Двоякий - Doublespeak - Wikipedia

Двоякий это язык, который намеренно затемняет, маскирует, искажает или переворачивает смысл слов. Doublespeak может принимать форму эвфемизмы (например, "уменьшение" для увольнения и «обслуживание цели» для бомбардировка ),[1] в этом случае это в первую очередь предназначено для того, чтобы истина казалась более приятной. Это может также относиться к преднамеренному двусмысленность в языке или к фактической инверсии смысла. В таких случаях двусмысленность маскирует природу истины.

Двоячие наиболее тесно связано с политическим языком.[2][3]

Слово можно сравнить с Джордж Оруэлл с Новояз и Двоемыслие как использовано в его книге Девятнадцать восемьдесят четыре, хотя термин Doublespeak там не встречается.[4]

Истоки и концепции

Термин "двусмысленность" происходит от двух концепций в Джордж Оруэлл роман Девятнадцать восемьдесят четыре, "двоемыслие " и "Новояз ", хотя в книге этот термин не используется.[4] Другой вариант, «двойной разговор», также относящийся к намеренно двусмысленной речи, действительно существовал в то время, когда Оруэлл писал свою книгу, но использование «двусмысленности», а также «двойного разговора» в смысле подчеркивания двусмысленности явно предшествует публикации Девятнадцать восемьдесят четыре.[5][6] Также были проведены параллели между двусмысленностью и классическим эссе Оруэлла. Политика и английский язык, в котором обсуждается искажение языка в политических целях.[7] В нем он отмечает, что политический язык служит для искажения и затемнения реальности. Описание политической речи Оруэллом очень похоже на современное определение двусмысленности:[8]

В наше время политическая речь и письмо в значительной степени являются защитой того, что не может быть оправдано… Таким образом, политический язык должен состоять в основном из эвфемизма, вопросов и явной туманной неопределенности… великий враг ясного языка - неискренность. Там, где существует разрыв между реальными и заявленными целями, человек как бы инстинктивно обращается к длинным словам и исчерпывающим идиомам ...

Писатель Эдвард С. Герман привел то, что он считал примерами двусмысленности и двоемыслия в современном обществе.[9] Герман описывает в своей книге За гранью лицемерия основные характеристики двоякого языка:

Что действительно важно в мире двусмысленности, так это способность лгать, сознательно или бессознательно, и избегать наказания за это; и способность использовать ложь, а также выбирать и формировать факты выборочно, блокируя те, которые не соответствуют повестке дня или программе.[10]

Примеры

В политике

Эдвард С. Герман и Ноам Хомский комментарий в своей книге Согласие на производство: политическая экономия средств массовой информации что оруэлловский двоякий язык - важный компонент манипулирования английским языком в американских СМИ посредством процесса, называемого дихотомизация, компонент пропаганды в СМИ, включающий «глубоко укоренившиеся двойные стандарты в освещении новостей». Например, использование государственных средств бедными и финансово нуждающимися обычно называется "социальное обеспечение " или же "раздаточные материалы, "которыми пользуются" изнеженные "бедняки". Эти термины, однако, не так часто применяются к другим получателям государственных расходов, таких как военные расходы.[11]

В рекламе

Рекламодатели могут использовать двоякую речь, чтобы скрыть свои коммерческие намерения от пользователей, поскольку защита пользователей от рекламы становится все более сильной.[12] Некоторые пытаются противостоять этому методу с помощью ряда систем, предлагающих различные взгляды и информацию, чтобы подчеркнуть манипулятивные и нечестные методы, которые используют рекламодатели.[13]

В соответствии с Жак Эллул, «цель состоит даже не в том, чтобы изменить представления людей по данному предмету, а в том, чтобы добиться соответствия в том, как люди действуют». Он демонстрирует эту точку зрения, приводя пример из рекламы наркотиков. Использование двусмысленности в рекламе привело к увеличению производства аспирина почти на 50 процентов с более чем 23 миллионов фунтов в 1960 году до более 35 миллионов фунтов в 1970 году.[14]

