Языки Брунея - Languages of Brunei

Есть несколько языков, на которых говорят Бруней.[1] Официальным языком государства Бруней является Стандартный малайский, тоже самое Малакканский диалект, который является основой стандартов в Малайзия и Индонезия.[2] Он вступил в силу 29 сентября 1959 года с подписанием Конституции Брунея 1959 года.[3]

Стандартный малайский

Малайский язык указан как национальный язык Брунея в конституции 1959 года.[4] и его центральная роль в стране усиливается в национальной философии MIB (Мелаю Ислам Бераджа, «Малайская исламская монархия»).[5]

Хотя разновидность малайского языка, который является национальным языком, не указывается, обычно предполагается, что это разновидность стандартного малайского языка, аналогичная стандартным разновидностям, продвигаемым в Малайзии и Индонезии.[6]

Фактически, использование стандартного малайского языка и брунейского малайского языка можно описать как понятие диглоссии,[7] при этом стандартный малайский играет роль H (igh) и используется в формальных сферах, таких как обучение и официальные выступления, в то время как брунейский малайский функционирует в роли L (ow), используя в неформальных сферах, например, между друзьями и в местных магазинах.[8]

С точки зрения произношения, стандартный малайский язык Брунея является ротическим, поэтому в конце таких слов, как бесар ('большой'), и в конце таких слов, как Saya ('Я и Утара ('к северу').[6]

Бруней малайский

Местный диалект, Melayu Brunei (Брунейский малайский) - это самый распространенный язык.[2] На нем говорят около 266 тысяч человек.[9] Около 84% его слов родственны стандартному малайскому, в то время как 94%, как сообщается, родственны Кедаян.[10]

На брунейском малайском также говорят как на лингва-франка в некоторых частях Восточная Малайзия такие как федеральная территория Лабуан, районы Лимбанг и Лавас (Саравак) и районы Сипитанг, Бофорт, Куала-Пеню и Папар (Сабах).[11] В Брунее использование брунейского малайского языка расширяется за счет других языков коренных меньшинств Брунея, большинство из которых находятся под угрозой исчезновения.[12]

Некоторые из фонологических особенностей брунейского малайского: / h / не может находиться в исходном положении, поэтому стандартный малайский хабис (закончить) abis в Брунее малайский;[13] а гласных всего три, / i, a, u /.[14] Что касается его синтаксиса, если утверждалось, что глагол часто встречается в начальной позиции,[15] и есть особый набор модальных глаголов.[16]

Наиболее заметное различие между произношением брунейского малайского и кедаянского языка состоит в том, что в последнем нет звука / r /,[17] так рамбут (волосы) в Брунее малайский амбут в Кедаяне.[18]

английский

английский широко используется в качестве делового и официального языка, и на нем говорит большинство населения Брунея,[19] хотя некоторые люди имеют лишь элементарные знания языка.[20] Есть одна ежедневная газета на английском языке, Бюллетень Борнео.

Двуязычная система обучения была введена в 1985 году, когда первые три года преподавались на малайском языке, а английский язык был средством преподавания большинства предметов, начиная с четвертого года начальной школы.[21] так что с тех пор все школьники в значительной степени овладели английским языком. В 2008 году была введена новая образовательная система SPN21, и с тех пор математика и естественные науки преподаются на английском языке с самого начала начальной школы, так что роль английского языка утвердилась.[19]

Язык судов в основном английский,[22] хотя, как и в Малайзии, обычное дело - переключение кода с английского на малайский.[23]

Одним из результатов продвижения английского и малайского языков в Брунее является вытеснение языков меньшинств, таких как Тутонг и Дусун. Нур Азам описал ситуацию, используя малайскую пословицу: Гаджах берперанг, пеландук мати ди тенгах-тенгах. («Когда слоны дерутся, между ними умирает мышь-олень».)[24]

Некоторые особенности произношения английского языка в Брунее: звук TH в начале таких слов, как тонкий и считать обычно произносится как [т];[25] редукции гласных чаще всего избегают в таких функциональных словах, как из и это;[19] и растет число случаев розового оттенка.[26][27]

Китайский

Китайское меньшинство в Брунее говорит на нескольких Китайские сорта.[28] Основные разновидности разговорного китайского языка включают хоккиен, кантонский диалект и хакка.[29]

