Казимеж Бейн - Kazimierz Bein

Казимеж Бейн
Казимеж Бейн (Кабе) .jpg
Родившийся1872
Умер15 июня 1959 г.(1959-06-15) (86–87 лет)
ПсевдонимКабе
Род занятийОфтальмолог
НациональностьПольский
Жанрэсперанто

Казимеж Бейн (1872-15 июня 1959), часто упоминается под его псевдонимом Кабе,[1] был поляком офтальмолог, основатель и бывший директор Варшавского офтальмологического института (г.Warszawski Instytut Oftalmiczny).

Он также какое-то время был выдающимся эсперанто автор, переводчик и активист, пока в 1911 году он внезапно, без объяснения причин, не оставил движение эсперанто. Бейн стал известен своим увлечением эсперанто не меньше, чем своими медицинскими достижениями, а также тем, как он покинул эсперанто-движение, а также своими достижениями в рамках этого движения.

Жизнь

В молодости Бейн участвовал в польском движении за независимость от России, за что был сослан на несколько лет; таким образом, он был вынужден закончить свое медицинское образование в Казань. Бейн является автором множества технических книг и статей, а также основал Варшавский офтальмологический институт и Польское офтальмологическое общество. Он также был известным фотографом-любителем.

Эсперанто движение

Бейн был одним из первых последователей эсперанто, то Международный язык который был создан другим польским офтальмологом, Людвик Заменгоф. Бейн стал выдающимся пионером эсперанто-прозы, написав под псевдонимом «Кабе» аббревиатуру своего настоящего имени (а также польское произношение его инициалы, «К.Б.»). В 1904 г. он получил известность благодаря переводу романа 1900 г. Вацлав Серошевский, Dno nędzy (Глубины страданий; Название эсперанто: Fundo de l 'Mizero).

В 1906 году Бейн стал вице-президентом Академия эсперанто. Он оказал глубокое влияние на раннее развитие языка. Наиболее яркими моментами в его карьере были его переводы на эсперанто. Болеслав Прус ' исторический роман, Фараон (фараон), и один из первых эсперанто словари, Vortaro de Esperanto.

Однако Бейн, вероятно, наиболее известен своим внезапным исчезновением в 1911 году без комментариев со сцены эсперанто. В интервью журналу Esperanto двадцать лет спустя, в 1931 году, Literatura Mondo (World of Literature), он говорил о застопорившемся прогрессе эсперанто и сказал, что больше не рассматривает язык как жизнеспособное решение проблемы Международный язык.

Вскоре после того, как он покинул движение, эсперантисты придумали слово Кабей,[2] после "Kabe", что означает "пылко и успешно учиться эсперанто, а затем внезапно и тихо уйти". Выражение, Кабей, используется эсперантистами по сей день.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ «Кабэ», в г. Рето-вортаро http://www.reta-vortaro.de/revo/art/kabe.html. Проверено 10 июля 2019 года.
  2. ^ "кабей", в Рето-вортаро http://www.reta-vortaro.de/revo/art/kabe.html . Проверено 10 июля 2019 года.