Неологизм - Neologism

А неологизм (/пяˈɒлəɪzəm/; от Греческий νέο- нео-, "новый" и λόγος lógos, «речь, высказывание») - относительно недавний или обособленный термин, слово или фраза, которые, возможно, находятся в процессе широкого использования, но еще не полностью приняты в основной язык.[1] Неологизмы часто вызваны изменениями в культуре и технологиях.[2][3] В процессе языкового образования неологизмы более зрелы, чем протологизмы.[4] Слово, стадия развития которого находится между протологизм (недавно придуманный) и неологизм (новое слово) прелогизм.[5]

Популярные примеры неологизмов можно найти в науке, художественной литературе (особенно научная фантастика ), фильмы и телевидение, брендинг, литература, жаргон, косяк, лингвистическая и популярная культура.

Примеры включают лазер (1960) из «Усиление света с помощью вынужденного излучения»; робототехника (1941) из Чешский писатель Карел Чапек игра R.U.R. (Универсальные роботы Россум)[6]; и агитпроп (1930) (а чемодан «агитации» и «пропаганды»).[7]

Задний план

Неологизмы часто образуются путем объединения существующих слов (см. составное существительное и прилагательное ) или давая слова новые и уникальные суффиксы или префиксы. Неологизмы также могут быть образованы смешивание слова, например, "поздний завтрак" - это смесь слов "завтрак" и "обед" или через сокращение или акроним намеренно рифмовать существующими словами или просто играя со звуками.

Неологизмы могут стать популярными благодаря меметика, через СМИ, то Интернет, и молва, в том числе академический дискурс во многих областях, известных своим использованием отличительных жаргон, и часто становятся общепринятыми частями языка. В других случаях они исчезают из обихода так же быстро, как и появились. Сохранится ли неологизм как часть языка, зависит от многих факторов, вероятно, наиболее важным из которых является принятие общественностью. Обычно слово становится популярным, если оно явно не похоже на другие слова.

Когда слово или фраза перестают быть «новыми», это уже не неологизм. Однако неологизмы могут стать «старыми» десятилетиями. Мнения расходятся относительно того, сколько лет должно быть слову, чтобы утратить свой статус неологизма.

История и значение

Период, термин неологизм впервые засвидетельствован на английском языке в 1772 году, заимствован из французского неологизм (1734).[8] называться «главным неологом». В академическом смысле нет профессионального неолога, потому что изучение таких вещей (например, культурных или этнических языков) является непростым делом. междисциплинарный. Любой, такой как лексикограф или этимолог могли бы изучать неологизмы, как их использование охватывает сферу человеческого выражения и как благодаря науке и технологиям они распространяются быстрее, чем когда-либо прежде, в настоящее время.[9]

Период, термин неологизм имеет более широкое значение, которое также включает «слово, которое приобрело новое значение».[10][11][12] Иногда последний процесс называют семантический сдвиг,[10] или семантическое расширение.[13][14] Неологизмы отличаются от человеческих идиолект, уникальные образцы словарного запаса, грамматики и произношения.

Неологизмы обычно вводятся, когда обнаруживается, что определенному понятию не хватает термина, или когда в существующем словаре не хватает деталей, или когда говорящий не знает о существующем словаре.[15] Закон, государственные органы и технологии имеют относительно высокую частоту появления неологизмов.[16][17] Еще один триггер, который мотивирует создание неологизма, - это устранение неоднозначности термина, который может быть неясным из-за множества значений.[18]

Литература

Неологизмы могут происходить от слова, используемого в художественном повествовании, например, в романах и рассказах. Примеры включают "грок "(чтобы интуитивно понять) из научно-фантастического романа о марсианине под названием Незнакомец в чужой стране от Роберт А. Хайнлайн; "МакДжоб "(нестандартная, плохо оплачиваемая занятость) от Поколение X: сказки для ускоренной культуры от Дуглас Коупленд; "киберпространство "(широко распространенная взаимосвязанная цифровая технология) от Нейромант от Уильям Гибсон[19] и "кварк "(Славянский жаргон для" мусора "; немецкий для типа молочный продукт ) от Джеймс Джойс с Поминки по Финнегану.