Мандарин является языком обучения в некоторых китайских школах, также есть несколько радиопередач на мандаринском диалекте.[29] Мандарин также используется как лингва франка среди китайского сообщества.[30]

Языки коренных народов

Помимо брунейского малайского и кедаянского, последнего, который можно рассматривать как диалект малайского, в Брунее официально признаны пять этнических групп коренных народов, каждая из которых говорит на своем собственном языке: Тутонг, Белайт, Дусун, Бисая, и Мурут.[8] Каждый из этих пяти языков меньшинств находится под угрозой исчезновения,[12] хотя сообщалось, что мурут (на котором говорят в основном в анклаве Тембуронг) относительно здоров, отчасти потому, что он получает некоторую поддержку через малайзийскую границу в Лавасе, где он известен как Лун Баванг.[31]

Из этих языков меньшинств душун и бисая очень похожи, и некоторые утверждали, что они являются разновидностями одного и того же языка.[32] Также иногда предполагается, что Тутонг и Белайт связаны,[33] хотя уровень общей лексики для этих двух языков составляет всего 54%.[34]

Ибан также довольно широко распространен в Тембуронге,[31] и есть небольшая община говорящих на пенане, живущих в длинном доме на берегу реки Белайт.[35]

арабский

арабский это язык Коран и используется Исламский ученые в Брунее. Официальная религия Бруней является ислам[36] и как таковые, все приверженцы веры обладают определенными навыками чтения и разговора по-арабски.[нужна цитата ]

Арабский язык преподается в школах, особенно религиозных. Все исламские дети в возрасте от 7 до 15 лет обязаны по закону посещать школу Угама («религиозная школа») в течение трех часов пять дней в неделю, и учебная программа этих школ способствует изучению арабского языка, а также навыкам использования джави. , основанный на арабском языке сценарий для представления малайского языка.[37]

Помимо школ Угамы, по состоянию на 2004 год в Брунее было шесть арабских школ и один религиозный педагогический колледж.[38]

Индийские языки

В Индийский меньшинство в Бруней происходит в основном из южной Индии.[нужна цитата ] К ним присоединяется относительно большое сообщество экспатриантов, насчитывающее около 7500 человек, из Индия.[39] Тамильский в основном говорят индийцы в Брунее.

Непальские языки

Есть также контингент непальских солдат из резерва гуркхов в лагере Сунгай Акар и 1-й и 2-й батальоны Королевские винтовки гуркхов дислоцируется в Серии, Бруней.[нужна цитата ] Большинство этих солдат говорят на языке Гуркхали. Есть Гуркхали языковые услуги, предоставляемые Радио и телевидение Брунея[40] и Служба вещания британских вооруженных сил.[41]

Языки экспатриантов

Помимо индийцев-экспатриантов, в Брунее также проживает большая община экспатриантов. Филиппинский,[42] индонезийский, Голландский и английский -Говорящий[43] происхождение. Бетави, Яванский, Суданский, Амбонский и Батак на языках также говорят иммигранты из Индонезии.

