрическим перефразированием Псалом 95 из Тейт и Брэди с Новая версия псалмов Давида. Популярные Гавайский версия Hoʻonani i ka Makua mau был переведен Хирам Бингхэм I и публикуется в сборниках гимнов.[10]

Настроить

Эта мелодия впервые появилась в Женевской Псалтири вместе с французским метрическим текстом Псалма 134. С годами мелодия иногда ритмически изменялась. Ниже он установлен Иоганном Себастьяном Бахом в заключительной части его кантаты. Герр Готт, dich loben alle wir (BWV 130).

Музыкальные партитуры временно отключены.

В других работах

«Старая сотня» была первым произведением, переданным по телефону во время первой демонстрации Грэма Белла в Американской академии искусств и наук (Бостон, 10 мая 1876 г.). [16]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Шулер, доктор Луи Э. «Утка». "История Женевской Псалтири - Часть 1". Credenda / Agenda, том 13, No 1 (2007). В архиве 12 июня 2007 г. Wayback Machine
  2. ^ «Введение в Женевскую Псалтирь». Женевская Псалтырь. Архивировано из оригинал on 2010-03-28. Получено 2008-02-19.
  3. ^ Хавергал, Уильям Генри (1854). История старинного сотого псалма с образцами. Братья Мейсон. п. 13.
  4. ^ "Женевская псалтырь". Женевская Псалтырь. Архивировано из оригинал 5 февраля 2008 г.. Получено 2008-02-19.
  5. ^ "Уильям Кете". Кибергимнал. Получено 2019-03-25.
  6. ^ «Все люди, живущие на Земле». Гимн. Получено 2017-08-26.
  7. ^ "Томас Кен". Кибергимнал. Получено 2019-03-25.
  8. ^ «Слава Богу, от Которого текут все блага». Кибергимнал. Получено 2019-03-25.
  9. ^ Церковное издательство (1985). Гимнал, 1982, Том 2. Church Publishing, Inc. стр. 380.
  10. ^ Hoʻonani i ka Makua mau в Hymnary.org; Hoʻonani i ka Makua mau в Huapala.org
  11. ^ Уве Вольф (редактор), Генри С. Дринкер (переводчик). «Предисловие», с. 4 дюйма Иоганн Себастьян Бах: Herr Gott, dich loben alle wir (Господи Боже, славим Тебя всех нас) BWV 130 (Партитюр / Партитура). Карус, 2015
  12. ^ Люк Дан. BWV 130.6 в бах-хоралы.com(2017)
  13. ^ Майкл Стейнберг, Концерт
  14. ^ "Древний сотый псалом: Все люди, живущие на Земле". Издательство Оксфордского университета. 31 марта 1969 г.. Получено 28 апреля 2020.
  15. ^ Сотня дней, стр.111 (том 19) (Обри / Мэтьюринские романы) Патрик О'Брайан
  16. ^ Роберт В. Брюс, Александр Белл и покорение одиночества, Cornell University Press, 1973, стр.189.

дальнейшее чтение

внешняя ссылка