Южный кечуа - Southern Quechua

Южный кечуа
Кечуа II-C
Qhichwa
ПроизношениеПроизношение кечуа:[qʰɛtʃwa]
Родной дляПеру, Боливия, Аргентина, Чили
Область, крайСтраны Андского нагорья в Южной Америке, меньшинства в соседних странах и некоторых частях Азии и Европы
Этническая принадлежностькечуа, Кулла, Инка (исторически)
Носитель языка
(6 миллионов, процитировано в 1987–2002 гг.)[1]
кечуа
  • Кечуа II
    • Quechua IIC
      • Южный кечуа
Ранняя форма
Диалекты
Латинский шрифт (Кечуанский алфавит)
Официальный статус
Официальный язык в


Регулируетсяникто
Коды языков
ISO 639-3По-разному:
qwc - Классический кечуа
quy – Аякучо кечуа
qxu - Арекипа-Ла Унион Кечуа
quz – Куско Кечуа
кв - Восточный апуримак кечуа
qxp – Пуно Кечуа (Коллао)
кул – Североболивийский кечуа (Аполо)
quh – Южно-боливийский кечуа
cqu - чилийский кечуа
qus – Сантьягеньо Кечуа
Glottologquec1389[4]
Лингвасфера84-FAA-h
Кичва римак Tiqsi-M saywitu.svg
  Страны, в которых кечуанские языки признаны национальными
  Страны, в которых кечуанские языки признаны региональным языком
  Страны, в которых кечуанские языки являются родным языком меньшинств
  Страны с важными поселениями, говорящими на языке кечуа

Южный кечуа (кечуа: Урин кичва, испанский: Кечуа Суреньо) или просто кечуа (Qichwa или же Qhichwa), является наиболее распространенной из основных региональных группировок взаимно понятный диалекты в пределах Языковая семья кечуа, с примерно 6,9 миллионами говорящих. Это также самый распространенный язык коренных народов в Америка. Период, термин Южный кечуа относится к разновидностям кечуа, на которых говорят в регионах Анды к югу от линии примерно с востока на запад между городами Уанкайо и Huancavelica в центре Перу. Он включает разновидности кечуа, на которых говорят в регионах Аякучо, Куско и Пуно в Перу, в большей части Боливия и части северо-запада Аргентина. Наиболее распространены разновидности Куско, Аякучо, Пуно (Коллао) и Южно-Боливийский.

В традиционной классификации Языковая семья кечуа к Альфредо Тореро Южный кечуа эквивалентен «Quechua IIc» Тореро (или просто «QIIc»). Таким образом, он контрастирует со своими многочисленными родственными разновидностями в пределах более широкой семьи кечуа, на которых говорят в районах к северу от линии Уанкайо-Уанкавелика: центральный кечуа (QI Тореро), на котором говорят от Уанкайо к северу до Анкашский регион; Северный перуанский кечуа вокруг Кахамарка и Инкауаси (Тореро IIa); и Кичва (часть Quechua IIb Тореро).

Диалекты

Диалекты Аякучо кечуа, Куско Кечуа, Пуно Кечуа (Collao Кечуа), Североболивийский кечуа (Аполо Кечуа) и Южно-боливийский кечуа. Сантьягеньо Кечуа в Аргентине расходится и, кажется, происходит от смеси диалектов, включая южно-боливийский.[5]

Наиболее заметное различие между Аякучо Кечуа и другими заключается в том, что в нем отсутствует с придыханием (tʃʰ, pʰ, tʰ, kʰ, qʰ) и выталкивать (tʃʼ, pʼ, tʼ, kʼ, qʼ) рядов прекратить согласные. Остальные разновидности Боливии и Южного Перу, вместе взятые, получили название Куско – Коллао Кечуа (или «Qusqu – Qullaw»); однако они не монолитны. Например, боливийский кечуа морфологически отличается от Куско и Аякучо Кечуа, в то время как северный боливийский язык довольно консервативен по сравнению с южно-боливийским и Куско, поэтому нет разделения между Аякучо и Куско-Коллао.

Сантьягеньо также не хватает серии без наддува и выталкивателя, но в Аргентине это было особенное развитие. Он также поддерживает остатки кечуа. SS отличие, которое в противном случае было потеряно от южного кечуа, что предполагает наличие других разновидностей кечуа на его фоне.

