Лалланс - Lallans

Лалланс (/ˈлæлəпz/;[1] вариант Современные шотландцы слово Lawlands [Lo̜ːlən (d) z, ˈlɑːlənz][2] имея в виду низменности Шотландии ), это термин, который традиционно использовался для обозначения Шотландский язык в целом.[3] Однако более поздние интерпретации предполагают, что это относится к диалектам южной и центральной Шотландии,[нужна цитата ] в то время как дорический, термин, когда-то использовавшийся для обозначения шотландских диалектов в целом, теперь обычно используется для обозначения Средние северные шотландцы диалекты, на которых говорят на северо-востоке Шотландии.[4][5]

Бернс, Стивенсон

И то и другое Роберт Бернс и Роберт Луи Стивенсон использовал его для обозначения шотландского языка в целом.

Они не изо всех сил старались уравновесить свою речь,
Или правила для игры;
Но излагайте свои мысли простыми, заплетенными лалланами,
Как ты или я.

—Роберт Бернс в Послание к Уильяму Симсону

"На каком языке говорит ваш старый букмекер?"
Он будет шпионить; и я его mou to steik:
"Не годишься писать по-гречески,
Я написал на Лаллане,
Дорогой моему сердцу, как воняет торфом,
Олд как Танталлон.

—Роберт Луи Стивенсон в «Создателе для потомков»

Синтетические шотландцы

Период, термин Лалланс также использовался во время Шотландский ренессанс начала 20 века, чтобы обозначить то, что Хью МакДиармид называется синтетические шотландцы, я. е., синтез, объединяющий, смешивающий и комбинирующий различные формы Шотландский язык, и то и другое просторечный и архаичный. Он был задуман как классический, стандартный шотландский для литературы мирового уровня.

Сидней Гудсир Смит в своем эссе 1951 года «Краткое введение в шотландскую литературу» комментирует:

«Когда МакДиармид говорил о« синтетических шотландцах », он просто имел в виду другой аспект этой необходимой революции; что мы должны забыть всю обнищавшую «диалектную» традицию, за которую Бернс и его предшественники бессознательно несли ответственность, и снова использовать все богатые ресурсы языка как Данбар и Макарс использовал его, как и Бернс и Фергюссон, Скотт, Galt, Стивенсон и Джордж Дуглас Браун. Фактически, чтобы произвести синтез там, где слишком долго был «распад».

Однако в результате чаще всего шотландские слова были привиты к Стандартный английский грамматическая структура несколько удалена от традиционного разговорного шотландского языка, его основные практики не являются сами привычными носителями шотландского языка. «Кроме того, в нынешнем столетии произошло сознательное создание« основной »разновидности шотландцев - стандартной литературной разновидности, ... именуемой« синтетические шотландцы », которая теперь обычно носит название Lallans (= Lowlands). .. В грамматике и правописании он показывает заметное влияние стандартного английского языка в большей степени, чем другие шотландские диалекты ».[6]

Недоброжелатели Мак-Диармида часто называли его пластиковые шотландцы - игра слов на синтетический как в синтетическом пластике - чтобы подчеркнуть его искусственность. Уильям Шекспир также занимались аналогичной деятельностью, используя английский язык, но никогда не обвинялся в написании синтетический или пластик Английский. Имея это в виду Сидней Гудсир Смит ответил критикам в своем Послание к Джону Гатри:

Мы пришли в странное время
Whan scrievin scots близок к преступлению,
'Никто так не говорит », - бегут они,
-Но что дэйл говорил, как король Лир?

Журналы

Лалланс это название журнала Общество шотландского языка.

В Ольстер неологизм Улланс слияние Ольстер и Лалланс часто используется для обозначения возрожденного литературного разнообразия Ольстер шотландский. Журнал Общества языков Ольстера-Шотландии также назван Улланс.

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ OED
  2. ^ SND: Лоулэнд В архиве 2012-01-21 в Wayback Machine
  3. ^ «SND: Лаллан». Архивировано из оригинал на 2007-09-26. Получено 2009-01-07.
  4. ^ SND: дорический В архиве 2011-05-26 на Wayback Machine
  5. ^ Макколл Миллар (2007): Северные и островные шотландцы (Эдинбург: University Press), стр. 116.
  6. ^ Кристалл, Дэвид (1995): Кембриджская энциклопедия английского языка (Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета), стр. 333.

внешние ссылки