В комедии

Двоякость, особенно когда она сильно преувеличена, может использоваться в сатирических комедиях и социальных комментариях к по иронии судьбы пародировать намерения политических или бюрократических учреждений обфускации или увиливания. Телесериал Да, министр примечателен использованием этого устройства.[15] Оскар Уальд был одним из первых сторонников этого устройства[16][17][18] и значительное влияние на Оруэлла.[17]

Усиление / преуменьшение паттерна

Этот шаблон был сформулирован Хью Ранком и представляет собой простой инструмент, предназначенный для обучения некоторым основным шаблонам убеждения, используемым в политической пропаганде и коммерческой рекламе. Функция модели усиления / преуменьшения заключается не в том, чтобы диктовать, что следует обсуждать, а в том, чтобы поощрять последовательное мышление и систематическую организацию. Паттерн работает двумя способами: усиливая и преуменьшая. Все люди усиливаются, и это достигается путем повторения, ассоциации и композиции. Преуменьшение обычно достигается посредством пропусков, отвлечения внимания и путаницы, поскольку они общаются словами, жестами, числами и так далее. Люди могут лучше справляться с организованным убеждением, распознавая общие способы, с помощью которых общение усиливается или преуменьшается, чтобы противостоять двусмысленности.[19]

Премия Doublespeak

Политики часто используют двоякий язык для продвижения своих интересов. В Премия Doublespeak это «ироническая дань уважения ораторам, которые увековечили язык, который является чрезвычайно обманчивым, уклончивым, эвфемистическим, сбивающим с толку или эгоистичным». Он был выпущен Национальный совет преподавателей английского языка (NCTE) с 1974 года.[20] Лауреатами премии Doublespeak Award обычно являются политики, национальные администрации или ведомства. Примером этого является министерство обороны США, которое получало награду трижды в 1991, 1993 и 2001 годах. В 1991 году министерство обороны Соединенных Штатов «заняло первые шесть мест в первой десятке Doublespeak».[21] для использования эвфемизмов типа «обслуживание цели» (бомбардировка) и «силовые пакеты» (военные самолеты). Среди других спорных фраз были «трудное упражнение в трудовых отношениях», означающее забастовку, и «значительный спад в совокупном объеме производства», попытка избежать употребления слова «рецессия».[1]

Комитет NCTE по публичной двоякой речи

В Национальный совет преподавателей английского языка (NCTE) Комитет по публичной двоякой речи был сформирован в 1971 году в разгар Уотергейтского скандала. Это было в тот момент, когда был широко распространен скептицизм относительно степени истины, которая характеризует отношения между общественностью и миром политики, вооруженных сил и бизнеса.

NCTE приняла две резолюции. Один из них призвал Совет найти средства для изучения нечестного и бесчеловечного использования языка и литературы рекламодателями, привлечь внимание общественности к нарушениям и предложить методы обучения в классе для подготовки детей к борьбе с коммерческой пропагандой. Другой призвал Совет найти средства для изучения взаимосвязи между языком и государственной политикой, а также для отслеживания, популяризации и борьбы с семантическим искажением со стороны государственных должностных лиц, кандидатов на должности, политических комментаторов и всех других лиц, язык которых передается через средства массовой информации. .

