Битва при Финсбурге - Battle of Finnsburg

Битва при Финсбурге
Часть легенды из Германский героический век
Britain.Anglo.Saxon.homelands.settlements.400.500.jpg
Фризские земли и соседние королевства в V веке, показывающие приблизительную территориальную границу, в пределах которой происходило сражение.
Датаc. 450 г. н.э.
Место расположения
Финнсбург, Фризия[1]
РезультатНедолго мирный договор, с последующим Датская победа
Воюющие стороны
Фризы, и возможно ЮтыДатский Hocings, с другими, такими как лорд Secgan
Командиры и лидеры
Король финн ФризииПринц Hnæf датских Hocings; Hengest
Сила
Неизвестный60 мужчин
Жертвы и потери
Большие потери в обе фазыНеизвестно, по крайней мере одна смерть в первая фаза

В Битва при Финсбурге (или же Finnsburh) был конфликт в Германский героический век между Фризы с возможным Ютский контингент, и в первую очередь Датский партия. Описан только позже Англосаксонская поэзия, если конфликт имел историческую основу, то, скорее всего, произошел около 450 г. н.э.[2]

По сюжету молодой принц Hnæf, описываемый как Hocing, Полудатчанин и Scylding, был приглашенным гостем фризского короля Финн. По неизвестным причинам между двумя сторонами разразилась битва, вероятно, начатая фризской стороной.[3] и Hnæf был убит. Слуга Хнофа Hengest взяли на себя командование, и стороны начали мирный договор; но Хенгест и датчане позже отомстили за смерть Хнофа и убили фризов.

Первичные описательные источники событий - отрывочные Финнсбургский фрагмент, и всеохватывающий раздел Беовульф. Поскольку битва хорошо представлена ​​среди такого небольшого корпуса Англосаксонский героическая поэзия,[4] вероятно, это было значительным и когда-то широко известным. Однако из-за фрагментарности и информативности источников эту историю трудно реконструировать.

Источники

Финнсбургский фрагмент

В 1705 году фрагмент англосаксонской эпическая поэзия обнаружен в Ламбетский дворец к Джордж Хикс был опубликован. Из-за фрагментарности рукописи действие начинается в СМИ res. В нем описывается молодой принц по имени Хнеф, толкающий своих 60 человек в битву, осажденный внутри Большой зал. Затем называются имена некоторых из его людей и отслеживаются их действия в битве. Также названы два персонажа из атакующего отряда, и один из них умирает вместе с другими в его отряде.

Утверждается, что убитый нападавший был с Фризских островов, что указывает на место битвы, а конкретное место определяется как Финнсбург. Действие завершается тем, что принц Хнеф и его люди находятся в осаде в течение пяти дней битвы без каких-либо человеческих жертв на их стороне. Фрагмент Финнсбурга короткий, около 50 строк и почти полностью лишен внутреннего контекста. Вместо этого большая часть контекста должна быть получена из параллельного эпизода в «Беовульфе», который описывает события, происходящие в основном после действия, рассказанного во фрагменте Финнсбурга.[5]

Эпизод в Беовульфе

Wealhþeow, которая "вышла / в своей золотой короне" после Беовульфа область видимости закончил рассказ о Финнсбурге в Беовульфе.[6]

Стихотворение «Беовульф» в первую очередь повествует о подвигах его одноименного героя. После одной из побед Беовульфа область видимости или придворный поэт рассказывает собравшимся гостям старую сказку. Этот рассказ повествует о событиях, которые последуют после рассказа, найденного в Фрагмент Финнесбурга.[5] Однако поэт Беовульфа делает свое область видимости предоставить отчет в чрезвычайно компактной и понятной форме. Ожидается, что зрители стихотворения уже знают об эпизоде ​​в каких-то подробностях. Из-за этого резюмирование сценария, описанного в «Беовульфе», обязательно будет включать в себя элемент либо фрагментации, либо интерпретативной реконструкции.