Стандартный кечуа

Перуанский лингвист Родольфо Серрон Паломино разработал стандарт орфография предназначен для того, чтобы быть жизнеспособным для всех различных региональных форм кечуа, которые подпадают под общий термин южный кечуа. Это компромисс консервативных черт в произношении различных регионов, говорящих на южном кечуа. Он был принят многими учреждениями в Перу и Боливии, а также используется на страницах Википедии кечуа и Microsoft при переводе программного обеспечения на язык кечуа.

Вот несколько примеров региональных правописаний, отличных от стандартной орфографии:

АякучоКускоСтандартПеревод
упйайухайупйай"пить"
Llamkayllank'ayllamk'ay"работать"
нуканчикNuqanchisнуканчик"мы (включительно)"
-chka--ша--chka-(прогрессивный суффикс)
пуншоуп'унчайп'унчоу"день"

В Боливии используется тот же стандарт, за исключением «j», который используется вместо «h» для звука [h] (как в испанский ).

Звуковые примеры слов пата, фата пата.

Следующие буквы используются для обозначения унаследованного словаря кечуа и для обозначения заимствования из аймара:
a, ch, chh, ch ', h, i, k, kh, k', l, ll, m, n, ñ, p, ph, p ', q, qh, q', r, s, t, th, t ', u, w, y.

Вместо «ш» (встречающейся в северных и центральных разновидностях кечуа) используется «с».
Вместо «» (встречающейся в сортах Хунин, Кахамарка и Ламбаеке кечуа) используется «ch».

Следующие буквы используются в заимствованиях из испанского и других языков (не из аймара):
б, г, д, е, г, о.

Буквы e и o не используются в словах на языке кечуа, потому что соответствующие звуки просто аллофоны i и u, которые предсказуемо появляются рядом с q, qh и q '. Это правило распространяется на официальную орфографию языка кечуа для всех разновидностей. Таким образом, написание qu⟩ и ⟨qi⟩ произносится как [qo] и [qe].

Однако буквы появляются в собственных именах или словах, взятых непосредственно из испанского:
c, v, x, z; j (в Перу; в Боливии используется вместо h).

Грамматика

Морфологический тип

Кечуа - это агглютинирующий язык, что означает, что слова состоят из основных корней, за которыми следуют несколько суффиксы, каждый из которых несет одно значение. Их большое количество суффиксы изменяет как общее значение слов, так и их тонкие оттенки значения. Все разновидности кечуа - очень правильные агглютинативные языки, в отличие от изоляция или же слитный он [Томпсон]. Их обычный порядок предложений - SOV (субъект – объект – глагол ). Известные грамматические особенности включают двоякое спряжение (глаголы согласуются как с подлежащим, так и с объектом), доказательность (указание источника и достоверности знаний), набор тема частицы, и суффиксы, указывающие, кому выгодно действие и отношение говорящего к нему, но в некоторых разновидностях могут отсутствовать некоторые характеристики.

Местоимения

Число
Единственное числоМножественное число
ЧеловекПервыйUqaЧуканчик (включительно)

Uqayku (эксклюзив)

ВторойКамКамкуна
В третьихПлатитьПайкуна

В кечуа их семь местоимения. Местоимения первого лица во множественном числе (эквивалент «мы») могут быть включающий или исключительный; что означает, соответственно, что адресат («ты») является и не является частью «мы». Quechua также добавляет суффикс -куна к местоимениям второго и третьего лица единственного числа кам и платить для создания множественного числа, кам-куна и пей-куна.

Прилагательные

Прилагательные в языке кечуа всегда ставятся перед существительными. У них нет пола и количества, и они не отказываются согласиться с основные.

Числа

  • Количественные числительные. Ch'usaq (0), хук (1), Искай (2), кимса (3), тава (4), пичка (5), Suqta (6), канчи (7), пусак (8), isqun (9), чунка (10), чунка хукниюк (11), чунка искайнюк (12), Искай Чунка (20), пачак (100), Waranqa (1,000), хуну (1,000,000), lluna (1,000,000,000,000).
  • Порядковые номера. Для образования порядковых чисел слово ñiqin ставится после соответствующего кардинального числа (Искай Никин = "второй"). Единственное исключение - помимо Хук Никин («первый»), фраза ñawpaq также используется в несколько более узком смысле «изначальный, изначальный, самый старый».

