Раздел 19 Канадской хартии прав и свобод - Section 19 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms

Раздел 19 из Канадская хартия прав и свобод является одним из положений Конституция Канады что касается прав, связанных с Канада два официальные языки, английский и Французский. Как раздел 133 Закон о Конституции 1867 г., раздел 19 позволяет любому говорить на английском или французском языках в федеральных суды. Однако только статья 133 распространяет эти права на Квебек суды, а статья 19 распространяет эти права на суды в Нью-Брансуик. Нью-Брансуик - единственная официально двуязычная провинция в Раздел 16 из Устав.

Текст

Раздел 19 гласит:

19. (1) Любой язык может использоваться любым лицом в любом суде, учрежденном Парламентом, либо в суде, либо в процессе, исходящем от него, либо на английском, либо на французском. (2) Любое лицо в или в любые ходатайства или процедуры, исходящие из любого суда Нью-Брансуика.


Раздел 19 основан на правах в разделе 133 Закона Закон о Конституции 1867 года. Раздел 133 предусматривает, что «любой из этих языков может использоваться любым Лицом или в любом Заявлении или Процессе в любом суде Канады, учрежденном в соответствии с настоящим Законом, а также во всех или любых судах Квебека или исходящих из него». Однако, в отличие от статьи 133, статья 19 (2) распространяет эти права на суды Нью-Брансуика. Это не было совершенно новым, поскольку раздел 13 (1) Официальные языки Закона Нью-Брансуика (1973) предусматривал установленный законом языковые права в судах Нью-Брансуика. Тем не менее, формулировка статьи 19 (2) более точно соответствует статье 133, чем статье 13 (1). В 1986 г. Верховный суд дело Société des Acadiens против Ассоциации родителей, Справедливость Жан Битц сочли это важным. Поскольку права по разделу 133 ограничены, конституционные языковые права в судах Нью-Брансуика более ограничены, чем права по разделу 13 (1).[1]

Раздел 13 (1) гласит:

13 (1). В соответствии с разделом 15 при любом разбирательстве в суде любое лицо, выступающее или дающее показания, может быть заслушано на официальном языке по его выбору, и такой выбор не ставит это лицо в невыгодное положение.

Согласно разделу 23 Закон Манитобы, люди в Манитоба суды имеют права, аналогичные правам в разделе 133. Таким образом, Нью-Брансуик, Манитоба и Квебек являются единственными провинциями, судебная система которых по конституции должна обеспечивать такие права.[2]

Раздел 19 (2) вызвал споры во время переговоров по Хартии. Общество адвокатов Нью-Брансуика рассмотрело предложенное положение и заявило, что более 90% юристов Нью-Брансуика говорят только по-английски, и секция может уделять больше внимания языку адвокатов, чем их клиентов.[3]

Интерпретация

В Société des Acadiens, Судья Битц постановил, что раздел 19 Устав и раздел 133 Закона Закон о Конституции 1867 г. установил право говорить на английском или французском языках. Однако ни один из разделов не зашел так далеко, чтобы гарантировать, что лицо, говорящее на английском или французском языке, будет понятно судье или судьям. В соответствии с этими разделами судья, понимающий только один из двух языков, может председательствовать в деле, в котором кто-то решил говорить на другом языке. Однако Битц не хотел такой ситуации и считал, что право быть понятым защищается основными принципами фундаментальная справедливость нашел в разделы 7 и 14 из Устав. Поскольку это право установлено в соответствии с основными принципами правосудия, а не положениями об официальном языке, это право принадлежало любому, независимо от того, говорит ли он на английском, французском или неофициальном языке. На эту интерпретацию повлияли прошлые интерпретации раздела 133, включая толкование аналогичных языковых прав в Парламент Канады находится в разделе 133 и раздел 17 Устав.

Это толкование статьи 19 оспаривается. В этом же случае Главный судья Брайан Диксон и справедливость Берта Уилсон оба пришли к выводу, что право быть понятым судьей независимо от того, говорит ли он по-английски или по-французски, можно найти в полутень раздела 19.[1][4]

Однако ограничительное толкование языковых прав в Société des Acadiens был в значительной степени перевернут в Р. фон Бьюлак.

Рекомендации

  1. ^ а б Битц Дж., Société des Acadiens против Ассоциации родителей, [1986] 1 S.C.R. 549.
  2. ^ Питер В. Хогг, Конституционный закон Канады, 2003 Студенческий ред. (Скарборо, Онтарио: Thomson Canada Limited, 2003 г.), стр. 1145.
  3. ^ Бастараш, Мишель, Андре Браен, Эммануэль Дидье и Пьер Фуше, Языковые права в Канаде, изд. Мишель Бастараш, пер. Перевод Devinat et Associés, Оттава, (Монреаль, Квебек: Editions Yvon Blais, 1987), стр. 151.
  4. ^ Хогг, страницы 1147-1148.

внешняя ссылка