В область видимостиистория о Freswæle (английский: Фризская бойня) начинается с Hildeburh, дочь Hoc, оплакивая потерю сына и брата.[7] Обе фракции, участвовавшие в битве, понесли тяжелые потери, но особенно Жегнас (английский: thanes или barons) Финн. Из-за этого Финн заключает мирный договор с осажденной стороной во главе с Хенгестом.[8] Финн должен был чествовать датчан пирами и дарами сокровищ.[9]

Hnæf и его неназванный племянник, который также считается сыном Хильдебурга, помещены на погребальный костер. После этого большинство датских воинов уезжают, но Хенгест и, вероятно, некоторые датчане остаются всю зиму. В конце концов фигура, называемая сыном Хунлафа, кладет меч на колени Хенгесту, чтобы напомнить ему о его преданности. Другие датчане также возвращаются и, вероятно, вместе они сеют хаос с фризами и убивают короля Финна. Датчане забирают неназванную фризскую королеву к тому, что кажется ее собственным народом в Дании,[10] идентифицируя фризскую королеву как вероятно датскую.

Другие источники

Фрагмент англо-саксонской поэмы Widsith упоминает финна, которого называют по отчеству Folcwalding,[11] вероятно, объясняя намек на отчество в Беовульф к «сыну Фолквальда» как отсылка к Финну.[12] Видсит также упоминает Hnæf, который, как говорят, правил Hocings.[13] Поскольку в «Беовульфе» говорится, что Хильдебур является дочерью Хока и сестрой Хнефа, и поскольку Видсит упоминает Хнуфа, правившего народом Хока, кажется очевидным, что Видсит относится к тому же самому Хнуфу из битвы при Финнсбурге. Также упоминается Сефер или Сасферт, которого можно отождествить с одним из людей Хнуфа, Сигефертом.

Единственный другой источник, который, возможно, упоминает о битве, - это Skáldskaparmál, куда Снорри Стурлусон упоминает кольчугу под названием Finnsleif (английский: Наследие Финна).[14] Имена некоторых персонажей битвы при Финнсбурге упоминаются в других источниках, обычно в генеалогиях, таких как ссылка на Фолквальда и Финна в Historia Brittonum. Хенгест упоминается в нескольких работах, но его личность и подвиги неясны. Один аргумент, все еще поддерживаемый некоторыми недавними исследователями, заключается в том, что он - та же фигура, что и англосаксонский основатель Королевство Кент.[15]

Фон

Поскольку неназванная фризская королева в Беовульфе, вероятно, считается датским народом, весьма вероятно, что Хильдебург - это фризская королева. Это означает, что Хнеф, вероятно, останавливался в качестве приглашенного гостя Финна в его доме, Финнсбурге (английский: укрепленная цитадель Финна) во Фризии, где Хильдебург соединяет две фракции вместе:

Она явно была датской (или, по крайней мере, «наполовину датской») принцессой, вышедшей замуж за Финна, принца фризов, что, несомненно, было политическим шагом к обеспечению мира между датчанами и фризами. У Хильдебурга был брат Хнеф, который, по-видимому, отправился к Финну со своей датской дружбой.[16]

Хотя идентификация Хнефа и Финна зять проясняет ситуацию, переносит акцент объяснения на причину последующего сражения. Сражение может отражать повторение напряженности, которую брак Хильдебурга, возможно, был дипломатическим шагом для подавления. Более того, если отождествление между персонажами сохраняется, то сын Хильдебурга и племянник Хнёфа, погибший в битве, вероятно, является сыном Финна; возможно, он даже был наследником Фризского королевства. В этом отношении особенно примечательно то, что сына Хильдебурга кладут на костер Хнёфа.[17] Толкин предположил, что сына Хильдебурга воспитывал Хноф и возвращал Финну, когда он достиг совершеннолетия; даже сын Хильдебурга был одним из тех, кто был осажден Хнуфом в большом зале. Такая теория добавила бы дополнительный уровень сложности, чувство возможной ответственности за детоубийца, к и без того сложным психологическим мотивам Финна.

Фазы битвы

Фаза первая: осадная битва

Но проснитесь, мои воины!
возьми свои щиты, думай о доблести
сражайтесь в авангарде и будьте решительны!

— Люцца (2000), Hnæf, Финнсбургский фрагмент, стр.163

Осада описана в основном во фрагменте Финнсбурга. Хноф пробуждает свои войска короткой, но мощной речью. Двое из его людей, Сигеферт и Иаха, идут к одной двери (Дверь A), а двое из его людей Ордлаф и Гутлаф идут к другой двери (Дверь B) большого зала, в котором они оказались в ловушке в Финнсбурге. В «Беовульфе» упоминается, что пара «Гутлаф и Ослаф» позже вернулась в свой дом, так что Ослафа в Беовульфе, вероятно, можно отождествить с Ордлафом из фрагмента Финнсбурга. Хенгест следует за Ордлафом / Ослафом и Гутлафом до двери B.