Существительные

Имя существительное корни принимают суффиксы, которые указывают человек (определение владения, а не идентичности), номер, и дело. В общем, личный суффикс предшествует суффиксу числа. в Сантьяго-дель-Эстеро разнообразие, однако порядок обратный.[6] От разновидности к разновидности суффиксы могут меняться.

Примеры использования слова был ли я (жилой дом)
ФункцияСуффиксПример(перевод)
суффикс, указывающий номермножественное число-кунабыл ли якунадома
притяжательный суффикс1. человек в единственном числе-у, -:был ли яу, был ли яямой дом
2. человек в единственном числе-ыкибыл ли яykiтвой дом
3. человек в единственном числе-nбыл ли япего / ее / ее дом
1. лицо множественного числа (вкл.)-нчикбыл ли янчикнаш дом (вкл.)
1. лицо множественного числа (искл.)-у-кубыл ли яykuнаш дом (искл.)
2. лицо множественного числа-ыки-чикбыл ли яykichikваш (мн.) дом
3. лицо во множественном числе-н-кубыл ли янкуих дом
суффиксы, указывающие регистрименительный падежбыл ли ядом (subj.)
винительный- (к) табыл ли ятадом (объект)
инструментальный-вэнбыл ли ябледныйс домом и домом
внушающий-naqбыл ли яNaqбез дома
дательный-paqбыл ли япакк дому
родительный падеж-p (а)был ли яр (а)дома
причинный-райкубыл ли ярайкуиз-за дома
благословляющий-paqбыл ли япакдля дома
местный-число Пибыл ли ячисло Пив доме
направленный-человекбыл ли ячеловекк дому
включающий-пиван, пуванбыл ли яПиван, был ли япуванвключая дом
терминативный-кама, -якбыл ли яКама, был ли яyaqдо дома
переходный- (рин) табыл ли янтачерез дом
абляционный-manta, -piqtaбыл ли яманта, был ли яpiqtaвне / из дома
сочувственный- (ni) ntinбыл ли янтинвместе с домом
немедленный-ракбыл ли яraqсначала дом
интративный-пурабыл ли яpuraсреди домов
эксклюзивный-lla (м)был ли яlla (м)только дом
Сравнительная степень-naw, -hinaбыл ли яноу, был ли яХиначем дом

Наречия

Наречия может быть сформирован путем добавления -ta или, в некоторых случаях, -lla к прилагательному: аллин - аллинта ("хорошо"), уткай - уткайлла («быстро - быстро»). Они также образуются добавлением суффиксов к демонстративные: чай ("который") - чайпи ("там"), кей ("это") - кайман («сюда»).

Есть несколько оригинальных наречий. Для европейцев поразительно, что наречие qhipa означает "позади" и "будущее" и ñawpa означает «впереди, впереди» и «прошлое».[7] Местные и временные понятия наречий в языке кечуа (а также в аймара ) связаны друг с другом обратно, по сравнению с европейскими языками. Говоря на языке кечуа, мы движемся назад в будущее (мы не можем его видеть: оно неизвестно), смотрим в прошлое (мы можем видеть его: оно запоминается).

Глаголы

В инфинитив формы имеют суффикс (например., much'a 'целовать'; много-а 'целовать'). Это концовки показательный:

ПодарокПрошлоеПрошлая привычкаБудущееPluperfectОптативный
Uqa-ни-rqa-ni-qka-ni-saq-sqa-ni-имэн
Кам-нки-rqa-nki-qka-nki-нки-sqa-nki-nki-man
Платить-n-rqa (-n)-q-nqa-sqa-nman
Чуканчик-нчик-рка-нчик-qka-nchik-су-нчик-sqa-nchik-нчик-человек

лебедь

Uqayku-ыку-rqa-yku-qka-yku-сак-ку-sqa-yku-yku-man
Камкуна-нки-чик-rqa-nki-chik-qka-nki-chik-нки-чик-sqa-nki-chik-нки-чик-человек

-вак-чик

Пайкуна-н-ку-rqa- (н) ку-q-ку-nqa-ku-sqa-ku-нку-человек

Суффиксы, указанные в таблице выше, обычно обозначают предмет; лицо объект также обозначается суффиксом ( для первого лица и -su- для второго лица), который предшествует суффиксам в таблице. В таких случаях суффиксы множественного числа из таблицы (-чик и -ку) можно использовать для обозначения номера объекта, а не субъекта.