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ Мартин П. В. и Поэджосоедармо Г. (1996). Обзор языковой ситуации в Брунее-Даруссаламе. В P. W. Martin, C. Ozog & G. Poedjosoedarmo (Eds.), Использование языка и изменение языка в Брунее-Даруссаламе (стр. 1-23). Афины, Огайо: Центр международных исследований Университета Огайо.
  2. ^ а б Gallop, 2006. "Бруней-Даруссалам: языковая ситуация". В Кейт Браун, изд. (2005). Энциклопедия языка и лингвистики (2-е изд.). Эльзевир. ISBN  0-08-044299-4.
  3. ^ Краткая история бюро языков и литературы В архиве 2 мая 2007 г. Wayback Machine - дата обращения 20.04.2007.
  4. ^ Хуссаинмия, Б.А. (2001). Конституция Брунея 1959 года: внутренняя история, 2-е изд. Бандар-Сери-Бегаван: Brunei Press.
  5. ^ Джонс, Г. М. (2016). Изменение моделей образования в Брунее: как прошлые планы повлияли на будущие тенденции. В Noor Azam H-O., J. McLellan & D. Deterding (Eds.), Использование и статус языка в Брунее-Даруссаламе (стр. 267-278). Сингапур: Спрингер.
  6. ^ а б Клайнс, А., Детердинг, Д. (2011). Стандартный малайский (Бруней). Журнал Международной фонетической ассоциации, 41, 259–268.Он-лайн версия
  7. ^ Фергюсон, К. А. (1959). Диглоссия. слово, 15, 325-340.
  8. ^ а б Маклеллан Дж., Нур Азам Х. О. и Детердинг Д. (2016). Языковая ситуация в Брунее-Даруссаламе. В Noor Azam H-O., J. McLellan & D. Deterding (Eds.), Использование и статус языка в Брунее-Даруссаламе (стр. 9-16). Сингапур: Спрингер.
  9. ^ Отчет этнолога для языкового кода: kxd
  10. ^ Нотхофер, Б. (1991). Языки Брунея-Даруссалама. В Х. Штайнхуаэр (ред.), Статьи по австронезийской лингвистике (стр. 151–176). Канберра: Австралийский национальный университет.
  11. ^ Клайнс, А. (2014). Бруней Малайский: Обзор. В P. Sercombe, M. Boutin & A. Clynes (Eds.), Достижения в исследованиях языковых и культурных практик на Борнео (стр. 153-200). Филлипс, Мэн: Исследовательский совет Борнео.
  12. ^ а б Нур-Азам Х-О. И Сити Аджира Н. (2016). Состояние языков коренных народов Брунея. В Нур Азам Х. О., Дж. Маклеллан и Д. Детердинг (ред.), Использование и статус языка в Брунее-Даруссаламе (стр. 17-28). Сингапур: Спрингер.
  13. ^ DBPB (2007). Камус Бахаса Мелайю Бруней, 2-е изд. BSB: Dewean Bahasa dan Pustaka Brunei, стр. 1.
  14. ^ Детердинг, Д., Ишамина Атира (2017). Бруней Малайский. Журнал Международной фонетической ассоциации, 47(1), 99–108. Он-лайн версия
  15. ^ Poedjosoedarmo, G., & Hj Rosnah Hj Ramly (1996). Некоторые примечания по синтаксису брунейского малайского. В P. W. Martin, C. Ozog & G. Poedjosoedarmo (Eds), Использование языка и смена языка в Брунее-Даруссаламе (стр. 60-72). Афины, Огайо: Центр международных исследований Университета Огайо.
  16. ^ Азна, С. (2016). Понимание аспектных маркеров учащимися Brunei Malay L1. В Noor Azam H-O., J. McLellan & D. Deterding (Eds.), Использование и статус языка в Брунее-Даруссаламе (стр. 75-94). Сингапур: Спрингер.
  17. ^ Фахира, Р., Детердинг, Д. (2019). Произношение Кедаян, Юго-Восточная Азия: мультидисциплинарный журнал, 19, 78–85. Он-лайн версия
  18. ^ DBPB (2006). Камус Кедаян-Мелаю Мелаю-Кедаян. Беракас: Деван Бахаса дан Пустака Бруней.
  19. ^ а б c Детердинг, Д., и Салбрина, С. (2013). Брунейский английский: новое разнообразие в многоязычном обществе. Дордрехт: Спрингер.
  20. ^ Вуд А., Генри А., Малай Айла Хей Абд. И Клайнс А. (2011). Английский в Брунее: «Она отлично говорит по-английски» - «Нет, не знает». В Л. Дж. Чжан, Р. Рубди и Л. Альсагофф (ред.), Азиатские английские языки: меняющиеся перспективы в глобализованном мире (стр. 52–66). Сингапур: Пирсон.
  21. ^ Джонс, Г. (1996). Политика Брунея в области образования в Брунее-Даруссаламе. В P. W. Martin, A.C.K. Ozog & G. Poedjoesoedarmo (ред.), Использование языка и изменение языка в Брунее-Даруссаламе (123-132). Афины, Огайо: Центр международных исследований Университета Огайо.
