Транскрипция языков австралийских аборигенов - Transcription of Australian Aboriginal languages

Страница из книги 1856 года, иллюстрирующая буквы алфавита для Гамиларай в это время. Обратите внимание на использование буквы eng (ŋ) и макроны (¯).

До прихода европейцев, Австралийские языки аборигенов были чисто разговорными языками и не имели система письма. По их прибытии латинский шрифт стал стандартом для транскрипция языков австралийских аборигенов, но детали того, как были представлены звуки, менялись со временем и от автора к писателю, что иногда приводило к появлению большого количества вариантов написания одного и того же слова или имени.

Раннее письмо

Сначала австралийские языки писались следующим образом: Английская орфография как это звучало для писателя. Это означало, что звуки, которые выделялись в австралийских языках, но не в английском, писались одинаково, в то время как звуки, которые были аллофоны на австралийских языках, но отличных от английского, были написаны по-другому.

Наиболее Слова аборигенов, используемые в английском языке следуйте этим ранним соглашениям и поэтому обычно не дают хорошего представления о том, как это слово произносилось на языке оригинала.

Транскрипции австралийских языков во времени
ЯзыкСмыслРано
правописание
Современное
написание
Произношение (Международный фонетический алфавит )Примечания
Гуугу Йимитирр"язык"разжать (1770)[1]
нгандар (1901)[2]
нгандхаар (1979)[3][ŋan̪d̪aːɻ]Раннее написание может пропускать слово-инициал [ŋ], и не могут правильно различить зубные согласные звуки.
Гамиларай"медовый"вуддул (1903)[4]Warrul (1993)[5][waɾul]Раннее написание может не различать [ɾ] и [d], которые являются аллофонами на английском языке, но отличаются от австралийских языков.

Писатели с более глубокими лингвистическими знаниями иногда использовали такие символы, какŋ ⟩ или же ⟨грамм ⟩ за / ŋ /, ⟨ñ ⟩ за / ɲ /, макроны ⟨или же огибающие ⟨ˆ⟩ для долгих гласных, Breves ⟨˘⟩ для кратких гласных, но они часто применялись непоследовательно.

Современная практическая орфография

Лингвисты, работающие сегодня с австралийскими языками, намеренно используют однозначные фонематический орфографии на основе подробных фонологический анализ рассматриваемого языка. В орфографиях такого типа каждое произносимое слово может быть написано только одним способом, а каждое написанное слово может быть прочитано только одним способом.

Обычно, но не всегда, в практических орфографиях используются только буквы основного латинского алфавита. Это требует использования диграфы для звуков, не имеющих стандартного характера. В некоторых случаях это может привести к двусмысленности, например, когда один звук / ŋ / и согласная группа / nɡ / оба могут быть записаны как ⟨ng⟩. Обычно их выделяют, записывая кластер ⟨n.g⟩ (вставляя полная остановка ), ⟨N’g⟩ (вставка апостроф ) или ⟨nk⟩.

Гласные и полугласные

Большинство австралийских языков различают всего три гласных, которые записываются ⟨i⟩, ⟨a⟩ и ⟨u⟩. Хотя иногда они могут звучать как ⟨e⟩ или ⟨o⟩, они не пишутся как e⟩ или o⟩, например то Мартутунира слово Wirrirri "пламя" произносится как [weɾeɾɪ]. Долгие гласные обозначаются двойными буквами, т. е. ⟨ii⟩ /я/, Aa⟩ / aː /, ⟨Uu⟩ / uː /.

В полуглас ⟨W⟩ и ⟨y⟩ обычно произносятся как в английском. В некоторых языках w⟩ может не произноситься рядом с u⟩, а y⟩ - рядом с i⟩, но по разным причинам лингвист все же может захотеть написать их, например, Гамиларай Йинарр "женщина "фактически произносится [inar].

В некоторых языках есть зубной полуголосок, который пишется ⟨yh⟩ (см. «Место артикуляции» ниже).

Ротика

В большинстве австралийских языков есть два Ротика или же р-подобные звуки: а ретрофлексный аппроксимант, как в Американский английский, написано r⟩; и трель или же хлопать (оба находятся в испанский ), написанное ⟨rr⟩.

В языках, в которых есть только одно из двух r, это просто пишется r⟩.