Название книги может стать неологизмом, например, Словить 22 (из названия Джозеф Хеллер роман). С другой стороны, имя автора может вызвать неологизм, хотя иногда этот термин основан только на одной работе этого автора. Сюда входят такие слова, как "Оруэлловский " (от Джордж Оруэлл, ссылаясь на его антиутопический роман Девятнадцать восемьдесят четыре ) и «кафкианский» (от Франц Кафка ), который относится к произвольным сложным бюрократическим системам.

Имена известных персонажей - еще один источник литературных неологизмов, например донкихотский (имея в виду романтические и заблудшие титульный персонаж в Дон Кихот от Мигель де Сервантес ), Скрудж (от скупого главного героя в Чарльз Диккенс ' Рождественский гимн ) и Поллианна (от неизменно оптимистичного персонажа в Элеонора Х. Портер одноименная книга).

Не могу

Polari - кант, которым пользуются некоторые актеры, артисты цирка и гей-субкультура общаться без понимания посторонних. Некоторые термины Polari перешли в основной сленг, отчасти благодаря их использованию в текстах популярных песен и других произведениях. Примеры включают: переменный ток, Барни, бред, сука, лагерь, хази, коттедж, копыто, фарш, глазеть, скребок, шлепок, шаги, тод, [грубая] торговля (грубая торговля ).

Верлан (Французское произношение:[vɛʁlɑ̃]), (Верлан является обратным выражению "l'envers") является типом арго в французский язык с инверсией слоги одним словом, и часто встречается в сленг и молодежный язык. Он основан на давней французской традиции транспонирования слогов отдельных слов для создания сленговых слов.[20]:50 Немного Верлан слова, такие как Meuf («femme», что примерно в обратном направлении означает «женщина»), стали настолько обычными, что были включены в Petit Larousse.[21] Как и в любом сленге, цель Верлан состоит в том, чтобы создать несколько секретный язык, который могут понять только его носители. Слова, которые становятся мейнстримом, контрпродуктивны. В результате такие недавно употребляемые слова реверланируются: меняются местами во второй раз. Общее Meuf стал Feumeu.[22][23]

Популярная культура

Развитие неологизма может быть стимулировано или, по крайней мере, распространено поп-культурой. Примеры неологизмов поп-культуры включают американские Alt-right (2010-е), канадский чемодан "Снежный Магедон »(2009 г.), Российская пародия "Монстрация "(ок. 2004 г.), Санторум (ок. 2003 г.).

Неологизмы распространяются в основном через их воздействие в СМИ. В обобщение из фирменные наименования, например "кокс" для Кока-Кола, «kleenex» для Kleenex салфетки для лица и "ксерокс" для Ксерокс ксерокопирование, все они распространяются благодаря их популярному использованию и усилению средств массовой информации.[24]

Однако в некоторых ограниченных случаях слова вырываются из своих первоначальных сообществ и распространяются по социальные сети.[нужна цитата ] "Doggo-Lingo", термин, все еще ниже порога неологизма, согласно Мерриам-Вебстер,[25] является примером последнего, который в первую очередь распространился через Facebook группа и Twitter использование учетной записи.[25] Предполагаемое происхождение этого способа обращения к собакам связано с группой Facebook, основанной в 2008 году и получившей популярность в 2014 году в Австралии. В австралийском английском обычно используется уменьшительные, часто оканчивающееся на –o, что могло быть тем местом, где впервые был использован догго-жаргон.[25] Этот термин вырос так, что Merriam-Webster признала его использование, но отмечает, что термин необходимо найти в опубликованных отредактированных работах в течение более длительного периода времени, прежде чем его можно будет считать новым словом, что делает его прекрасным примером неологизма.[25]

Переводы

Поскольку неологизмы происходят на одном языке, переводы между языками могут быть затруднены.