  22. ^ Hjh Masmahirah Hj Mohd Tali (2016). Дискурс в зале суда: тематическое исследование лингвистических стратегий в двориках Брунея. В Noor Azam H-O., J. McLellan & D. Deterding (Eds.), Использование и статус языка в Брунее-Даруссаламе (стр. 135-163). Сингапур: Спрингер.
  23. ^ Пауэлл, Р. (2009). Смена языка в залах судебных заседаний Малайзии и сравнение с другими юрисдикциями общего права. В М. К. Дэвид, Дж. Маклеллан, С. Рафик-Галеа и А. Н. Абдулла (ред.), Переключение кода в Малайзии (стр. 135-149). Франкфурт: Питер Ланг.
  24. ^ Нур Азам (2012). Это не всегда по-английски: "Dueling Aunties" в Брунее-Даруссаламе. В В. Рапатахане и П. Бансе (ред.), Английский язык как Hydra. Бристоль: вопросы многоязычия.
  25. ^ Моссоп, Дж. (1996). Некоторые фонологические особенности брунейского английского языка. В P. W. Martin, A.C.K. Ozog & G. Poedjoesoedarmo (ред.), Использование языка и изменение языка в Брунее-Даруссаламе (189-208). Афины, Огайо: Центр международных исследований Университета Огайо.
  26. ^ Салбрина, С., Детердинг, Д. (2010). Ротичность в брунейском английском. Английский в мире 31: 121-137
  27. ^ Нур Райхан Мохамад (2017). Ротичность в брунейском английском: диахронический подход. Юго-Восточная Азия: мультидисциплинарный журнал, 17, 1-7. PDF версия
  28. ^ Краткий обзор Брунея BruDirect В архиве 12 октября 1999 г. Wayback Machine - Дата обращения 20.04.2007
  29. ^ а б Сюй, С. (2016). Сравнение гласных брунейского мандарина и пекинского мандарина. В Noor Azam H-O., J. McLellan & D. Deterding (Eds.), Использование и статус языка в Брунее-Даруссаламе (стр. 57-74). Сингапур: Спрингер.
  30. ^ Дансит, К. (1996). Аспекты поддержания языка и языковой сдвиг в китайской общине Брунея. В P. W. Martin, C. Ozog & G. Poedjosoedarmo (Eds), Использование языка и смена языка в Брунее-Даруссаламе (стр. 280-301). Афины, Огайо: Центр международных исследований Университета Огайо.
  31. ^ а б Колуцци, П. (2011). Языки, находящиеся под угрозой исчезновения на Борнео: обзор ибан и мурут (Лун Баванг) в Тембуронг, Бруней. Океаническая лингвистика, 49(1), 119-143.
  32. ^ Гардинер И.А., Детердинг Д. и Ябит Увы (2019). Произношение Дусун. Юго-Восточная Азия: мультидисциплинарный журнал, 19, 14–21. Он-лайн версия
  33. ^ Мартин, П. В., и Поеджоэдармо, Г. (1996). Обзор языковой ситуации в Брунее-Даруссаламе. В P. W. Martin, A.C.K. Ozog & G. Poedjoesoedarmo (ред.), Использование языка и изменение языка в Брунее-Даруссаламе (стр. 1–23). Афины, Огайо: Центр международных исследований Университета Огайо.
  34. ^ Нотхофер, Б. (1991). Языки Брунея-Даруссалама. В Х. Штайнхуаэр (ред.), Статьи по австронезийской лингвистике (стр. 151–176). Канберра: Австралийский национальный университет.
  35. ^ Мартин, П. В., и Серкомб, П. (1996). Пенан Брунея: модели языкового взаимодействия. В P. W. Martin, C. Ozog & G. Poedjosoedarmo (Eds), Использование языка и смена языка в Брунее-Даруссаламе (стр. 302-311). Афины, Огайо: Центр международных исследований Университета Огайо.
  36. ^ Британская энциклопедия - Дата обращения 22.04.2007
  37. ^ Нур Азам Х-О. (2016). Пересмотр двуязычного образования: роль школ Угамы в распространении двуязычия. В Нур Азам Х. О., Дж. Маклеллан и Д. Детердинг (ред.), Использование и статус языка в Брунее-Даруссаламе (стр. 253-265). Сингапур: Спрингер.
  38. ^ Статистика Министерства образования 2004 г. - Дата обращения 22.04.2007
  39. ^ Индийская община в Брунее - Высшая комиссия Индии в Брунее В архиве 6 апреля 2007 г. Wayback Machine - Дата обращения 20.04.2007
  40. ^ Радио Пилихан, Телевидение Брунея - дата обращения 20.04.2007.
  41. ^ Глобальные представительства BFBS В архиве 4 мая 2007 г. Wayback Machine - Дата обращения 20.04.2007
  42. ^ Филиппинские организации в Брунее, Посольство Филиппин - дата обращения 20.04.2007.
  43. ^ Центр британских учителей в Брунее В архиве 15 июля 2007 г. Wayback Machine - Дата обращения 20.04.2007