Румынские диалекты - Romanian dialects

В Румынские диалекты (румынский: субдиалект или же Graiuri) являются несколькими региональными разновидности из Румынский язык (Дако-румынский ). Диалекты делятся на два типа: северный и южный, но дальнейшие подразделения менее ясны, поэтому количество диалектов варьируется от двух до двадцати. В самых последних работах, кажется, отдается предпочтение нескольким трем четким диалектам, соответствующим регионам Валахия, Молдавия, и Банат (все это фактически распространяется на Трансильвания ), и дополнительную группу разновидностей, покрывающую остальную часть Трансильвании, две из которых более четко различимы, в Crișana и Марамуре, то есть всего пять.

Основными критериями, используемыми при их классификации, являются фонетические признаки. Менее важны морфологические, синтаксические и лексические особенности, поскольку они слишком малы, чтобы обеспечить четкое различие.

Все румынские диалекты взаимно понятны.

Терминология

Период, термин диалект иногда избегают, говоря о дако-румынских разновидностях, особенно румынскими лингвистами, которые считают дако-румынский, Арумынский, Меглено-румынский, и Истро-румынский как «диалекты» единого румынского языка. Румынские лингвисты взяли на вооружение французское и немецкое использование термина «диалект», в отличие от английского.

Во французском и немецком языках диалект / Диалект относится к тесно связанному, но отдельному языку, который по культурным и историческим причинам тесно связан с определенным языком ссылок. Например, Шотландцы будет диалект / Диалект английского языка под французским и немецким значением этого слова, но это не диалект как это понимается в английской терминологии. Слово «граи» часто используется, поскольку «диалект» указывает на уровни различия или разделения.

Критерии

Ранние диалектные исследования румынского языка имели тенденцию разделять язык по административным регионам, которые, в свою очередь, обычно основывались на исторических провинциях. Иногда это приводило к разделению на три разновидности: валашскую, молдавскую и трансильванскую.[1] или четыре, добавив один для Баната.[2] Такие классификации стали устаревшими в результате более поздних, более тщательных исследований, основанных на более глубоком знании лингвистических фактов.

Издание лингвистического атласа румынского языка Густав Вейганд в 1908 г. и позже, в межвоенный период, серия диалектных атласов группы румынских лингвистов,[3] содержащие подробные и систематические данные, собранные по территориям, населенным румынами, позволили исследователям разработать более надежные диалектные описания языка.

Критериями, имеющими наибольшее значение при установлении диалектной классификации, были регулярные фонетические особенности, в частности такие явления, как палатализация, монофтонгизация, изменения гласных и т. д. Морфологические особенности использовались лишь во вторую очередь, особенно там, где фонетических особенностей оказалось недостаточно. Меньше всего полагались на лексические особенности.[4]

Фонетические критерии

В диалектных классификациях учитывались только наиболее систематические фонетические особенности, например следующие.

  • фрикатизация и палатализация аффрикатов [t͡ʃ, d͡ʒ];
  • закрытие безударного не начального [e] к [я];
  • закрытие word-final [ə] к [ɨ];
  • открытие предварительного напряжения [ə] к [а];
  • монофтонгизация [e̯a] к [e] или же [ɛ] когда следующий слог содержит [e];
  • произношение [e] и [я] после фрикативов [s z ʃ ʒ] аффрикат [t͡s];
  • произношение [e] после губ;
  • произношение слов кино, Mîine, Pîine с [ɨj] или же [ɨ].
  • наличие последнего шепота [u];
  • степень палатализации губ;
  • степень палатализации зубных костей;
  • палатализация фрикативов [s z] и аффрикат [t͡s];
  • палатализация фрикативов [ʃ ʒ].

Для простоты изложения некоторые из вышеперечисленных фонетических особенностей описаны с использованием стандартного румынского произношения в качестве ссылки, хотя в диалектных характеристиках такая ссылка не является необходимой, и этимологически говоря, процесс мог иметь противоположное направление. Такой критерий, как "закрытие слова-финала [ə] к [ɨ]"следует понимать как то, что некоторые румынские диалекты [ɨ] в последних словах, где другие [ə] (сравните, например, молдавский [ˈMamɨ] против валашского [ˈMamə], оба значения «мать»).

Самый важный фонетический процесс, который помогает различать румынские диалекты, касается согласных, произносимых в стандартном румынском языке как аффрикаты. [t͡ʃ] и [d͡ʒ]:

  • На валашском диалекте они остаются аффрикатами.
  • В молдавском диалекте они становятся фрикативными. [ʃ, ʒ].
  • На банатском диалекте они становятся небными фрикативными. [ʃʲ, ʒʲ].
  • В трансильванских разновидностях они расходятся: [t͡ʃ] остается аффрикатом, тогда как [d͡ʒ] становится [ʒ].

