Гаитянский французский - Haitian French - Wikipedia

Гаитянский французский[1]
Français Haïtien
Родной дляГаити
Коды языков
ISO 639-3
GlottologНикто
Лингвасфера51-AAA-ija
IETFfr-HT

Гаитянский французский (Французский: Français Haïtien, Гаитянский креольский: Франсе Айисиен) является разновидностью Французский говорят в Гаити.[1] Гаитянский французский близок к стандартному французскому. Его следует отличать от Гаитянский креольский.

Фонология

В фонема согласный звук /ʁ/ произносится [ɣ], но часто молчит в слоговой коде, когда встречается перед согласным или просодическим разрывом (ярмарка произносится [жɛː]). Носовые гласные произносятся не так, как в Французский язык Франции, /ɑ̃/ → [ã], /ɛ̃/ → [ɛ̃], /ɔ̃/ → [х], и /œ̃/ → [œ̃]. Типичные сдвиги гласных делают его очень похожим на другие региональные акценты Французский Карибский бассейн и Франкоязычный страны Африка.[2] Ощутимая разница между гаитянским французским и французским, на котором говорят в Париж заключается в интонации говорящего на Гаити, где тонкая креольский -основный тон, несущий наверху французский.[1] Важно отметить, что этих различий недостаточно, чтобы вызвать недопонимание между носителями языка. Парижский говорящий и говорящий на гаитянском французском языке.[1]

На Гаити французский язык, на котором говорят в Париже, очень влиятелен, настолько, что растет число Гаитяне предпочел бы говорить это как можно точнее и добиваться этого, слушая Radio France Internationale и соответствует несколько консервативному стилю речи, слышанному на этой станции.[1]

В образованных группах на французском говорят больше с парижским акцентом. Именно в этой группе основная часть зачисления поступает в частные школы и университеты. Однако даже в этой группе родной языковой акцент обычно встречается в речи каждого.[3]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c d е "Гаити французский против парижского французского". Получено 8 февраля 2014.
  2. ^ Блюменфельд, Роберт (2002). Акценты: Пособие для актеров, том 1. п. 195. ISBN  9780879109677. Получено 8 февраля 2014.
  3. ^ Эфрон, Эдит (1954). «Французский и креольский патуа на Гаити». Caribbean Quarterly. 3 (4): 199–213. Дои:10.1080/00086495.1954.11829534. JSTOR  40652586.

дальнейшее чтение

  • Piston-Hatlen, D .; Clements, C .; Klingler, T .; Ротте, К. "Французский язык в Гаити: контакты и конфликты между языковыми представлениями". Пиджин-креольские интерфейсы: исследования в честь Альберта Вальдмана (John Benjamins Publishers, в печати).
  • Этьен, Корин (2005). «Лексические особенности французского в гаитянской прессе: восприятие и присвоение читателями». Журнал изучения французского языка. 15 (15 3): 257–277. Дои:10.1017 / S0959269505002152.
  • Auger, J .; Уорд-Олбриттон, А. (2000). "CVC социолингвистики: контакты, вариации и культура, IULC". Университет Индианы, Блумингтон (2): 21–33.
  • Schieffelin, Bambi B .; Дусе, Рашель Шарлье (1994). "Настоящий" гаитянский креол: идеология, металингвистика и орфографический выбор ". Американский этнолог. 21 (1): 176–200. Дои:10.1525 / ae.1994.21.1.02a00090.

внешняя ссылка