Французско-гвианский креольский - French Guianese Creole

Французско-гвианский креольский
Kriyòl gwiyannen,[1] kréyòl (gwiyanè) [2] [3] [4]
Родной дляФранцузская Гвиана
Носитель языка
250,000–300,000 (2016)
Французский креольский
  • Французско-гвианский креольский
Коды языков
ISO 639-3gcr
Glottologguia1246[5]
Лингвасфера51-AAC-cd (разновидности: от 51-AAC-cda до -cdd)
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.
Французская Гвиана, откуда происходят французские гвианские креолы.

Французско-гвианский креольский (Гвианский креольский французский: Kriyòl; также называется по-разному Гвианский креольский, Гвианский креольский на английском и Créole Guanais или же Гайанцы на французском) является Французский -основан креольский язык говорят в Французская Гвиана, и в меньшей степени в Суринам и Гайана. Это напоминает Антильский креольский, но между ними есть некоторые лексические и грамматические различия. Антильские острова в целом может понимать французско-гвианский креольский язык, хотя могут быть некоторые примеры путаницы. Отличия заключаются в большем Французский и бразильский португальский влияния (из-за близости Бразилии и присутствия Португалии в стране в течение нескольких лет). Есть также слова Индейцы и Африканский источник. Есть французские гвианские общины в Суринам и Гайана которые продолжают говорить на этом языке.

Не следует путать с Гайанский креольский язык, на основе английского, говорят в соседних Гайана.

История

Французский гвианский креольский язык был языком, на котором говорили между рабы и поселенцы. Но условия конституции франко-гвианских креолов сильно отличались от конституции креолов Вест-Индии, с одной стороны, из-за конфликтов между французским, английским, голландским, португальским и испанским языками, а французские диалекты, такие как Кан, сильно повлияли на французских гвианцев. Креольский язык, что существенно отличало его от креолов Мартиники, Гаити, Сент-Люсии и Гваделупы.

Поэтому во французском гвианском креольском есть много слов, общих с креолами Вест-Индии. Однако ряд слов их существенно различают.

Кроме того, во Французской Гвиане буква 'р' в основном сохраняется в начальной позиции, тогда как в Вест-Индии произношение 'р' имеет тенденцию скорее приближать полугласный звук / w /.

Словарный запасПроизношение на французскомНа французском гвианском креольском языкеЗначение на английском языке
РизRiДуриРис
ДормирДормирДронмиСпать

Притяжательные определители ставятся перед существительным:

На французскомНа французском гвианском креольском языкеПо-английски
Ma maisonМо казМой дом
Leurs EnfantsЙе ТимунИх дети
Sa femmeСо фанм / So madanmЕго / ее жена

Орфография и фонология

Французский гвианский креольский язык в основном написан с использованием Французский алфавит, за редким исключением. «Q» и «X» заменяются на «k» и «z» соответственно. 'C' не используется кроме как в орграфе, ch, где это означает [ʃ] (слово для лошади Chouval, аналогично французскому шеваль). В противном случае он заменяется на 'k', когда он обозначает [k] (Стандартный французский комментарий (как) написано куман) и 's', когда это означает [s]. Молчаливое «h» никогда не пишется, в отличие от стандартного французского, где оно остается в этимологических целях. Дифтонг «OU» заменяется на «w», когда оно означает [w]. Дифтонг «ОИ» заменяется на «мы», но на «о» в словах «мо» и «то».

Примеры

Французско-гвианский креольский (IPA)Метрополитен французскийанглийский
Bonswè / bõswɛ /BonsoirДобрый вечер
Супле / suːple /S'il vous plaîtПожалуйста
Мези / mɛsi /MerciСпасибо
Пн / мес /Мои, я, ДжеЯ, я
К /к/Той, те, туТы
Я, Л, Ли / я, л, ли /Луи, ле, лаОн, она, он, она, это
Roun / ʁuːn /Un, uneОдин
Eskizé mo / ɛskize mo /Excusez-moiПростите меня простите
Лапли ка тонбе / laˈpliː ka tõbe /Il PleutИдет дождь
Jod-la a roun bèl jou / ʒodˈla a ruːn bel ʒu /Aujourd'hui, il fait beauСегодня прекрасный день
А куман на фика? / кума к фике /(Комментарий) ça va?Как твои дела?
Мари а мо манман / maʁi a mo mãmã /Marie est ma mèreМари моя мама
Родольф Фрэ / ʁodolf a to frɛ /Rodolphe est ton frèreРудольф твой брат
Я ка алэ лаплай / i kaːle laˈplaʒ /Il va à la plageОн идет на пляж
Mo pa mélé / mo pa mele /Je m'en moqueМне все равно

Рекомендации

  1. ^ (На французском)Как написать французско-гвианский креольский язык на языке, используя лексику французских гвианских слов.
  2. ^ Онориен, Луи. 2009. "La Langue kréyol" в Langues de Guyane. Одиль Рено-Лескюр и Лоуренс Гури (редакторы). Издания IRD: Марсель.
  3. ^ Арманд-Лапьер, Одиль и Анни Робинсон. 2004 г. Зете Крейол. Созревание: Ibis Rouge Издание: Марсель.
  4. ^ Пфендер, Стефан. 2013. «Гайанцы». в Обзор пиджин и креольских языков, Том II: португальские, испанские и французские языки . Лондон: Оксфорд, UP.
  5. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Гвианский креольский французский". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.