Северный Молуккский малайский - North Moluccan Malay

Северный Молуккский малайский
Бахаса Пасар
Родной дляИндонезия
Область, крайСеверный Малуку
Носитель языка
700,000 (2001)[1]
Малайский креольский
  • Восточно-индонезийский
    • Северный Молуккский малайский
Коды языков
ISO 639-3Максимум
Glottolognort2828[2]

Северный Молуккский малайский (также известный как Тернат малайский) является малайским креольский язык говорил на Ternate, Tidore, Хальмахера, и Сула острова, Северный Малуку для межгруппового общения. Местное название языка - Бахаса Пасар, и название Ternate Malay также используется после основной этнической группы, говорящей на этом языке. Поскольку северный молуккский малайский язык используется в основном для разговорного общения, стандартизированной орфографии нет.

Большой процент лексики этого языка заимствован из Тернате, Такие как, нгана "ты (сг.)", нгони "ты (мн.)", бифи "муравей" и цири "падать", и его синтаксис и семантика получили сильное влияние со стороны окружающих Западно-папуасские языки.[3] Другие народные формы малайского языка, на которых говорят в восточной Индонезии, такие как Манадо малайский и Папуасский малайский, как говорят, произошли от более ранней формы северно-молукканского малайского.[4]

Фонология

Гласные

Система гласных в северномолуккском малайском языке состоит из пяти гласных фонем и пяти дифтонгов.[5]:15

ПереднийНазад
Высокояты
Серединаео
Низкийа

Пять дифтонгов: / ai /, / ae /, / ao /, / oi / и / ei /.[5]:15

Согласные

В северномолуккском малайском языке восемнадцать согласных и два полугласных.[5]:19

ГубнойАльвеолярныйНебныйVelarGlottal
Носовоймпɲŋ
Взрывнойp bт дc ɟk ɡʔ
Fricativeжsчас
Боковойл
Трельр
Полувлажокшj

Грамматика

Владение

В Ternate Malay слова не соответствуют своим грамматическим ролям; поэтому функции слов часто определяются лингвистическим контекстом и неязыковой ситуацией. В этом случае, имущество часто используются как инструмент для определения границ составляющие ради удачной интерпретации значений и функций слов.[5]:41

Как правило, слова в Ternate Malay часто строятся на голова-начальная структура, кроме двух притяжательных конструкций - Y pe X конструкцияпесок Конструкции YX, где слова построены в хед-финальная структура.[5]:59

Y pe X конструкции

в Y pe X конструкция, элемент Y относится к модификатор (владелец ), а элемент X относится к голова (владение ). В владелец и владение связаны pe, в которой владение выражает де-факто а номинальное значение. На английском языке буква Y pe Конструкции X придают значение «Y’s X» и «X of Y».[5]:59

По словам Литамахупутти,[5]:92 Y pe X конструкция может выражать разные значения в диапазоне от владение в одушевленных и неодушевленных предметах не притяжательные значения. Примеры ниже взяты из Litamahuputty. [5]:92–98 чтобы проиллюстрировать ситуации, когда Y pe X конструкция используется для выражения имущество.

Нечеловеческие отношения
X является частью Y

В примере (1), Тонг Пе Каки притяжательная конструкция, в которой владелец тонг ‘первое лицо множественного числа - наш’ связан с владение каки "нога" с помощью pe. Вместе конструкция дает смысл "Наша нога", в котором нога является частью «нашего» тела, демонстрируя взаимосвязь «X является частью Y»

Пример (1):

Ка Сана, де Полосо тонг пе каки.

туда 3SG выжать ногу 1PL POSS

когда мы идем туда она массирует нам ноги [5]:3

X является продуктом Y

В примере (2), ular pe bias притяжательная конструкция, в которой владелец улар 'змея' связан с владение предвзятость "яд" с помощью pe. Вместе конструкция означает «Змеиный яд», в котором яд вырабатывается змеей, что демонстрирует взаимосвязь «X - продукт Y».

