Транскрипция (лингвистика) - Transcription (linguistics)

Транскрипция в лингвистический смысл - это систематическое представление язык в письменной форме. Источник может быть высказывания (речь или язык знаков ) или ранее существовавшие текст в другой система письма.

Транскрипцию не следует путать с перевод, что означает представление значения текста на исходном языке на целевом языке (например, Лос-Анджелес в Город ангелов) или с транслитерация что означает написание текста от одного сценария к другому.

По учебной дисциплине лингвистика, транскрипция является неотъемлемой частью методологии (среди прочего) фонетика, анализ разговора, диалектология и социолингвистика. Он также играет важную роль для нескольких подполей речевая технология. Распространенными примерами транскрипции за пределами академических кругов являются работы слушание в суде например, Уголовное судебное разбирательство (автор стенографист ) или врач записанные голосовые заметки (медицинская транскрипция ). Эта статья посвящена транскрипции в лингвистике.

Фонетическая и орфографическая транскрипция

Вообще говоря, есть два возможных подхода к лингвистической транскрипции. Фонетическая транскрипция фокусируется на фонетических и фонологических свойствах разговорной речи. Таким образом, системы фонетической транскрипции предоставляют правила для отображения отдельных звуков или телефоны письменным символам. Системы для орфографическая транскрипция, напротив, состоят из правил отображения произнесенных слов на письменные формы, как предписано орфография данного языка. Фонетическая транскрипция оперирует специально определенными наборами символов, обычно Международный фонетический алфавит.

Выбор типа транскрипции зависит в основном от исследуемых интересов. Поскольку фонетическая транскрипция строго ставит на первый план фонетическую природу языка, она наиболее полезна для фонетического или фонологического анализа. Орфографическая транскрипция, с другой стороны, имеет морфологический и лексический компоненты наряду с фонетическим компонентом (какой аспект представлен в какой степени зависит от рассматриваемого языка и орфографии). Таким образом, это более удобно при исследовании смысловых аспектов разговорной речи. Фонетическая транскрипция, несомненно, более систематична в научном смысле, но ее труднее выучить, требует больше времени и менее широко применима, чем орфографическая транскрипция.

Как теория

Сопоставление разговорной речи с письменными символами - не такой простой процесс, как может показаться на первый взгляд. Письменный язык - это идеализация, состоящая из ограниченного набора четко определенных и дискретных символов. С другой стороны, разговорный язык - это непрерывное (в отличие от дискретного) явление, состоящее из потенциально неограниченного числа компонентов. Не существует предопределенной системы для различения и классификации этих компонентов и, следовательно, нет предустановленного способа отображения этих компонентов на письменные символы.

Литература относительно последовательно указывает на ненейтральность практики транскрипции. Нет и не может быть нейтральной системы транскрипции. Знание социальной культуры напрямую влияет на составление стенограммы. Они зафиксированы в текстуре стенограммы (Baker, 2005).

Системы транскрипции

Системы транскрипции - это наборы правил, которые определяют, как устная речь должна быть представлена ​​письменными символами. Большинство систем фонетической транскрипции основаны на Международный фонетический алфавит или, особенно в речевой технологии, на ее производной САМПА Примеры систем орфографической транскрипции (все из области анализа разговора или связанных областей):

CA (анализ разговора)

Вероятно, первая система такого рода, первоначально описанная в (Sacks et al. 1978), позже адаптированная для использования в компьютерно-читаемых корпусах в качестве КА-ЧАТ Автор (MacWhinney 2000). Сама область анализа разговоров включает в себя ряд различных подходов к транскрипции и наборов соглашений о транскрипции. К ним, среди прочего, относится нотация Джефферсона. Для анализа разговора записанные данные обычно переводятся в письменную форму, удобную для аналитиков. Есть два общих подхода. Первая, называемая узкой транскрипцией, фиксирует детали разговорного взаимодействия, такие как то, какие конкретные слова подчеркнуты, какие слова произносятся с повышенной громкостью, точки пересечения поворотов при разговоре, как артикулируются определенные слова и т. Если такие детали менее важны, возможно, потому, что аналитика больше интересует общая грубая структура разговора или относительное распределение поворотов разговоров между участниками, тогда может быть достаточно второго типа транскрипции, известного как широкая транскрипция ( Уильямсон, 2009).

Обозначение Джефферсона

Система обозначений Джефферсона - это набор символов, разработанный Гейл Джефферсон, который используется для записи разговора. Имея некоторый предыдущий опыт расшифровки, когда она была нанята в 1963 году машинисткой в ​​Департаменте общественного здравоохранения Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе для расшифровки сеансов обучения чувствительности для тюремных охранников, Джефферсон начала расшифровывать некоторые записи, которые служили материалами, из которых Харви Были разработаны самые ранние лекции Сакса. За четыре десятилетия, в течение которых она не занимала должности в университете и не получала зарплаты, исследование Джефферсон в области разговора во взаимодействии установило стандарт того, что стало известно как Анализ разговора (CA). Ее работа сильно повлияла на социологическое изучение взаимодействия, а также на другие дисциплины, особенно лингвистику, коммуникацию и антропологию.[1] Эта система повсеместно используется теми, кто работает с точки зрения CA, и считается почти глобализированным набором инструкций для транскрипции.[2]

DT (транскрипция дискурса)

Система, описанная в (DuBois et al.1992), использованная для транскрипции Корпуса разговорного американского английского Санта-Барбары (SBCSAE), позже получила дальнейшее развитие в DT2.

