Рукопись Фернага - Fernaig manuscript

В Рукопись Фернага (Шотландский гэльский: Làmh-sgrìobhainn Fheàrnaig) представляет собой документ, содержащий примерно 4200 строк стихов, в основном состоящих из политических и религиозных тем.[1] Рукопись была составлена ​​между 1688 и 1693 гг. Доннчад Макрат в Вестер Росс[2] и отличается уникальной авторской орфография который, как и более известный Книга декана Лисмора, основанный на английском, а не Классический гэльский, фонетика.[3] Хотя рукопись была изучена, «переведена» в соответствии с правильной гэльской орфографией и переиздана - впервые в 1923 году Калумом Макфарленом - было сказано, что она еще не получила надежного толкования.[4]

Помимо необычной орфографической системы, рукопись примечательна еще по ряду причин. Это единственная запись о Шотландский стих который похож по форме и характеру на практику Munster поэты начала 17 века.[4] Он также содержит религиозные стихи, которые предшествуют составлению рукописи на несколько столетий и были описаны как единственные сохранившиеся образцы религиозных стихов того периода как эквивалентные примеры, записанные после Каллоден очень редки. Все остальные записи 17 века Гэльский стих были записаны на бумаге только после того, как просуществовали более ста лет как часть устной традиции.[4] В рукописи 59 произведений, авторство 10 которых неизвестно, авторство 12 - MacRath сам и еще 17 авторов, ответственных за остальных.[5]

Отрывок из поэмы «Гиллимихеллы отвечают на брод-линзы» («Ответ Гилле-Михила на указанные строки»)
Оригинал[6]Интерпретация Макфарлена[7]английский

это Trouh i Cheile Veg Ri Vlliam
Рейне маннин и си тоирс
Hreig i vi ri dūinoilis
is leish i būrris vi ri boist
No faickig eads cūndoirt ea
Snach Burrine ea si toire
Сидс loūyh chuirrig mulloid er
Нет Tih nach vūn da void

Truagh a 'chiall bh'aig Rìgh Uilleam,
Ринн muinghinn и t-seòrs,
A théig a bhi ri duinealas,
Is leis am b'fhuras bhi ri bòsd;
Na'm faiceadh iad-s 'an cunnart e,
'S nach b'urrainn e' san tòir,
'S iad' s luaithe chuireadh mulad air
Na 'n tì nach d'bhuain d'an bhòid.

Такой бедный ум был у короля Вильгельма
обрести такую ​​уверенность
что отказывается от мужественности
и ведет к неторопливому хвастовству
Если бы они видели в нем опасность
и если бы он не мог преследовать
как быстро они вызовут горе
в том существе, которое не соблюдает клятву

Рукопись в виде двух книг в настоящее время хранится в Университет Глазго библиотека. До того, как университет стал владельцем рукописи, ее владел Мэтисон Фернайский, и поэтому она была названа манускриптом Фернага. Затем он прошел через руки доктора Макинтоша-Маккея, доктора W.F. Скин и преподобный Джон Кеннеди из Арран кто наконец завещал это Глазго.[8] Диалект, используемый в тексте, различается и, кажется, варьируется от формального, литературного стиля и местного народного языка. Хотя возможно, что Макрейт имел некоторое представление о гэльских (как шотландских, так и ирландских) рукописях, написанных в литературной форме, почти полное отсутствие затмения присутствуют в тексте - это особенность Ирландский гэльский и главное различие между Шотландский и ирландский диалекты[9] - предположить, что автор ничего не записывал на бумаге под диктовку Ирландский оратор. Однако в антологию включены произведения двух ирландских поэтов, живших за несколько поколений до времени автора, и это указывает на некоторую степень знакомства Макрэта с этим классом литературы. Две книги рукописи в основном можно разделить по общей теме стиха, найденного в них. Первый содержит в основном религиозные произведения литературного стиля, а второй носит более политический и разговорный характер. Значительное количество слов, используемых повсюду, невозможно найти в современном Шотландский гэльский словари, но многие из них можно найти в Ирландский гэльский словари и "пангаэльский" словарь Шоу.[9]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Рукопись Фернайга (сборник шотландских стихов) - Британская онлайн-энциклопедия
  2. ^ The Herald - ведущая ежедневная газета Шотландии В архиве 7 сентября 2007 г. Wayback Machine
  3. ^ BBC Alba - Cuairtean - Làmh-sgrìobhainn Fheàrnaig
  4. ^ а б c Школа кельтских исследований - Отчет о 50-летнем юбилее - Современное состояние
  5. ^ Томсон, The Companion to Gaelic Scotland, стр. 72
  6. ^ MacPharlain Ламх-Сгриобхайн Мхик Ратх, (стр. 268)
  7. ^ MacPharlain Ламх-Сгриобхайн Мхик Ратх, (стр. 269)
  8. ^ Томсон, The Companion to Gaelic Scotland, стр. 71
  9. ^ а б MacPharlain Ламх-Сгриобхайн Мхик Ратх, (pp290)

Рекомендации

  • Макфарлен, Калум Ламх-Сгриобхайн Мхик Ратх, (Данди)
  • Томсон, Дерик С. Компаньон гэльской Шотландии, (Ссылка Блэквелла)