Amhlaoibh Ó Súilleabháin - Amhlaoibh Ó Súilleabháin

Amhlaoibh Ó Súilleabháin
Родное имя
Хамфри О'Салливан
РодившийсяМай 1780 г.
Килларни, Графство Керри
Умер1838
ЯзыкИрландский
Период1827-1835
ЖанрДневник
ПредметИрландская жизнь
Литературное движениеКатолическая эмансипация
Известная работаCín Lae Amhlaoibh
СупругМайре Ни Дхулаханта
Родственники
  • Доннча О Суйлеабхайн (отец)

Amhlaoibh Ó Súilleabháin (Май 1780 - 1838 гг.) Ирландский язык автор, льняной торговец, политик, одноразовый хедж-школа владелец. Он также известен как Хамфри О'Салливан.

Он был глубоко вовлечен в Дэниел О'Коннелл с Католическая эмансипация движения и оказания помощи бедным Графство Килкенни. Он также был заядлым орнитолог и коллекционер рукописей в Ирландский язык.

Его дневник, опубликованный позже как Cín Lae Amhlaoibh, хранившийся между 1827 и 1835 годами. Он остается одним из важнейших источников ирландской жизни XIX века и одним из немногих сохранившихся произведений с точки зрения Римский католик низшие и средние классы. (Перевод был опубликован на английском языке, а сокращенное и аннотированное издание на ирландском языке, оба редактора: Томас де Бхалдрайт.) Ó Суйлеабхайн также сочинял стихи и рассказы.

биография

Amhlaoibh Ó Súilleabháin родился в Килларни, Графство Керри. Он переехал жить в Каллан Графство Килкенни, когда ему было девять лет, он присоединился к своему отцу Доннча О Суиллабхайн. Отец и сын зарекомендовали себя учителями в окрестных городах. Они начали с обучения под живой изгородью, но в конце концов хижина была построена как школа. Амхлаойб занял там пост учителя, когда его отец умер в 1808 году. Он оставался жителем Каллана до самой смерти. Графство Килкенни в то время было одним из наиболее говорящих по-ирландски районов в Leinster.[1]

Как учитель, Амхлаойб хорошо разбирался в математике и латыни и, вероятно, также преподавал английский на высоком уровне.[2] Его дневник показывает, что у него был глубокий интерес к миру природы, и в нем ежедневно упоминается погода.

Хотя он явно владел английским языком, его дневник в основном ведется на ирландском языке, с редкими записями, связанными с бизнесом, на английском языке (вероятно, для того, чтобы такие транзакции могли быть проверены другими).[3] Он в основном избегал архаизмов, которые предпочитали другие писатели на ирландском языке, и писал в беглом, гибком, разговорном стиле, который мог охватывать как краткость, так и литературную проработку.[4] Его дневник показывает, что он был глубоко вовлечен в жизнь бедных, но был также хорошо знаком с местными знаменитостями. Он любил время от времени гулять и хорошо поесть.

У него была впечатляющая коллекция манускриптов на ирландском языке, как прозы, так и стихов, дополненных книгами.

Как бизнесмен он торговал бельем, кукурузой и мукой, и ему часто приходилось совершать длительные поездки в Дублин (где бывал на концертах), Клонмел и Waterford.

Он женился на женщине по имени Майре Ни Дхулаханта, о которой нечасто упоминается в его дневнике. Однако ее смерть причинила ему большое горе, и он больше не женился.

Наследие

Оригинальная рукопись Амхлаойба в настоящее время находится во владении Королевская ирландская академия. Издание полной рукописи было опубликовано как Циннлэ Амхлаойб Уи Шуйлеабхайн М. МакГрата в 1936-1937 гг. и сокращенное и аннотированное издание (Cín Lae Amhlaoibh) к Томас де Бхалдрайт в 1970–1973 гг.[5][6] Перевод (Дневник ирландского земляка) был опубликован де Бхалдрайт (Мерсье Пресс ) в 1979 году.[7]

Цитаты (переведены)

«27 июня 1827 года ... Я увидел две водные трясогузки прыгает и порхает во дворе от кошки, переходящей дорогу. Они шумно издевались над котом, который то и дело поглядывал на них с одной стороны на другую. Бедняк делает то же самое с тираном, когда у него есть возможность - точно так же, как птицы делают с кошкой ».[8]

"29 июня 1827 г.

... Праздник Святой Петр и Павел.

Праздник... Hurling на Fair Green. Это была хорошая игра. Палки размахивали, как мечи. Hurling - это игра, похожая на войну. Западная сторона выиграла первый матч, а восточная - второй. Вы могли слышать, как клюшки ударяют по мячу от одного конца грина до другого. Я наблюдал сверху с доктором Кеатинн и двумя священники. Состоятельные молодые мужчины и женщины прогуливались вверх и вниз по Грин и по ровной мостовой в центре.[8][9]

"16 августа 1827 г.

... Сегодня в десять часов утра моя мать Майре Ни Бхуачалла Ни Шуйлеабхайн, жена Доннча О Суйлеабхайн, скончалась после получения Чрезвычайное Соборование Милостью Всемогущего Бога. Ей было около восьмидесяти лет. Ее муж, мой отец, умер в год Христа 1808, в год большого снега. Он был похоронен в Cill Bhríde, рядом с Áth an Iúir, в миле от Каллан, хотя место захоронения его семьи Монастырь Ириолаха на Мукросе рядом Лох-Лейн в Килларни, Ко Керри. Но жизненные трудности отдалили нас от нашего народа шестнадцать и двадцать лет назад ...