Для изменения значения к корню добавляются различные суффиксы. Например, -chi это причинный суффикс и -ку это рефлексивный суффикс (пример: Wañuy 'умереть'; Ванучий 'убить'; Wañuchikuy 'совершить самоубийство'); -наку используется для взаимного действия (пример: Marq'ay 'обнимать'; Marq'anakuy 'обнять друг друга'), и -чка прогрессивный, используется для текущего действия (например, михуй 'есть'; михучкай "есть").

Грамматические частицы

Частицы неустойчивы: они не принимают суффиксы. Они относительно редки, но наиболее распространены ари 'да и мана "нет", хотя мана может принимать несколько суффиксов, например -n/ (манан/манам), -рак (манарак 'еще нет') и -chu (маначу? 'или нет?'), чтобы усилить значение. Другие частицы рыскание "эй, привет" и некоторые заимствования из испанского, например пиру (с испанского перо 'но') и Sinuqa (из сино 'скорее').

Доказательства

В языках кечуа есть три разных морфемы, которые отмечают доказательность. Под доказательством понимается морфема, основная цель которой - указать источник информации.[8] В языках кечуа доказуемость представляет собой трехчленную систему: есть три доказательных морфемы, которые отмечают различные уровни исходной информации. Маркеры могут относиться к первому, второму и третьему лицу.[9] На диаграмме ниже показан пример этих морфем из Ванка Кечуа:[10]

Доказательные морфемы-m (я)-chr (а)-sh (я)
СмыслПрямые доказательстваПредполагаемый; догадкаСообщается; слух

Скобки вокруг гласных означают, что гласную можно опустить, если она следует за открытой гласной. Для большей связности приведенные выше формы используются для обсуждения очевидных морфем. Существуют диалектные вариации форм. Варианты будут представлены в следующих описаниях.

Смотрите также

Библиография

  • Родольфо Серрон-Паломино (1994). Quechua sureño, diccionario unificado quechua – castellano, castellano – quechua [Объединенный словарь южных кечуа, кечуа – испанский, испанский – кечуа]. Лима, Biblioteca Nacional del Perú.
  • Оскар Чавес Гонсалес (2017). Урин Кичва. Siminchik allin qillqanapaq: chankakunapaq qullawkunapaqwan. Лима, редакционные тексты. 72 стр., ISBN  9786124686832
  • Сезар Итье (2017). Диччонарио Кечуа Суреньо - Кастеллано. Лима, редакционные комментарии. 303 стр., 3900 статей, ISBN  9789972947094

Рекомендации

  1. ^ Классический кечуа в Этнолог (18-е изд., 2015)
    Аякучо кечуа в Этнолог (18-е изд., 2015)
    Арекипа-Ла Унион Кечуа в Этнолог (18-е изд., 2015)
    Куско Кечуа в Этнолог (18-е изд., 2015)
    Восточный Апуримак Кечуа в Этнолог (18-е изд., 2015)
    Пуно Кечуа (Коллао) в Этнолог (18-е изд., 2015)
    (Дополнительные ссылки в разделе «Коды языков» информационного поля)
  2. ^ "Justia Bolivia :: Nueva Constitución Política Del Estado> PRIMERA PARTE> TÍTULO I> CAPÍTULO PRIMERO :: Ley de Bolivia". bolivia.justia.com. В архиве из оригинала 25 февраля 2017 г.. Получено 24 февраля 2017.
  3. ^ La Educationación intercultural bilingüe en Santiago del Estero, ¿mito o realidad? [La cámara de diputados de la provincia sanciona con fuerza de ley.] (на испанском). Камара-де-Дипутадос-де-ла-Насьон. п. 1. Declárase de interés oficial la preservación, diffusión, estímulo, estudio y práctica de la lengua Quíchua en todo el Territorio de la provincia [..]
  4. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Кечуа ИИК". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  5. ^ Аделаар (2004)
  6. ^ Альдеретес, Хорхе Р. (1997). "Morfología nominal del quechua santiagueño".
  7. ^ Это происходит в английском языке, где «до» означает «в прошлом», а в шекспировском «Макбет» говорится: «Величайшее позади», то есть в будущем.
  8. ^ Айхенвальд 2004, с. 3.
  9. ^ Айхенвальд 2004, с. 377.
  10. ^ Айхенвальд 2004, с. 42.

внешняя ссылка