Научная транслитерация кириллицы - Scientific transliteration of Cyrillic - Wikipedia

Научная транслитерация, по-разному называемые академический, лингвистический, Международный, или же научная транслитерация, это международная система для транслитерация текста из Кириллица к Латинский шрифт (романизация ). Эта система чаще всего встречается в лингвистика публикации по Славянские языки.

Подробности

Система научной транслитерации примерно такая фонематический как и орфография транслитерированного языка. Отклонения выражаются с помощью щ, где транслитерация дает понять, что задействованы две фонемы, и џ, где он не может представить (монофонемный) аффрикат с одной буквой. Система транслитерации основана на Латинский алфавит Гая используется в Сербо-хорватский, в котором каждая буква соответствует букве кириллицы в Боснийский, Черногорский и сербский официальные стандарты и во многом основывались на более ранних Чешский алфавит. Он был кодифицирован в Прусских инструкциях для библиотек 1898 года, или Preußische Instruktionen (ЧИСЛО ПИ). Его также можно использовать для латинизации ранних Глаголица, который имеет близкое соответствие кириллице.

Научная транслитерация часто используется в качестве фонетического алфавита.[1]

Научная транслитерация легла в основу ISO 9 стандарт транслитерации. В то время как лингвистическая транслитерация пытается сохранить исходный язык произношение в определенной степени последняя версия стандарта ISO (ISO 9: 1995) отказалась от этой концепции, которая все еще использовалась в ISO / R 9: 1968 и теперь ограничивается взаимно однозначным отображением букв. Таким образом, он обеспечивает однозначную обратную транслитерацию в исходный кириллический текст и не зависит от языка.

Предыдущая официальная советская система латинизации, ГОСТ 16876-71, также основан на научной транслитерации, но используется латынь час для кириллицы х вместо латиницы Икс или же ssh и что-то для кириллицы Щ и имел ряд других отличий. Большинство стран, использующих кириллицу в настоящее время, приняли ГОСТ 7.79 вместо этого, что не то же самое, что ISO 9, но близко к нему.

Для отображения всех необходимых диакритических знаков на компьютере требуется Unicode, Латиница-2, Латиница-4, или же Латиница-7 кодирование.

Стол

Научная транслитерация и ISO 9
КириллицаЦерковь
Славянский
болгарскийрусскийБелорусскийукраинецсербскиймакедонскийISO 9
А ааааааааа
Б ббббббббб
В вvvvvvvvv
Г гграммграммграммчасчасграммграммграмм
Ґ ґграмм*граммграмм
Д дdddddddd
Ѓ ѓǵǵ
Ђ ђđ (диджей)đ
Е ееееееее
Ё ёëëë
Є єеjeê
Ж жžžžžžžžž
З зzzzzzzzz
Ѕ ñдздз
И ияяяуяяя
Я іяя*яяя
Ї їяï (ji)я
Й йjjjjj
Ј јjjǰ
К кkkkkkkkk
Л ллллллллл
Љ љlj (ļ)lj
М ммммммммм
Н нпппппппп
Њ њnj (ń)Нью-Джерсиn
О ооооооооо
П ппппппппп
Р ррррррррр
С сssssssss
Т ттттттттт
Ќ ќ
Ћ ћǵćć
У утытытытытытыты
ОУ оуты
Ў ўŭ (ш)ŭ
Ф фжжжжжжжж
Х хИксчасИксИксИксчасчасчас
Ц цcccccccc
Ч чčččččččč
Џ џdž (ģ)
Ш шšššššššš
Щ щšč (št)štščščŝ
Ъ ъъ (ǔ)ǎʺʺ
Ы ыу (ū)ууу
Ь ьь (ǐ)jʹʹʹʹ
Ѣ ѣěě *ě *ě *ě
Э эèèè
Ю юjujujujujuû
Я яяяяяâ
ʼʼ
Ѡ ѡо, ô
Ѧ ѧę
Ѩ ѩ
Ѫ ѫǫǎ
Ѭ ѭ
Ѯ ѯкс
Ѱ ѱпс
Ѳ ѳth (θ)е *е *е *
Ѵ ѵü(я*)(я*)(я*)
Ѥ ѥje
Ꙗ ꙗя
*Архаичные буквы.
()Буквы в скобках старше или имеют альтернативную транслитерацию.

Украинский и белорусский апостроф не транскрибируются. Ранняя кириллица Коппа (Ҁ, ҁ) использовалось только для транслитерации греческого и его числовое значение и поэтому был опущен. ISO 9: 1995 предоставлен для сравнения.

Кодировка Unicode,

  • U + 02BC ʼ ПИСЬМО-МОДИФИКАТОР АПОСТРОФ (HTMLʼ) для кириллического апострофа
  • U + 02B9 ʹ БУКВА-МОДИФИКАТОР PRIME (HTMLʹ) для транслитерации мягкого знака[2]
  • U + 02BA ʺ БУКВА МОДИФИКАТОР DOUBLE PRIME (HTMLʺ) для транслитерации жесткого знака[2]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Тимберлейк 2004, стр.24.
  2. ^ а б Шаблоны {{софтсайн}} и {{твердый знак}} может использоваться для правильного символа.

Рекомендации

  • (Зима 2003 г.) «Транслитерация», в Славянский и восточноевропейский журнал, 47 (4): backmatter - в каждом выпуске этого журнала есть ссылка на транслитерацию на обороте, включая таблицу с надписью «Система транслитерации ISO», хотя она отличается от последней версии ISO 9: 1995.
  • IDS (Информационное объединение Deutschschweiz, 2001) Katalogisierungsregeln IDS (KIDS), Anhänge, "IDS G.4: Транслитерация славянского кириллического алфавита (Архив ). Universität Zürich. URL-адрес, доступ осуществлен 27 мая 2009 г. (формат PDF, на немецком языке) - ISO / R 9 Стандартизация научной транслитерации 1968 г.
  • Тимберлейк, Алан (2004), Справочная грамматика русского языка, Издательство Кембриджского университета, ISBN  0-521-77292-3.

внешняя ссылка