В научном сообществе, где английский является преобладающим языком опубликованных исследований и исследований, иногда используются похожие по звучанию переводы (называемые «натурализацией»).[26] В качестве альтернативы, английское слово используется вместе с кратким объяснением значения.[26]Для перевода неологизмов выделяются четыре метода перевода: транслитерация, транскрипция, использование аналогов, калька или перевод в кредит.[27]

При переводе с английского на другие языки чаще всего используется метод натурализации.[28] Самый распространенный способ перевода неологизмов профессиональными переводчиками - это Продумайте протокол вслух (TAP), при котором переводчики находят наиболее подходящее и естественно звучащее слово через речь.[29] Таким образом, переводчики могут использовать потенциальные переводы в предложениях и тестировать их с использованием различных структур и синтаксиса. Правильные переводы с Английский для особых целей на другие языки имеет решающее значение в различных отраслях и правовых системах.[30][31] Неточные переводы могут привести к «асимметрии перевода» или недопониманию и недопониманию.[31] Существует множество технических глоссариев английских переводов для решения этой проблемы в медицинской, судебной и технической областях.[32]

Другое использование

В психиатрия и нейробиология, период, термин неологизм используется для описания слов, которые имеют значение только для человека, который их использует, независимо от их общего значения.[33] Это можно увидеть в шизофрения, где человек может заменить слово бессмысленным словом собственного изобретения, например «Я так разозлился, что взял блюдо и бросил его в гешинкера». [34] Использование неологизмов также может быть связано с афазия приобретен после повреждение мозга в результате Инсульт или повреждение головы.[35]