Пример (2):

Бару де Бука улар пе биса ...

затем 3SG open snake POSS яд

затем он вынимает яд змеи [5]:94

X - это особенность Y

В примере (3), мотор пэ варна притяжательная конструкция, в которой владелец мотор «мотоцикл» связан с владение warna "цвет" с помощью pe. Вместе конструкция дает смысл ‘Цвет мотоцикла’, В котором цвет является одной из характеристик (например, формы, модели, двигателя и т. Д.) Мотоцикла, демонстрируя взаимосвязь« X - это характеристика Y ».

Пример (3):

мотор пэ варна денг диа сама.

мотоцикл POSS цвет и 3SG такой же

цвет мотоцикла и он такие же.[5]:95

Человеческие отношения
Социальные отношения

В примере (4) банк pe bini притяжательная конструкция, в которой владелец банк «банковский служащий» связан с владение бини 'жена' с помощью pe. Вместе конструкция привносит смысл «Жены банковских служащих», который выражает социальные отношения между гуманными животными.

Пример (4):

kalo dong lia ibu-ibu bank ka ...

при 3PL см. RED-материнский банк или

когда они видят сотрудников банка или

-

банк pe bini, оранжево-оранжевый ди-банк,

банк ПОСС жена КРАСНЫЙ человек в банке

жены банковских служащих, служащих банка,[5]:95

Родственные отношения

В примере (5), Фадин де кака притяжательная конструкция, в которой владелец Фадин (а имя собственное ) связан с владение кака ‘старше брат или сестра'. Вместе конструкция дает смысл «Старший брат Фадина», который выражает родственные отношения между двумя гуманными животными.

Пример (5):

Фадин пе кака ni.

Фадин ПОСС старший. Брат это

он старший брат Фадина [5]:93

Временные отношения
Будущие отношения

Пример (6) рассказывает о том, как говорящий случайно пролил на себя горячее масло.

В притяжательной конструкции де пе бесо, то владелец де ‘третье лицо единственное число относится ко дню происшествия, когда владение бесо 'завтра' относится к дню после происшествия. Будущее отношение времени показано между днем ​​инцидента и днем ​​после инцидента.

Пример (6):

а, де пе бесо кита каге наэ.

EXCL 3SG POSS завтра 1SG взорвался

гы, на следующее утро я проснулась в шоке.[5]:97

Прошлые отношения

Пример (7) рассказывает о путешествии говорящего и его друзей на остров, где он услышал странный голос.

В притяжательной конструкции де пе каламаренг маланг, то владелец де ‘третье лицо единственное число относится к моменту, когда говорящий говорил, где владение kalamareng malang «вчера вечером» относится к ночи перед этим моментом, демонстрируя связь в прошлом времени между временем, когда говорящий услышал странный голос, и временем, когда он говорил.

Пример (7):

Бару де пе каламаренг маланг ту

кроме того, 3SG POSS вчера вечером, что

кроме того, прошлой ночью

-

кита ада денгар оранг пе суара.

1SG exist слышать голос человека POSS

Я слышал чей-то голос[5]:97

Человеческое качество
Качественный

В примере (8) de pe bae притяжательное выражение, в котором владелец де ‘третье лицо единственное число - его' связан с Possesum bae "доброта" с pe. Выражение имеет значение "Его доброта", демонстрация качества гуманного предмета.

Это отношение похоже на X - это особенность Y который был продемонстрирован ранее, где пример (8) относится к одушевленному, а пример (3) относится к неодушевленному.

Пример (8):

Кита Инга de pe bae скали.

1SG помню 3SG POSS хорошо очень

Я всегда помню его доброту.[5]:98

Из приведенных выше примеров видно, что широкий диапазон имущество, включая имущество человека, животных, предметов или даже абстрактных предметов, таких как время, можно продемонстрировать с помощью Y pe X конструкций.