Классификация

Ранняя карта, представляющая трехдиалектную систему, опубликованная Густав Вейганд в 1908 году. На карте показан изоглоссы соответствующий произношению нескольких слов.

Румынские диалекты сложно классифицировать, и они вызывают много споров. Различные авторы, рассматривая различные критерии классификации, пришли к разным классификациям и разделили язык на два-пять диалектов, но иногда и на двадцать:[5][6]

  • 2 диалекта: валашский, молдавский;[7]
  • 3 диалекта: валашский, молдавский, банатский;[8]
  • 4 диалекта: валашский, молдавский, банатский, криканский;[9]
  • 4 диалекта: валашский, молдавский, банат-хунедоарский, северная Трансильвания;[10]
  • 5 диалектов: валашский, молдавский, банатский, криканский, марамурешский.[11]
  • 20 диалектов.[12]

Большинство современных классификаций делят румынские диалекты на два типа, южные и северные, которые далее подразделяются следующим образом:

  • Южный тип имеет только один член:
  • Северный тип состоит из нескольких диалектов:
    • то Молдавский диалект (субдиалектный молдовский или же Graiul Moldovean), на котором говорят в историческом регионе Молдавия, теперь разделены между Румыния, то Молдова, и Украина (Буковина и Бессарабия[16]), а также северных Добруджа;
    • то Банатский диалект (subdialectul bănățean или же Graiul Bănățean), на котором говорят в историческом регионе Банат, включая части Сербия;
    • группа Трансильванские сорта (Graiuri Transilvănene), среди которых часто выделяют две или три разновидности, разновидности Crișana (Graiul Criean), Марамуре (Graiul Maramureșean), и иногда ОАГ (Graiul Oșean).[17] Это различие, однако, провести труднее, чем для других диалектов, поскольку трансильванские разновидности более тонко разделены и демонстрируют особенности, которые доказывают, что они являются переходными разновидностями соседних диалектов.

Библиография

Примечания

  1. ^ Моисей Гастер, Chrestomatie Română, 1891 г.
  2. ^ Хайманн Тиктин, "Die Rumänische Sprache", в Grundriss der romanischen Philologie, vol. I, Страсбург, 1888 г.
  3. ^ Атласульский лингвистический роман, в нескольких томах, координирует Sextil Pușcariu и на основе полевых работ Север Поп и Эмиль Петрович.
  4. ^ Такие критерии были предложены и использовались, в частности, Эмилем Петровичем, Ромулусом Тодораном, Эмануэлем Василиу и Ионом Гехие.
  5. ^ Мариус Сала, С латыни на румынский: историческое развитие румынского языка в сравнительном романском контексте, Романтические монографии, 2005. с. 163
  6. ^ Мариус Сала, Enciclopedia limbilor romanice, 1989, с. 90
  7. ^ По словам Александру Филиппиде, Йоргу Иордана, Эмануэля Василиу.
  8. ^ По словам Густава Вейганда, Sextil Pușcariu (в его более ранних работах).
  9. ^ По словам Эмиля Петровича, в определенных анализах. Он назвал разновидность Criana «северо-западным поддиалектом».
  10. ^ По словам Иона Гели и Ал. Мареш.
  11. ^ Согласно Секстилу Пудкариу (в последних работах), Ромулусу Тодорану, Эмилю Петровичи, Иону Котяну и текущим справочникам.
  12. ^ По словам Георгия Ивэнеску, Istoria limbii române, Editura Junimea, Iași, 1980, цитируется Василе Урсаном.
  13. ^ Миоара Аврам, Мариус Сала, Мы можем познакомить вас с румынским языком?, Издательство Румынского культурного фонда, 2000 г., ISBN  973-577-224-8, ISBN  978-973-577-224-6, п. 111
  14. ^ Миоара Аврам, Мариус Сала, Enciclopedia limbii române, Editura Univers Enciclopedic, 2001 г. (на румынском) На странице 402 авторы пишут: «Румынское литературное или образцовое произношение материализуется в произношении среднего поколения интеллектуалов в Бухаресте. Хотя ортоэпия была сформирована на основе валашского поддиалекта, она в некоторой степени отходит от него. аспектов, заимствуя фонетические особенности из других диалектов ".
  15. ^ Иоана Винтилэ-Рэдлеску, "Unele inovaţii ale limbii române contemporane şi ediţia a II-a DOOM-ului" (на румынском) Страница 2: «Использование литературного или образцового языка, как правило, материализуется в речи и письме среднего поколения интеллектуалов, прежде всего из Бухареста».
  16. ^ Мариус Сала, С латыни на румынский: историческое развитие румынского языка в сравнительном романском контексте, Романтические монографии, 2005. с. 164
  17. ^ Institutul de Cercetări Etnologice și Dialectologice, Tratat de dialectologie româneascǎ, Editura Scrisul Românesc, 1984, стр. 357 (на румынском)