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ Андерсон, Джеймс М. (2006). Мальмкьер, Кирстен (ред.). Энциклопедия лингвистики (Электронная книга под ред.). Лондон: Рутледж. п. 601. ISBN  0-203-43286-X.
  2. ^ Макдональд, Л. Дж. (2005). Значение е-: неологизмы как маркеры культуры и техники /.
  3. ^ Форг, Гай (1979). «Американские неологизмы как отражение культурных изменений с 1945 года». Труды симпозиума по американской литературе: 199–211.
  4. ^ Грынюк, Д (2015). Об институционализации и деинституционализации неологизмов конца 1990-х гг.. Издательство Кембриджских ученых. п. 150. Этот процесс [лексикализации] не кажется случайным, поскольку сами неологизмы подвержены определенным стадиям трансформации. Они начали как неустойчивый творения (иначе называемые протологизмы), то есть они являются чрезвычайно новыми, предлагаются или используются только небольшой субкультурой.
  5. ^ Анеса, Патриция (2018). «Три, 3». Лексические инновации в английском языке: взаимообогащение и эволюция парадигм. Рутледж.
  6. ^ Зунт, Доминик. «Кто на самом деле изобрел слово« робот »и что оно означает?». Сайт Карела Чапека. Архивировано из оригинал на 2013-01-23. Получено 2017-02-05.
  7. ^ Лещенко, Светлана (6 декабря 2015 г.). Современный русско-английский словарь. Lulu Press, Inc. стр. 7. ISBN  978-1-329-74063-1.
  8. ^ "Неологизм" (черновой вариант). Оксфордский словарь английского языка. Декабрь 2009 г.
  9. ^ «Смысл« е- »: неологизмы как маркеры культуры и технологий». 2019-03-28. Архивировано из оригинал на 2019-03-28.
  10. ^ а б Цукерманн, Гилад (2003). Языковой контакт и лексическое обогащение израильского иврита (2-е изд.). Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан. п. 3. ISBN  978-1403917232.
  11. ^ Салли Барр Эбест Написание от А до Я: простой в использовании справочник 1999– с. 449 «Неологизм - это новое слово или фраза или новое употребление существующего слова или фразы».
  12. ^ Линн Боукер, Дженнифер Пирсон Работа со специализированным языком 2002 г. 214 «Однако неологизмы могут быть образованы и другим способом, приписывая новое значение существующему слову».
  13. ^ Оле Недергаард Томсен Конкурирующие модели языковых изменений: эволюция и не только 2006 - с. 68 «Расширения, напротив, являются применением существующих средств в новом употреблении. Обратите внимание, что, поскольку отдельные говорящие различаются по своему владению общей традицией речи, расширение одного человека может восприниматься другим как неологизм»
  14. ^ Майкл Д. Пиконе Англицизмы, неологизмы и динамичный французский язык 1996 - с. 3 «Переходя к задаче определения терминов, я начну с более общего термина« неологизм »... Неологизм - это любое новое слово, морфема или локуция, а также любое новое значение ранее существовавшего слова, морфемы или языкового выражения. который появляется в языке. ... Подобным образом любое семантическое расширение уже существовавшего слова, морфемы или локуции ... но также, согласно принятому определению, неологизм ».
  15. ^ Местри, Радженд (1995). Язык и социальная история: исследования по социолингвистике Южной Африки. п. 225.
  16. ^ Солан, Лоуренс (2012). Оксфордский справочник по языку и праву. п. 36.
  17. ^ Грейфенштерн, Сандра (2010). Влияние компьютеров, Интернета и компьютерной коммуникации на повседневный английский. п. 125.
  18. ^ Коуэн, Роберт. "Тень сомнения: Призрачная Цезура в Горации Одес 4.14." Классический журнал, 109,4 (2014): 407-417.
  19. ^ Данн, Робин. 2003: "Генеративное преимущество". Фонд 87 (2003): 73–93.
  20. ^ Лефковиц, Натали (1991). Говорить назад, смотреть вперед: игра на французском языке Verlan. Гюнтер Нарр Верлаг. ISBN  3823340735.
  21. ^ Увидеть Petit Larousse сам. Эти слова также есть на сайте Larousse: Keuf Meuf Рипу
  22. ^ Вальдман, Альберт (2000). "La Langue des faubourgs et des banlieues: de l'argot au français populaire". Французский обзор (На французском). 73 (6).
  23. ^ Лефковиц, Натали Дж (1989). «Верлан: говорит задом наперед по-французски». Французский обзор. 63 (2).
  24. ^ Sayadi, Forough (апрель 2011 г.). «Перевод неологизмов». Журнал переводов.
  25. ^ а б c d Бодди, Джессика (23 апреля 2017 г.). "Собаки - это собаки: Интернет-язык, основанный на любви к щенкам". Национальное общественное радио.
  26. ^ а б Линдер, Дэниел (2016). «Ученые, не являющиеся коренными, распространение исследований и английские неологизмы: что происходит на ранних стадиях восприятия и воспроизведения?». Иберика. 32: 35–58.
  27. ^ «Перевод английских неологизмов». Группа координации терминологии [DGTRAD]. Европейский парламент. 22 июня 2015.
  28. ^ Линдблад, Джонатан. 2017. «Стратегии перевода неологизмов Г. П. Лавкрафта на японский язык». Сетевая электронная библиотека диссертаций и диссертаций
  29. ^ Могхадас, Сейед (2014). «Модель когнитивного процесса перевода неологизмов». Международный журнал исследований английского языка и переводов. 2 (1): 4–19.
  30. ^ Лю, Хуэй (2014). "Исследование стратегии перевода технического английского неологизма в области нефтяной инженерии". Исследования в области литературы и языка. 9 (1): 33–37.
  31. ^ а б Керреманс, Коэн (2014). «Изучение динамики понимания и юридических неологизмов в лингвистически разнообразном судебном пространстве: пример материнства в Бельгии». Международная конференция; Значение в переводе: иллюзия точности. 231: 46–52.
  32. ^ Наварро, Ф (2008). «Споры в дерматологии: сто пятьдесят английских слов и выражений в дерматологии, которые представляют трудности или подводные камни для перевода на испанский язык». Actas Dermosifiliográficas (английское издание). 99 (5): 349–362. Дои:10.1016 / с1578-2190 (08) 70268-3.
  33. ^ Берриос, Г. Э. (2009). «Неологизмы». История психиатрии. 20 (4): 480–496. Дои:10.1177 / 0957154x08348532. PMID  20481134.
  34. ^ Куперберг, Джина Р. (2010). «Язык в шизофрении. Часть 1: Введение». Язык и лингвистический компас. 4 (8): 576–589. Дои:10.1111 / j.1749-818X.2010.00216.x. ISSN  1749-818X. ЧВК  2950318. PMID  20936080.
  35. ^ B Баттерворт, колебания и производство словесных парафазий и неологизмов на жаргоне афазии. Брэйн Лэнг, 1979

внешние ссылки