За пределами большого зала Гарульф планирует начать первую атаку. Гютер советует ему этого не делать, говоря, что жизнь Гютера слишком ценна.[18] Гутер все равно идет и спрашивает, кто держит эту дверь. Сигеферт отвечает на насмешку Гарульфа изнутри, показывая, что атака проводится у двери А. Сигеферт, как говорят, является лордом Секгены; в Widsith Sferð или Sasferth называется лордом Sycges или Secgan, очевидно, имея в виду тот же персонаж. Обе стороны сражаются у этой двери, и Гарульф и многие нападавшие умирают. Непонятно, что происходит с Гутером, которому он давал советы. Гарульф считается сыном Гутлафа; неясно, является ли это тот же Гутлаф, который держит дверь в качестве защитника у двери B.

Битва продолжается пять дней, и никто из осажденных защитников Хнёфа и его людей не погиб. Затем один из защитников ранен, и Хнеф спрашивает неназванного раненого защитника, как другие люди справляются. На этом Фрагмент Финнсбурга заканчивается. Повествование продолжается в Беовульфе после того, как битва закончилась; сразу же говорят, что Хноф и его племянник были убиты. На стороне нападавших Беовульф область видимости говорит, что «все таны Финна, кроме нескольких» были убиты.[19] Хенгест теперь командует защитниками.

Промежуточный: принесение присяги

Тогда они дали клятву с обеих сторон,
прочный договор о мире. С неподдельным рвением
Финн поклялся Хенгесту

— Люцца (2000), Беовульф, стр.87

Поскольку Финн потерял большую часть своих танов, он не смог сразиться с Хенгестом, и поэт Беовульфа говорит, что по этой причине они подписали мирный договор. Никола Зокко поясняет, что «фризы предлагают договориться с датчанами, потому что им нужно бескровно разрешить ситуацию, учитывая, что они не могут позволить себе военную победу».[8] Это побуждает нападающих заключить мирную сделку, но не мотивирует защитников. Возможно, потери на них также были бы слишком велики, и Хенгест и его люди не смогли бы выйти из тупика осады. Мирный договор должен был быть разумным для обоих командиров как лучший выход из тупика.

Тот факт, что обе стороны не сражались насмерть, может указывать на то, что Финн почувствовал некоторое сожаление по поводу того, что правила гостеприимства были нарушены против его зятя Хнёфа и его людей. Сейичи Судзуки указывает, что поэт Беовульфа дважды подразумевает, что Финн был виноват и был обвинен.[20] Тем не менее, Финн, возможно, не был основным воюющим лицом, а отвечал только в качестве подставного лица; и картина усложняется ролью Eotena (Смотри ниже). Поэт Беовульфа, кажется, намекает на искренность Финна в отношении мирного договора, когда говорит, что Финн принес клятвы Хенгесту «с неподдельным рвением».[21]

Мало того, что фризы, вероятно, предлагали датчанам мирные условия, фризы были очень покорны в сделке. Хотя по договору датчане не должны жаловаться на смерть Хнофа, Финн более решительно клянется, что любой фриз, который спровоцирует дальнейшее насилие, будет, выражаясь языком поэта, схваченным острием меча.[22] Защитникам также дадут половину новостройки,[23] которыми они, как ни странно, должны поделиться с Финном и Eotena сыновья (см. ниже),[24] а также получить пир и сокровища от Финна. Уступки Финна могут отражать его раскаяние в случившемся, или же они могут рассматриваться как подходящий вергилд для защитников, не мстящих за убийство Hnæf. Поэт Беовульфа описывает, как Финн сдержал свою клятву, отдав сокровища.