Маленькие мальчики и девочки возвращаются домой с небольшими связками пожертвований ".[10]

«3 февраля 1828 года ... Рядом пустынная тропа. Уиссе Дун и Móinteán na Cisi который называется Масса Boreen. Название происходит от того времени, когда Католическая церковь подверглась гонениям в Ирландии, а мессу нужно было произносить в лесу и на болотах, на плетеных болотах и ​​в пещерах. Но как пословица говорит, Лучше смотреть вперед одним глазом, чем смотреть назад двумя ..."[11]

«8 мая 1830 года ... В Байле-на-Сиг, в двух милях к западу от Каллана, который называется Раппари "дыра". Кажется, они прятались там после Кромвель 'песок Король Уильям пора. Это многие прекрасные, добрые, честные люди, выросшие в роскоши и счастье, которые эти два англичанина низвели до грабежа, попрошайничества или изгнания ".[12][13]

«11 сентября 1830 года ... Последний четверг в Дублинский Замок Я слышал, как группа играет музыку, похожую на музыку Devils. В фаготы были как сеять напевать ее молодым. Музыкальная свирель звучала как визг поросят. В флейта звучало как приглушенный пердеть, трубы и Валторны звучал, как смех демонов, а змея - как вздох демонов, тромбон как резкий крик цапля. Он не был таким мягким, как цапля. В кларнеты были похожи на крик ржанка и коростель. Это никоим образом не напоминало сладкую, нежную ирландскую музыку ».[14][15]

Рекомендации

Сноски

  1. ^ Ó Súilleabháin 1970, п. xix.
  2. ^ Ó Súilleabháin 1970, п. xxii.
  3. ^ Ó Súilleabháin 1970, п. ix.
  4. ^ Ó Súilleabháin 1970, п. xxxv-xxxix.
  5. ^ Ó Суиллеабхайн, Амхлаойбх; МакГрат, Майкл (1936–1937). Cinnlae Amhlaoibh Uí Shúileabháin. Дневник Хамфри О'Салливана ... Отредактировано с введением, переводом и примечаниями преподобного Майкла МакГрата. OCLC  562144250.
  6. ^ Ó Суиллеабхайн, Амхлаойбх; Де Бхалдрайт, Томас (1973). Cín lae Amhlaoibh (на ирландском). Бэйле Атха Клиат: Клохомар. OCLC  810690635.
  7. ^ О'Салливан 1979.
  8. ^ а б О'Салливан 1979, п. 25.
  9. ^ На ирландском: Lá Fhéil Peadair - польский. Saoire… Bhíomáin ar Fhaiche an Aonaigh. Maith d’imríodh an báire. Бхадар на camáin dá gcleasú мар chlaímhtibh i gcath. Является cogúil an cluiche é iomáin. Cuireadh an báire soir ar dtús agus siar an dara cluiche. Chloistí fuaim na gcamán ag bualadh na liathróide - íochtar na Faiche go ceann na Faiche, áit ar sheasaíos féin agus an tOllamhleá Céitinn agus beirt shagart ag féachain. Bhádar mná óga uaisle an bhaile agus na hógánaigh uaisle ar an bhFaiche agus ar thóchar mín atá ar lár na Faiche. (Ó Súilleabháin 1970, п. 11)
  10. ^ О'Салливан 1979, п. 29.
  11. ^ О'Салливан 1979, п. 44-45.
  12. ^ О'Салливан 1979, п. 83.
  13. ^ На ирландском: Tá uaimh mhór fhada faoi thalamh ag baile na Síg, dhá mhíle siar ó Challainn, ar anglaoid Poll na Ropairí. Is cosúil mbíodh siad dá bhfolcadh féin ann d’éis aimir Chromaill agus Rí Uilliam. Is iomdha fear fear breá álainn maith macánta do chuir an dís Sananaigh se le ropaireacht nó le déirc nó deoraíocht i dtíorthaibh thar Lear, noch do tógadh go macnasúil meidhreach. (Ó Súilleabháin 1970, п. 66)
  14. ^ О'Салливан 1979, п. 95-96.
  15. ^ На ирландском: Chuala, diardaoin se ghabh tharainn fonn dhá imirt ag aois ceoil sa gCaisleán i mBaile Átha Cliath, noch ba chosúil le ceol diabhlaí. Bhádar na dordáin mar chráin ag crónán dá clainn. Bhí ceol an phípín cheolghuthach mar screadadh bainbhíní óga. Бхи цеол ан фхедан мар бхроим мхухта, на стоик агус на буабхаил мар гхартха диабхаил агус ан фиаст дубх мар оснаил на ндеамхайн, ан тромбхуабхалл мар гхаир гарбх на гкорр. Ní raibh sé caoin mar chomhghaol na gcorr. Agus bhádar na mórfheadáin mar screadadh pilibíní míog agus traona. Níor chosúil le ceol caoin binn croí-chorraitheach na nGael é. (Ó Súilleabháin 1970, п. 77)

Источники

внешняя ссылка