Как упоминалось ранее, функции слова в Ternate Malay часто определяются из контекстов, а не словоформ. Поэтому не все Y pe X конструкции проявлять притяжательные значения. Примеры ниже демонстрируют ситуации, когда Y pe X конструкция используется для выражения значений, отличных от владение, например, для выражения оценочного значения или дополнительной информации:[5]:99–102

Когда обладание (X) обозначает качество с восклицательными знаками, оно имеет скорее оценочное значение, чем притяжательное.

В примере (9) элемент Y в Y pe X конструкция ‘ngana pe capat’ является нгана который относится к второе лицо единственного числа ’; а элемент X - капа ', который относится к 'быстрый'.

Поскольку предложение выражено восклицательными интонациями, которые можно показать по восклицательный знак используется в конце предложения и использование ih (восклицательное выражение), конструкция имеет оценочное значение "Как быстро ты!" а не притяжательное значение отношения к субъекту «качества стойкости».

Пример (9):

эх, Анвар, нгана пе чапат!

EXCL Anwar 2SG POSS быстро

гы, Анвар, ты быстрый![5]:99

Когда владение (X) обозначает действие или действие, оно предоставляет дополнительную информацию к действию или действию, а не показывает имущество.

В примере (10) элемент Y в Y pe X construction ‘paitua pe cuci balangang’ является Пайтуа который относится к 'старик'; а элемент X - кучи баланган, который относится к «Мыть вок».

В примере представлена ​​дополнительная информация о том, что удивило оратора, а не показано владение между стариком и его способом мытья вок.

Пример (10):

paitua pe cuci balangang кита херанг.

old.man POSS Wok Wok 1SG удивил

меня удивило то, как он мыл вок.[5]:100

Конструкции YX

в Конструкция YX, элемент Y относится к модификатор (владелец ), которое часто является личным местоимением или термином родства; а элемент X относится к голова (владение ), что часто бывает обычным словом. Конструкция также имеет значение «Y’s X» и «X of Y» на английском языке.[5]:102 Примеры ниже взяты из Litamahuputty,[5]:103–104 который продемонстрировал использование элемента Y как личное местоимение и срок родства в Конструкции YX:

Обладатель Y как личное местоимение

Пример (11) продемонстрировал использование Конструкция YX с элементом Y как личное местоимение, где владелец дон относится к "Третье лицо множественного числа" и владение парау относится к 'лодка'. Вместе это имеет значение «Их лодка» .

Пример (11):

Иканг Бава дон парау.

рыба принести 3PL лодка

рыба тянет лодку [5]:104

Владелец Y как термин родства

Пример (12) продемонстрировал использование Конструкция YX с элементом Y в качестве термина родства, где владелец тете относится к дедушке и владение папа относится к отцу. Вместе это выражение имеет значение "Дедушка отец", демонстрация родственных отношений.

Пример (12):

Tete papa орангутовый Ternate.

дед отец человек тернате

отец моего деда - выходец из Тернате.[5]:103

Личные местоимения

Личные местоимения в северномолуккском малайском различают только человек (первое, второе и третье лицо) и номер (единственного и множественного числа). Некоторые местоимения также могут использоваться для выражения уважения к другим говорящим.[5]:142

ЧеловекЕдинственное числоМножественное число
ПолныйУкороченныйПолныйУкороченный
1Кита
Сая (почтительно)
-(ки) торангТонг
2нгана-нгони-
3диадеDorangдон

Вежливость

Использование местоимений первого лица единственного числа Кита и Saya зависит от речевой ситуации. Кита используется при разговоре с людьми того же или более низкого возраста, звания или статуса. С другой стороны, Saya используется в более формальных ситуациях или при разговоре с кем-то более высокого ранга или статуса, чтобы показать уважение к другому человеку.[5]:143

Местоимения единственного и множественного числа второго лица, нгана и нгони также разделяют схожее различие. Нгана используется для обозначения адресата, если он того же или ниже возраста, звания или статуса. В противном случае говорящие могут использовать личные имена или термины родства для обозначения адресата.[5]:144 В качестве альтернативы местоимение второго лица во множественном числе нгони может иногда использоваться для уважительного отношения к одному адресату, хотя обычно используется для обращения к группе людей.[5]:147

Эти различия демонстрируются в примере (1), где говорящий рассказывает своим друзьям о ситуации, когда он объясняет женщине, что он не хочет брать деньги за то, чтобы помочь перенести ее покупки в автобус. Поскольку он разговаривает со своими друзьями, он называет себя Кита, но поскольку он не знаком с женщиной, он использует более уважительный Saya ссылаться на себя и нгони обратиться к ней.