Тем временем Хноф и его племянник помещены на погребальный костер, и Хильдебур оплакивает. Позже большинство воинов отправляются домой, «искать свои родные земли / лишенные друзей, чтобы увидеть Фризию / свои дома и высокие крепости».[25] Однако Хенгест и несколько слуг остались с Финном на зиму; непонятно, зачем они это делают. Дональд К. Фрай утверждает, что Хенгест остался «по собственному выбору, по собственному замыслу».[26]

Фаза вторая: фризская бойня

Чтобы он не отказался от обычаев мира
когда сын Хунлафа положил сверкающий меч,
лучшее из боевого пламени, на его коленях

— Люцца (2000), Беовульф, стр.88

В конце концов человек, описанный как сын Хунлафа, но не называющий более конкретного имени или описания, кладет меч на колени Хенгеста. Меч, хильделеома (английский: battle-light), который может быть либо названием меча, либо его описанием, считается известным среди эотенум (видеть Eotena ниже). Оливьери предполагает, что, вероятно, «Хунлаф погиб в битве в замке - меч использовался с ютами - и его сын просил отомстить».[27] Тем временем Гутлаф и Ослаф / Ордлаф, предположительно та же пара, которая удерживала Дверь А во время осады, возвращаются к датчанам и рассказывают им, что произошло.

Поэт Беовульфа говорит, что в результате, не называя антецедентов, Финн и все фризы были убиты. Скорее всего, предшествуют оба действия, описанных выше, когда Хенгест и вернувшаяся фракция датчан объединились, чтобы убить Финна и остатки его войск, отомстить за Хнофа, грабить Финнсбург и вернуться к датскому народу с Хильдебургом. Обычно это понимается как означающее, что Хенгест размышлял о том, верность или клятва были самыми сильными, и что он и датчане нарушили условия мирного договора, хотя Зокко утверждает иное.[28]

Eotena

Юты или гиганты?

Иллюстрация Дж. Р. Скелтона гигантского Гренделя из Беовульфа. Также список художественных изображений Гренделя.

Слова Eotena и эотенум в эпизоде ​​Беовульфа появляются в нескольких местах, чтобы описать противников датчан:

  • Говорят, что в начале эпизода Хильдебур «не имел нужды хвалить» Eotena добросовестность (строки 1071–2).
  • Когда Хенгесту и его людям расчищают зал в соответствии с условиями мирного договора, он должен разделить его с сыном Фольцвальды (Финном) и Eotena сыновья (строка 1088).
  • Хенгест думает о мести против Eotena сыновья, желая напомнить им о его мече (строка 1141).
  • Когда хунлафинг меч кладут на колени Хенгеста, говорят, что он «небезызвестен» эотенум (строка 1145).

Это привело к возникновению трех основных теорий относительно термина Eoten- в Беовульфе:

  1. Термин поврежден склонение из *Эотан (английский: Юты).
  2. Срок - это каламбур, смысл Eoten (английский: Giant), но в отношении Ютов.[29]
  3. Срок - это метафора, смысл Eoten но имея в виду фризов.

Первая теория была выдвинута Толкином в начале 20-го века и сейчас широко признана среди ученых.[30] Но вторая и третья теории пользуются все большей популярностью; Среди более поздних несогласных - Уильямс, Каске, Штумиллер, Гвара, Викри и Слейд.[31] Как писали в 2008 году три редактора Беовульфа:

Термины для фризов и джутов, по-видимому, используются в Эпизоде ​​как синонимы (см. Бео 1088 и 1093), но с уверенностью нельзя сказать, учитывая фрагментарный и намекающий характер свидетельств, а также альтернативные способы толкования термина Eotenas считалось, что это обозначение Ютов. Исторически сложилось так, что ученые склонялись к предположению, что MS Eotena и эотенум относятся к Jutes […], хотя немало ученых, особенно в последние годы, видели здесь нарицательные существительные, относящиеся к гигантам[32]

Аргументы за гигантов

Неудовлетворенность первой теорией Эотан или Юты, можно воспринимать по двум осям: морфологический и семантический. Викри резюмирует морфологические доказательства чтения гигантов, цифры относятся к номерам линий Беовульфа:

форма Eotena, ожидаемый родительный падеж множественное число из Eoten 'гигант' (Eotena 421, 883), является аномальной формой склонения *Eote, *Эотан 'Юты'; и форма эотенум, вместе с эотенум 902, ожидаемый дательный множественное число Eoten "гигант" двусложный существительное мужского рода с коротким первым слогом есть в дательном падеже множественного числа от *Eote, *Эотан «Юты», не имеющие аналогов в другом месте стихотворения или в слабые существительные или же существительные. […] На филологический основания, то более вероятно, что Eoten- означает «гигант», а не «джут» в эпизоде ​​«Финн»: если «джут», то Eoten- подозрительно и сомнительно; если «гигантский», ожидаемый и нормальный.[33]