GAT (Gesprächsanalytisches Transkriptionssystem - диалоговая аналитическая система транскрипции)

Система, описанная в (Selting et al. 1998), позже развитая в GAT2 (Selting et al. 2009), широко используется в немецкоязычных странах для просодически ориентированный анализ разговора и интерактивная лингвистика

HIAT (Halbinterpretative Arbeitstranskriptionen - Полуинтерпретативные рабочие транскрипции)

Возможно, первая система такого рода, первоначально описанная в (Ehlich and Rehbein 1976) - см. (Ehlich 1992) для справки на английском языке - адаптированная для использования в компьютерно-читаемых корпусах (Rehbein et al. 2004) и широко используемая в функциональных прагматика.

Программного обеспечения

Изначально транскрипция выполнялась вручную, то есть карандашом и бумагой, с использованием аналоговой звукозаписи, хранящейся, например, на компакт-кассете. В настоящее время большая часть транскрипции выполняется на компьютерах. Записи обычно цифровые аудио или видео файлы и транскрипции электронные документы. Существует специальное компьютерное программное обеспечение, которое помогает транскриберу эффективно создавать цифровую транскрипцию из цифровой записи.

Два типа программное обеспечение для транскрипции может использоваться для облегчения процесса транскрипции: один, который облегчает ручную транскрипцию, а другой - автоматическую транскрипцию. В первом случае работа по-прежнему в значительной степени выполняется человеком, транскрибирующим, который слушает запись и печатает то, что слышно на компьютере , и этот тип программного обеспечения часто представляет собой мультимедийный проигрыватель с такими функциями, как воспроизведение или изменение скорости. Для последних автоматическая транскрипция достигается за счет речь в текст движок, конвертирующий аудио- или видеофайлы в электронный текст. Некоторое программное обеспечение также будет включать функцию аннотация.[3]

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ "gail-jefferson.com". www.gail-jefferson.com.
  2. ^ Дэвидсон, К. (2007). Независимое письмо в современных подходах к написанию инструкций: что мы упустили из виду? Преподавание английского языка: практика и критика. Том 6, номер 1.http://edlinked.soe.waikato.ac.nz/research/files/etpc/files/2007v6n1art1.pdf
  3. ^ Чен Ю-Хуа; Брунчак, Радован (2019). «Transcribear - представляем безопасный онлайн-инструмент для расшифровки и аннотации». Цифровая стипендия в области гуманитарных наук. 35 (2): 265–275. Дои:10.1093 / llc / fqz016.

дальнейшее чтение

  • Хепберн А. и Болден Г. Б. (2013). Разговорный аналитический подход к транскрипции. В книге J. Sidnell & T. Stivers (Eds.), The handbook of Conversation Analysis (стр. 57–76). Оксфорд: Блэквелл. PDF
  • Дюбуа, Джон / Шуэце-Кобурн, Стефан / Камминг, Сюзанна / Паолино, Даная (1992): Схема транскрипции дискурса. В: Эдвардс / Лэмперт (1992), 45-89.
  • Элих, К. (1992). HIAT - система транскрипции дискурсивных данных. В: Эдвардс, Джейн / Лэмперт, Мартин (ред.): Говорящие данные - транскрипция и кодирование в исследовании дискурса. Хиллсдейл: Эрлбаум, 123–148.
  • Ehlich, K. & Rehbein, J. (1976) Halbinterpretative Arbeitstranskriptionen (HIAT). В: Linguistische Berichte (45), 21-41.
  • Хаберланд, Х. и Мортенсен, Дж. (2016) Транскрипция как энтекстуализация второго порядка: проблема гетероглоссии. В: Капоне А. и Мей Дж. Л. (ред.): Междисциплинарные исследования в области прагматики, культуры и общества, 581-600. Чам: Спрингер.
  • Дженкс, К.Дж. (2011) Расшифровка разговора и взаимодействия: проблемы представления коммуникационных данных. Амстердам: Джон Бенджаминс.
  • MacWhinney, Брайан (2000): Проект CHILDES: инструменты для анализа разговоров. Махва, Нью-Джерси: Лоуренс Эрлбаум.
  • Rehbein, J .; Schmidt, T .; Meyer, B .; Watzke, F. & Herkenrath, A. (2004) Handbuch für das computergestützte Transkribieren nach HIAT. В: Arbeiten zur Mehrsprachigkeit, Folge B (56). Онлайн-версия
  • Очс, Э. (1979) Транскрипция как теория. В: Ochs, E. & Schieffelin, B. B. (ed.): Developmental pragmatics, 43-72. Нью-Йорк: Academic Press.
  • Мешки, H .; Шеглофф, Э. и Джефферсон, Г. (1978) Простейшая систематика организации очереди для разговора. В: Schenkein, J. (ed.): Исследования в области организации разговорного взаимодействия, 7-56. Нью-Йорк: Academic Press.
  • Зельтинг, Маргрет / Ауэр, Петер / Барден, Биргит / Бергманн, Йорг / Купер-Кюлен, Элизабет / Гюнтнер, Сюзанна / Мейер, Кристоф / Квастхофф, Ута / Шлобински, Петер / Уманн, Сюзанна (1998): Gesprächsanalytisches Transkri . В: Linguistische Berichte 173, 91-122.
  • Зельтинг, М., Ауэр, П., Барт-Вайнгартен, Д., Бергманн, Дж., Бергманн, П., Биркнер, К., Купер-Кюлен, Э., Депперманн, А., Жиль, П., Гюнтнер , S., Hartung, M., Kern, F., Mertzlufft, C., Meyer, C., Morek, M., Oberzaucher, F., Peters, J., Quasthoff, U., Schütte, W., Stukenbrock, , А., Уманн, С. (2009): Gesprächsanalytisches Transkriptionssystem 2 (GAT 2). В: Gesprächsforschung (10), 353-402. Онлайн-версия

внешние ссылки