(1)Китабиланг"Ибу ...Sayaбантусаджапангони."
1SGсказатьмать1SGпомогатьТолькок2
«Я сказал:« Мадам, я вам только помогаю »».[5]:143

Полная и сокращенная формы

Для местоимений с полной и сокращенной формой эти две формы могут использоваться взаимозаменяемо в большинстве контекстов. Однако, следуя соединению deng или предлоги (например, ди, ка, дари или же па) можно использовать только полную форму.[5]:142 Это видно в примере (2), где краткая форма де используется за исключением предлога па, где полные формы диа и torang вместо этого появляются:

(2)тикусini,Каломанакалпадиа,деманакалпаtorang.
мышьэтокогдабыть непослушнымк3SG3SGбыть непослушнымк1PL
"эта мышь, если мы причиним ей вред, она нанесет вред нам"[5]:145

Кроме того, сокращенные формы не появляются послевербально (то есть после предикатов).[5]:144–147 Следовательно, в следующем примере Тонг не может стоять после глагола буну «убить», только полная форма torang позволено:

(3)Иблистараманкинбунуtorang
дьяволNEGвозможныйубийство1PL
"дьяволу нас не убить"[5]:146

Полная форма местоимения множественного числа от первого лица torang на самом деле сокращение Киторанг который иногда используется старшими ораторами, но младшие редко используют эту форму.[5]:145

Единственное исключение из двух ограничений, упомянутых выше, - когда местоимение является частью Y pe Икс притяжательный падеж конструкция, в этом случае сокращенная форма может использоваться как владелец Y.[5]:142 Пример (4) показывает притяжательное Y pe X конструкция, содержащая краткое местоимение множественного числа от первого лица дон после предлога па:

(4)ТонгBrentiпападонpeмука.
1PLостановкаточныйк3PLПОССлицо
«мы остановились прямо перед ними».[5]:148

Точно так же в примере (5) показано местоимение единственного числа в краткой форме от третьего лица. де происходящее после глагола Ико "следовать" также как часть Y pe X притяжательная конструкция. Это контрастирует с использованием полной формы диа после второго экземпляра Ико, где местоимение больше не является частью притяжательной конструкции:

(5)деpeлаларИкодеpeЛука,BukangИкодиам.
3SGПОССлетатьследить3SGПОССранитьNEGследить3SG
«Мухи следят за его ранами, они не следят за ним».[5]:145

Отрицание

Северный Молуккский малайский язык использует операторы предикатов для выражения отрицания (отрицателей). Операторы предикатов используются для выражения определенных аспектов смысла, они также действуют как грамматическая функция, показывая, что конструкция, в которой они участвуют, лучше всего интерпретировать как предикат. тара 'не (настоящее)' и Bukang «not» - два отрицателя, которые часто используются для отрицания предикатов в этом языке.[5]:222

тара подразумевает абсолютное отсутствие «не присутствует»; однако при использовании в отрицании контекстов конструкции вещей, тара может означать «не обладать». С другой стороны, Bukang влечет противоречие "не A, (но B)". Отрицая конструкции вещей, Bukang отрицает идентичность вещи и предполагает альтернативу.[5]:222

Негатор тара

Примеры использования отрицателя тара «не (присутствует)» можно увидеть в следующих предложениях.[5]:222–223

Пример (1) показывает отрицатель тара предшествующий предикат тидор 'спать', это результаты Тара Тидор 'не спать'.