Эти две резолюции были достигнуты путем создания Комитета NCTE по борьбе с публичным двояким языком - органа, который внес значительный вклад в описание необходимости реформы в тех случаях, когда ясность в общении была намеренно искажена.[22]

Хью Ранг

Хью Ранк помог сформировать комитет Doublespeak в 1971 году и был его первым председателем. Под его редакцией комитет выпустил книгу под названием Язык и государственная политика (1974), с целью информирования читателей о широком спектре двусмысленности, используемой для намеренного введения в заблуждение и обмана аудитории. Он обратил внимание на умышленное злоупотребление языком в обществе и представил стратегии борьбы с двусмысленностью, сосредоточив внимание на обучении людей английскому языку, чтобы помочь им определить, когда в игру вступают двоячие. Он также был основателем паттерна «Интенсификация / пренебрежение», который широко использовался для выявления случаев использования двусмысленности.[22]

Даниэль Дитрих

Даниэль Дитрих был вторым председателем комитета Doublespeak после Хью Ранка в 1975 году. Он был редактором его второй публикации, Преподавание Doublespeak (1976), в котором продолжалась задача Комитета информировать учителей о способах обучения студентов распознаванию языка и борьбе с ним, предназначенным для введения в заблуждение и дезинформации.[22]

Внешнее видео
значок видео Книжные заметки интервью с Уильямом Лутцем на Двоякий язык: использование языка, чтобы обмануть вас, 31 декабря 1989 г., C-SPAN

Уильям Д. Лутц

Уильям Д. Лутц с 1975 года занимал пост третьего председателя комитета по двояким словам. В 1989 году вышли его собственные книги. Двоякий и, под его редакцией, третья книга комитета, За девятнадцать восемьдесят четыре, были опубликованы. За девятнадцать восемьдесят четыре состоит из 220 страниц и восемнадцати статей, написанных давними членами Комитета и другими людьми, чья работа способствовала общественному пониманию языка, а также библиографии из 103 источников по двоякому языку.[23] Лутц также был бывшим редактором ныне несуществующей Ежеквартальный обзор Doublespeak, в котором исследовалось использование лексики государственными должностными лицами для сокрытия основного смысла того, что они говорят публике. Лутц является одним из основных участников комитета, а также популяризирует термин «двусмысленность» среди массовой аудитории, чтобы проинформировать их о его обманчивых качествах. Он упоминает:[24]

Быть эффективным потребителем языка - это больше, чем просто выражать тревогу из-за висящих модификаторов, неправильного согласования подлежащего и глагола или сомнительного употребления. Все, кто использует язык, должны быть обеспокоены тем, согласуются ли утверждения и факты, является ли язык, по словам Оруэлла, «в значительной степени защитой неоправданного» и предназначен ли язык «для того, чтобы ложь звучала правдиво, а убийство - респектабельно, а также создавалось впечатление твердость чистому ветру ».

Критика NCTE

А. М. Тиббетс является одним из главных критиков NCTE, утверждая, что «сам подход Комитета к неправильному использованию языка и тому, что он называет« двусмысленностью », может в конечном итоге ограничить его полезность».[25] По его словам, «использование Комитетом Оруэлла сбивает с толку и сбивает с толку». Публикации NCTE перекликаются с именем Джорджа Оруэлла, и упоминания о нем изобилуют заявлениями о двусмысленности; например, комитет процитировал замечание Оруэлла о том, что «язык часто используется как инструмент социального контроля» в Язык и государственная политика. Тиббетс утверждает, что такая связь между NCTE и работой Оруэлла противоречива, потому что «отношение Комитета к языку является либеральным, даже радикальным», в то время как «отношение Оруэлла было консервативным, даже реакционным».[25] Он также критикует «постоянные атаки» Комитета на лингвистические »пуризм ".[25]