Точка зрения Викри о эотенум относится к строке 1145, где дательный падеж множественного числа эотенум используется. Дательный падеж множественного числа для джутов будет Eotum,[34] в то время как эотенум это правильный дательный падеж множественного числа для смысла гигантов; Несмотря на это, слово в этой строке до сих пор часто переводится как «юты» в соответствии с первой теорией. Уильямс утверждал Eoten что "это не факт, а лишь возможность того, что писец перепутал с ним название племени, или что это название племени имело дательный падеж Éotenum. Возможность не может опровергнуть факт! "[35] Бенджамин Слейд подводит итог семантическим и контекстуальным свидетельствам, склоняясь ко второй теории, каламбура между гигантами и ютами:

Понятие «гиганты» затруднено, поскольку трудно представить, что германские «гиганты» могли иметь не антагонистические отношения с любым человеческим народом. Кажется вероятным, что здесь, возможно, есть намеренная двусмысленность между «гигантами» и «ютами / фризами». […] Стюмиллер заостряет внимание на том, что после эпизода с Финном ни в одной форме Eoten или же Эотан встречается в стихотворении двусмысленно или иначе. Это поразительно, потому что «гиганты» определенно не исчезают из стихотворения в этом месте […]. Песня поэта о Финне звучит немедленно, когда Беовульф убил Грендель, то Эотан кто мучил датчан[36]

Понимание того, относятся ли ссылки к ютам или гигантам, имеет большое значение для представленной социальной динамики битвы. В более осторожной оценке Фрай резюмирует: «Кто бы ни Eoten- да, они, вероятно, не датчане и не подчиняются Хенгесту ".[37]

Добросовестно

В Eotena "добросовестность", упомянутая в начале эпизода о Беовульфе, вызывает недоумение в любом из теоретических смыслов Eotena. Хотя мирный договор еще не упоминался рассказчиком в этом месте текста, эта добросовестность может относиться к очень покорным условиям мирного договора. Если это так, это будет означать, что не только Финн дал Хенгесту клятву мира «с неподдельным рвением», но и Eoten- У силы тоже была добросовестность. Если так, то потерять описание того, что и кто спровоцировало осаду, является особым недостатком.