(1)Китабиланг"нганатаратидор? ".
1SGсказать2SGNEGспать
Я спросил: «Ты не будешь спать?».[5]:222

В примере (2) предикат садики «немного» относится к небольшому количеству. Предшественник отрицателя тара, тара садики "немало" относится к предмету примера де пе Саджара 'история' с буквой Y pe X конструкция владения. тара садики «немало» в данном случае описывает сумму субъекта как сущности.

(2)деpeсаджаратарасадики.
3SGПОССисторияNEGмаленький
его рассказов - не просто несколько.[5]:223

Пример (3) показывает тара отрицание предиката дуа «два», которые относятся к количеству. В этом случае, тара дуа «нет двух (их)» работает как выражение, означающее, что чему-то нет равных. Предмет кита пе мара ни «мой гнев» выражает сущность, что у нее нет (второго) эквивалента.

(3)ага,Китаpeмараniтарадуа.
EXCL1SGПОССсердитыйэтоNEGдва
гы, я был так зол. (Букв. 'Мой гнев не имеет эквивалента')[5]:223

В примере (4) tara отображается со значением «не обладать». Предикат состоит из отрицателя tara «не», предшествующего cewe «девушка», что приводит к tara cewe «нет девушки (друга)». Этот предикат описывает состояние подлежащего kita «от первого лица единственного числа», что делает значение «не обладать» словом tara релевантным. Это приводит к тому, что tara cewe имеет значение «не иметь девушки (друга)».

(4)cekКитатараcewe.
EXCL1SGNEGдевочка
гы, у меня нет девушки.[5]:223

Подобно примеру (4), пример (5) демонстрирует смысл «не обладать» тара. История примера (5) состоит в том, что докладчик думал, что ему предлагают чай, тогда как на самом деле это был растворимый кофе. Объясняется это тем, что он не был знаком с растворимым кофе, так как обычно пил кофе с кофейными осадками. В этом примере предикат построен из отрицателя тара и ampas 'dregs', это результаты тара ампас «(нет) подонков», которые в данной ситуации ampas это кофейная мука.

(5)мне,тараампас.
ЧАСТЬNEGотбросы
Никаких отбросов не было.[5]:223

Негатор тара также есть вариации, одна из них - когда она предшествует Ада "присутствовать", тогда он может слиться с тарада «нет». В общем, Тара Ада 'не присутствовать' и тарада могут использоваться как взаимозаменяемые; однако у некоторых ораторов может быть четкое различие между ними.[5]:223

Пример (6) показывает, что предикат состоит из отрицателя тара и Ада в результате Тара Ада «нет». Предикат предшествует подлежащему Aer 'вода', поэтому он имеет предикатно-подлежащую конструкцию Тара Ада Аэр «воды нет».

(6)[...]коламманди-мандикуматараАдаAer.
бассейнКРАСНЫЙ-купатьсяТолькоNEGсуществоватьводы
[...]бассейн для купания, но воды не было.[5]:223

Пример (7) имеет тарада как его предикат. Пример состоит из двух предложений, первое Самуа Тикус Качили «все мыши маленькие», что описывает размер мышей. Второе предложение состоит из предиката тарада и Ян Басар «большие» (согласно информации из предыдущего пункта, это относится к мышам). Это также создает конструкцию предикат-субъект, как показано в примере (6), что приводит к тарада ян басар «больших нет».

(7)СамуатикусКачилитарадаЯнбазар.
всемышьмаленькийNEGRELбольшой
все мышки маленькие, больших нет.[5]:223

тарада также может действовать как отрицательный ответ на вопросы, эту функцию можно применить к примеру (8). В этом примере говорящий дает два варианта возможных результатов удара футболиста по мячу. Первая альтернатива - это то, что гол 'цель', а второй там не тарада 'не (присутствует)'. тарада «Нет» можно использовать, чтобы дать на этот вопрос отрицательный ответ.[5]:223

(8)голкатарада?
Цельили жеNEG
будет цель или нет? [5]:224

деготь это еще один вариант тара, что является его сокращенной формой. деготь может непосредственно предшествовать сказуемому, и никакой другой лексический материал не может вмешиваться. Кажется, что деготь в процессе становления связанным элементом смола чтобы выразить отрицание.[5]:224

Пример (9) показывает использование деготь как сокращенная форма тара в предикате, за которым следует тау 'знать'. Это результаты тар тау ' не знаю'.