Воспитание против двусмысленности

Чарльз Вайнгартнер, один из основателей комитета NCTE по публичному двоякому языку, отметил: «люди недостаточно осведомлены о предмете (реальности), чтобы признать, что используемый язык скрывает, искажает, вводит в заблуждение. Учителя английского языка должны учить наших студентов что слова - это не вещи, а словесные знаки или знаки вещей, которые, в конце концов, должны быть перенесены на то, что они обозначают, для проверки ".[26]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ а б «Пентагон получил награду, но не награду». Нью-Йорк Таймс. 24 ноября 1991 г.
  2. ^ Оруэлл, Джордж (2008). 1984. Penguin Books Ltd. ISBN  978-0-14-103614-4.
  3. ^ Герман, 1992.
  4. ^ а б Вассерман, Пол; Хаусрат, Дон (30 октября 2005 г.). "Вступление". Ласковые слова: Словарь американского двоякого языка. Книга капитальных идей. п. 11. ISBN  978-1933102078.
  5. ^ "двойной, прил. 1 и нареч.". OED (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. 2012 г.. Получено 6 февраля, 2013.
  6. ^ "двойной разговор, сущ.". OED (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. 2012 г.. Получено 6 февраля, 2013.
  7. ^ Kehl, D.G .; Ливингстон, Ховард (июль 1999 г.). «Обнаружение двусмысленности в классе английского языка». Английский журнал. 88 (6): 78. Дои:10.2307/822191. JSTOR  822191.
  8. ^ Оруэлл, Джордж (1949). 1984. Нью-Йорк: Signet Books. п. 163.
  9. ^ Герман 1992, стр. 25.
  10. ^ Герман 1992. стр. 3.
  11. ^ Гудвин, Джефф (март 1994). «Что правильно (и неправильно) в критике левых СМИ? Модель пропаганды Германа и Хомского». Социологический форум. 9 (1): 102–103. Дои:10.1007 / bf01507710. JSTOR  684944. S2CID  143939984.
  12. ^ Гибсон, Уокер (февраль 1975 г.). «Публичный двоякий язык: двусмысленность в рекламе». Английский журнал. 64 (2): 14–15. Дои:10.2307/815510. JSTOR  815510.
  13. ^ Хормелл, Сидней Дж. (Май 1975 г.). «Публичный двоякий язык: кабельное телевидение, медиасистемы и двоякий (или) что-то смешное, что произошло с сообщением на пути к аудитории». Английский журнал. 64 (5): 18–19. Дои:10.2307/814854. JSTOR  814854.
  14. ^ Дитрих, Дэниел Дж. (Декабрь 1974 г.). «Публичный двоякий язык: обучение языку на рынке». Колледж английский. 36 (4): 477–81. Дои:10.2307/374874. JSTOR  374874.
  15. ^ Херрон 2007, п. 144.
  16. ^ Киллин 2013, п. 12.
  17. ^ а б Беннетт 2015.
  18. ^ Раби 1997.
  19. ^ Хасселриис, Питер (февраль 1991 г.). «От Перл-Харбора до Уотергейта и Кувейта: язык мысли и действия»"". Английский журнал. 80 (2): 28–35. Дои:10.2307/818749. JSTOR  818749.
  20. ^ "NCTE: Премия Doublespeak".
  21. ^ Келли, Том (21 декабря 1991 г.). «Суд над изнасилованием заслужил награду за двусмысленность». The Gazette (Монреаль, Квебек).
  22. ^ а б c Зайс, Роберт С. (сентябрь 1978 г.). «Ярлыки, поводки и языковое загрязнение в сфере образования». Английский журнал. 67 (6): 51–53. Дои:10.2307/815871. JSTOR  815871.
  23. ^ Хассельриис, Питер (февраль 1991 г.). «От Перл-Харбора до Уотергейта и Кувейта: язык мысли и действия»"". Английский журнал. 80 (2): 28–35. Дои:10.2307/818749. JSTOR  818749.
  24. ^ "Новый взгляд на" двусмысленность "'". Возраст рекламы. 6 ноября 1989 г.
  25. ^ а б c Тиббетс, А. (Декабрь 1978 г.). «Случай замешательства: Комитет NCTE по публичной двоякой речи». Колледж английский. 40 (4): 407–12. Дои:10.2307/376261. JSTOR  376261.
  26. ^ Кель, Д.Г .; Говард Ливингстон (июль 1999 г.). «Обнаружение двусмысленности в классе английского языка». Английский журнал. 88 (6): 77. Дои:10.2307/822191. JSTOR  822191.

Рекомендации

внешняя ссылка