Смотрите также

Примечания и ссылки

  1. ^ Современный эквивалент Финнсбурга неизвестен.
  2. ^ Блэр 2003, п. 15 датирует это "c. 400–450 "н.э., тогда как Толкин 2006, п. 167 датирует это точно 452 годом нашей эры. Оба предложения зависят от определения Hengest в битве при Финсбурге с основателем Королевство Кент, ассоциация, которая неясна.
  3. ^ Zocco 2007, п. 67, «в наиболее общепринятой реконструкции первое нападение со стороны фризов в предательском натиске, возбуждающем упорную оборону Дании». Период, термин Фризская сторона избегает возложения особой ответственности на финнов, фризов, ютов и других лиц.
  4. ^ Беовульф и фрагмент Финнсбурга рассказывают историю битвы, Widsith упоминает некоторые цифры, и Деор и Вальдере нет ссылки на это.
  5. ^ а б Zocco 2007, стр. 66–7. "Кажется общепринятым, что Фрагмент сообщает факты, которые произошли до того, как рассказано в Эпизод"
  6. ^ Беовульф, строки 1162–63.
  7. ^ Некоторые переводы, например Люцца 2000, п. 86, имеют "ее сыновья и братья" для Беовульф, строка 1074. Все английские переводы Беовульфа взяты из Люцца 2000, стр. 86–9.
  8. ^ а б Zocco 2007, п. 69.
  9. ^ Беовульф, строка 1090.
  10. ^ Однако в некоторых переводах используется слово «народ», а не «ее народ».
  11. ^ Widsith, строка 27.
  12. ^ Беовульф, строка 1089.
  13. ^ Widsith, строка 29.
  14. ^ Стурлусон 2005, п. 105 и 159.
  15. ^ Гвара 2008, п. 163, утверждает, что Хенгест не датчанин; и что «кажется несомненным, что Хенгест является первым германским поселенцем Кента, как сказано в Беде». Проблема сложная.
  16. ^ Марсден 2004, п. 273. Идентификация Хильдебурга как фризской королевы является редкостью, поскольку, похоже, это признается повсеместно, несмотря на отсутствие прямых доказательств из источников.
  17. ^ Беовульф, строка 1114.
  18. ^ Леонард Нейдорф, 'Молодость и возраст во финсбургском фрагменте ', в: ANQ: Ежеквартальный журнал коротких статей, заметок и обзоров (2020), 1-5
  19. ^ Беовульф, строка 1081.
  20. ^ Сузуки 2000, п. 118.
  21. ^ Беовульф, строка 1096.
  22. ^ Беовульф, строки 1104–06.
  23. ^ «Óðer flet» с «healle ond héahsetl». Беовульф, строки 1086–87.
  24. ^ В Финнсбурге было, пожалуй, всего два больших зала, и главный из них стал непригодным для проживания из-за осады.
  25. ^ Непонятно, почему вернувшиеся защитники должны были «созерцать Фризию»; некоторые из защитников приехали из Фризии? Или они просто видели Фризию по дороге домой?
  26. ^ Фрай 1974, п. 22.
  27. ^ Zocco 2007, п. 67. Перевод итальянского оригинала, Оливьери 1934, стр. lii-liii.
  28. ^ Zocco 2007, п. 79.
  29. ^ Период, термин Eoten является родственный к более позднему английскому слову "эттинс ".
  30. ^ Гвара 2008, п. 164 говорит: «Ричард Норт расширил наблюдения Толкина [что eotena относится к Jutes], которые, кажется, теперь получили широкое признание».
  31. ^ Уильямс 1974, стр. 139–40; Каске через Фрай 1974, п. 15; Stuhmiller через Slade, fn. к Беовульф, строка 1072; Гвара 2008, п. 164; и Викри 2009, п. 43; Slade, fn. к Беовульф, строка 1072.
  32. ^ Бьорк, Фулк и Найлс, 2008 г., п. 275.
  33. ^ Викри 2009, п. 34. С. 34. Ср. существительные.
  34. ^ Гвара 2008, п. 163.
  35. ^ Уильямс 1974, стр. 139–40
  36. ^ Slade, fn. к Беовульф, строка 1072.
  37. ^ Фрай 1974, п. 14

Библиография

  • Бьорк; Фулк; Найлс, ред. (2008), Беовульф Клабера и битва в Финнсбурге, Университет Торонто ПрессCS1 maint: ref = harv (связь)
  • Блэр, Питер Хантер (2003), Знакомство с англосаксонской Англией, Издательство Кембриджского университетаCS1 maint: ref = harv (связь)
  • Фрай, Дональд К. (1974), Финнсбург: фрагмент и эпизод, Тейлор и ФрэнсисCS1 maint: ref = harv (связь)
  • Гвара, Скотт (2008), Героическая идентичность в мире Беовульфа, БРИЛЛCS1 maint: ref = harv (связь)
  • Люцца, Р. М. (2000), Беовульф: перевод нового стиха, Широкий видCS1 maint: ref = harv (связь)
  • Марсден, Ричард (2004), Кембриджский староанглийский чтец, Издательство Кембриджского университетаCS1 maint: ref = harv (связь)
  • Оливьери, Федерико (1934), Беовульф, Турин: Edizioni Dell'ErmaCS1 maint: ref = harv (связь)
  • Слэйд, Бенджамин, Пояснительные записки к БеовульфуCS1 maint: ref = harv (связь)
  • Стурлусон, Снорри (2005), Джесси Л. Байок (редактор), Прозаическая Эдда, ПингвинCS1 maint: ref = harv (связь)
  • Сузуки, Сейичи (2000), Стиль броши Quoit и англосаксонское поселение: кастинг и переработка, Бойделл и БрюэрCS1 maint: ref = harv (связь)
  • Толкин, Дж. Р. Р. (2006), Алан Блисс (редактор), Финн и Хенгест, Харпер КоллинзCS1 maint: ref = harv (связь)
  • Викри, Джон Ф. (2009), Беовульф и иллюзия истории, Университет штата Делавэр PressCS1 maint: ref = harv (связь)
  • Уильямс, Р. А. (1974), Эпизод с Финном в БеовульфеCS1 maint: ref = harv (связь)
  • Зокко, Никола (2007), "Эпизод с Финном в Беовульфе. Освобождение Хенгеста" (PDF), Linguistica e Filologia, 24: 65–83CS1 maint: ref = harv (связь)

внешняя ссылка