(9)Аллах,Тонгдеготьтау.
Аллах1PLNEGзнать
Боже мой, мы этого не знали.[5]:224

Негатор Bukang

Негатор Bukang означает «не A, (но B)», это означает, что явно выражено противоположное или альтернативное выражение. Необязательно прямо выражать противоположное или альтернативное.[5]:224

В примере (10) есть история о человеке, которого ошибочно приняли за носильщика, поэтому он объяснил, что это не так. В примере есть отрицатель Bukang предшествующий ана-ана баангка "носильщик", это результат Bukang Ana-Ana Baangka «не носильщик». В этом примере ана-ана баангка это отрицательная область видимости.

(10)Sayaтара ...Bukangана-анаба-ангка ".
1SGNEGNEGPL-ребенокDUR-lift.up
Я нет ... я не носильщик ".[5]:225

В отличие от примера (10), который не подразумевает явно альтернативу или противоположность, пример (11) ясно заявляет альтернативу отрицаемой вещи. В примере (11) рассказывается, как кто-то спрашивает говорящего, действительно ли в его саду есть змея. Затем докладчик отвечает на вопрос, используя Bukang что отрицает ди атас, ди атас относится к месту на холме. Альтернатива или противоположность указывается как ди бава баранка «в нижней части, у канавы».[5]:225

(11)адатапиBukangдиатас,дибавабаранка.
присутствоватьноNEGвверхвНижнийканава
да, не в гору, а у канавы.[5]:225

Пример (12) отображает случай, когда Bukang отменяет предложение. История примера (12) касается лодки, которая, кажется, движется сама по себе, и затем объясняется реальная причина. Bukang предшествует Донг Пангайунг «они гребут», чтобы произвести отрицание. Альтернатива, которая в данном случае является реальной причиной ситуации, формулируется как ikang kase lari dong parao «рыба уносит лодку». Область отрицания в этом примере относится к людям, которые гребут на лодке, потому что на самом деле лодку двигала рыба, а не люди.[5]:225

(12)падахальBukangдонпангайунг ...
в то время какNEG3PLвесло
пока они не гребут ...[5]:225
(12)ИканkaseларидонпараоИканбазар.
рыбыдайтепробег3PLлодкарыбыбольшой
рыба уносит лодку, большая рыба.[5]:225

Список сокращений

ГлянецСмысл
1первое лицо
2второе лицо
3третье лицо
DURдлительный аспект, непрерывный аспект
EXCLэксклюзивный
NEGотрицание, отрицательный
ЧАСТЬпричастие, частица, дробный падеж
PLмножественное число
ПОССпритяжательный падеж
КРАСНЫЙдублирование
RELотносительный (izer)
SGединственное число

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Северный Молуккский малайский в Этнолог (18-е изд., 2015)
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Северно-молуккский малайский". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ Пол Майкл Тейлор. Вступление (PDF). п. 7.
  4. ^ Аллен, Роберт Б .; Хаями-Аллен, Рика (2002), «Ориентация на острова специй» (PDF), Документы десятого ежегодного собрания Общества лингвистов Юго-Восточной Азии, Университет штата Аризона, Программа исследований Юго-Восточной Азии, стр. 21 год
  5. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный ар в качестве в au средний ау топор ай az ба bb до н.э bd быть парень Litamahuputty, Bathseba Helena Johanna (2012). Ternate Malay: грамматика и тексты (кандидатская диссертация). Утрехт: LOT (Лейденский университет). HDL:1887/19945. ISBN  978-94-6093-088-1.