Место сочленения

В двугубый, веляр и альвеолярный согласные обычно пишутся так же, как и в английском, то есть ⟨p⟩ /п/, ⟨B⟩ / b /, ⟨M⟩ / м /, ⟨K⟩ / k /, ⟨грамм⟩ / ɡ /, ⟨Ng⟩ / ŋ /, ⟨T⟩ / т /, ⟨D⟩ / d /, ⟨N⟩ / п /, ⟨L⟩ / л /. ⟨Ng⟩ также может быть написано с использованием неанглийской буквы ⟨ŋ⟩, называемой eng. Обратите внимание, что ⟨ŋ⟩ звучит как нг в певец, а не как в Палец; последнее будет написано ⟨ŋg⟩.

Небный согласные часто представлены диграфом, состоящим из альвеолярного согласного + ⟨j⟩ или ⟨y⟩, то есть ⟨tj⟩ / c ɟ ɲ ʎ / можно записать tj⟩ / ⟨ty⟩, ⟨dj⟩ / ⟨dy⟩, ⟨nj⟩ / ny⟩ и ⟨lj⟩ / ⟨ly⟩. ⟨C⟩ и ⟨j⟩ - другие возможные способы написания небных упоров.

Стоматологический согласные представлены диграфом, состоящим из альвеолярного согласного + ⟨h⟩, то есть ⟨th⟩ / t̪ /, ⟨Dh⟩ / d̪ /, ⟨Nh⟩ / n̪ /, ⟨Lh⟩ / л̪ /. Обратите внимание, что ⟨th⟩ не является фрикативный как в Австралийский английский, но остановка как в Ирландский английский.

Ретрофлекс согласные обычно представлены диграфом, состоящим из ⟨r⟩ + альвеолярный согласный, то есть ⟨rt⟩ / ʈ /, ⟨Rd⟩ / ɖ /, Rn⟩ / ɳ /, ⟨Rl⟩ / ɭ /, как в Шведский. У некоторых разновидностей, таких как Pitjantjatjara, орграф не используется, вместо этого альвеолярный согласный подчеркивается, чтобы указать, что он ретрофлексный: ⟨ṯ⟩, ⟨ṉ⟩ и ⟨ḻ⟩.

Некоторые языки имеют палато-велярный согласные, между небным и велярным. За Yanyuwa, это написано ⟨yk⟩ / ɡ̟ /, ⟨Nyk⟩ / ⁿɡ̟ / (предварительная остановка - см. Преназализацию ниже), ⟨nyng⟩ / ŋ̟ /.[6]

Озвучивание остановок

Большинство австралийских языков не различают озвучен и безмолвный останавливается, так что, например, т и d оба встречаются как варианты одного и того же звука. И голосовой, и глухой аллофон обычно записываются одинаково, но использовать ли глухой или звонкий символ зависит от того, какой из языков встречается чаще. Некоторые языки были написаны с использованием озвученных символов одним лингвистом и безмолвных символов другим. Более того, некоторые лингвисты предпочитают использовать глухие символы для одних согласных в языке и озвученные символы для других.

Однако в некоторых языках различают озвученные и глухие остановки.

Пренасализация

В некоторых языках есть преназализованные согласные, остановка, которой предшествует носовой звук, который считается одной согласной. В Yanyuwa они написаны ⟨mb⟩ / ᵐb /, ⟨Ngk⟩ / ᵑɡ /, ⟨Nj⟩ / ᶮɟ /, ⟨Nth⟩ / ⁿd̪ /, ⟨Nd⟩ / ⁿd /, ⟨Rnd⟩ / ᶯɖ /.[6]


Рекомендации

  1. ^ Кук, Джеймс (1955). Журналы капитана Джеймса Кука. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  2. ^ Рот, Уолтер (1901). Строение коко-йимидирского языка. Брисбен: правительственная типография.
  3. ^ Хэвиленд, Джон (2002). "Гууку Йимидирр Грамматика Эскиза". В Диксон, Роберт М. В. (ред.). Австралийские языки: их природа и развитие. Издательство Кембриджского университета. С. 26–180. ISBN  978-0-521-47378-1.
  4. ^ Мэтьюз, Р. Х. (Июль – декабрь 1903 г.). «Языки камилароев и других племен аборигенов Нового Южного Уэльса» (PDF). Журнал Антропологического института Великобритании и Ирландии. Журнал Антропологического института Великобритании и Ирландии, Vol. 33. 33: 259–283. Дои:10.2307/2842812. JSTOR  2842812.
  5. ^ Остин, Питер (1992). Справочный словарь Гамиларея, Северный Новый Южный Уэльс. Университет Ла Троб, факультет лингвистики. ISBN  978-0-85816-851-0.
  6. ^ а б Брэдли, Джон; Киртон, Джин (1992). Янюва Вука: язык из страны Янюва. не опубликовано. Архивировано из оригинал 22 декабря 2005 г.

Библиография

внешняя ссылка