Сказка о двух плохих мышах - The Tale Of Two Bad Mice

Сказка о двух плохих мышах
Сказка о двух плохих мышах cover.jpg
Обложка первого издания
АвторБеатрикс Поттер
ИллюстраторБеатрикс Поттер
СтранаАнглия
Языканглийский
ЖанрДетская литература
ИздательФредерик Варн и Ко.
Дата публикации
Сентябрь 1904 г.
Тип СМИПечать (твердая обложка)
ПредшествуетСказка о Бенджамине Банни  
С последующимСказка о миссис Тигги-Винкль  

Сказка о двух плохих мышах детская книга, написанная и иллюстрированная Беатрикс Поттер, и опубликовано Фредерик Варн и Ко. в сентябре 1904 года. Поттер черпал вдохновение для этой истории из двух мышей, пойманных в клетку-ловушку в доме ее кузины, и кукольного домика, который строил ее редактор и издатель. Норман Уорн в качестве рождественского подарка его племяннице Уинифред. Пока разворачивалась история, Поттер и Уорн влюбились и обручились, к большому раздражению родителей Поттера, которые готовили свою дочь к постоянному жителю и экономке в своем лондонском доме.

Сказка о двух мышах, которые разгромили кукольный домик. Обнаружив еду на гипсовом обеденном столе, они разбивают посуду, выбрасывают кукольную одежду в окно, рвут подушку и уносят в мышиную нору несколько предметов. Когда маленькая девочка, владеющая кукольным домом, обнаруживает разрушение, она ставит куклу полицейского у входной двери, чтобы отразить любое нападение в будущем. Две мыши искупают свою преступную деятельность, кладя кривую шестипенсовик в чулок куклы в канун Рождества и каждое утро подметая дом тряпкой и метлой.

Темы повествования о восстании, восстании и индивидуализме отражают не только желание Поттера освободиться от властных родителей и построить собственный дом, но и ее страхи по поводу независимости и ее разочарование викторианской семейной жизнью.

Книга была хорошо принята критиками и принесла Поттеру первое письмо поклонников из Америки. Сказка была адаптирована к фрагменту 1971 года. Королевский балет фильм Сказки Беатрикс Поттер и к анимационному эпизоду сериала BBC Мир кролика Питера и его друзей. Товары, вдохновленные сказкой, включают: Beswick Pottery фарфоровые статуэтки и музыкальные шкатулки Шмида.

Разработка и публикация

Сказка о двух плохих мышах зародился в июне 1903 года, когда Поттер спас двух мышей из клетки-ловушки на кухне своей кузины Кэролайн Хаттон в Харескомб-Грейндж, Глостершир и назвали их Tom Thumb и Hunca Munca в честь персонажей из Генри Филдинг игра, мальчик с пальчик.[1][2] Том Палец никогда не упоминался в письмах Поттера после его спасения из ловушки (возможно, он и сбежал), но Хунка Мунка стал домашним животным и моделью; она стала ласковой и показала хорошие навыки ведения домашнего хозяйства.[2]

С 26 ноября 1903 г. по 2 декабря 1903 г. Поттер взял недельный отпуск в Гастингс, и, хотя нет никаких доказательств того, что она это сделала, она могла взять с собой одну или обе мыши. За неделю безжалостного дождя она сочинила три сказки в тетради с жестким переплетом: Что-то очень-очень приятное (который после долгой доработки в конечном итоге стал Пирог и лепешка в 1905 г.), Сказка о Таппенни (которая в конечном итоге стала главой 1 в Сказочный караван в 1929 г.), и Сказка об Хунке Мунке или же Сказка о двух плохих мышах.[3][4][5] Поттер надеялся, что одна из трех сказок будет выбрана для публикации в 1904 году в качестве дополнения к Бенджамин Банни, работа над которой тогда еще велась. «Я пыталась создать рассказ о кошке, в котором использовались бы наброски коттеджа, которые я нарисовала позапрошлым летом», - написала она своему редактору. Норман Уорн 2 декабря: «В тетрадке есть еще две ... куклы получились бы забавными, но скоро появится еще одна книжка для мышей?», имея в виду ее недавно опубликованную Портной из Глостера.[5]

Уинифред Уорн и кукольный домик, построенный ее дядей Норман Уорн

Варн получил и рассмотрел три сказки. Поттер написал ему, что сказку о кошке будет легче всего составить из ее набросков, но предпочел развить сказку о мышах. Она предупредила Варна, что проводит неделю с кузеном в Мелфорд Холл и прогонял три сказки мимо детей в доме. Варн предпочитал рассказ о мышах - возможно, потому, что он строил кукольный домик в своей подвальной мастерской для своей племянницы Уинифред Уорн, - но на данный момент он отложил принятие решения и обратил свое внимание на размер второй книги за 1904 год, потому что Поттер был жаловался на то, что ему «тесно» в маленьких рисунках, и испытывал искушение вложить в них больше, чем они могли вместить. Варн предложил формат 215 x 150 мм, аналогичный недавно опубликованному Л. Лесли Бруку. Сад Джонни Кроу, но, в конце концов, Поттер выбрал сказку о мышах в маленьком формате, инстинктивно осознавая, что формат будет более подходящим для сказки о мышах, и указывая на то, что было бы трудно распределить мыши по большой странице. Прежде чем было принято окончательное решение, Уорн создал большую книгу-манекен под названием Сказка о кукольном домике и Хунке Мунка с изображениями и текстом, вырезанными из Портной чтобы дать Поттеру общее представление о том, как будет выглядеть продукт большого формата, но Поттер оставался непреклонным, и малый формат и название Сказка о двух плохих мышах были окончательно выбраны.[6]

Незадолго до Нового 1904 года Уорн отправила Поттеру застекленный домик для мышей с лестницей на чердак наверху, построенный в соответствии с ее требованиями, чтобы она могла легко наблюдать и рисовать мышей.[7] Кукольный домик, который Поттер использовал в качестве модели, Варн построил в своей подвальной мастерской в ​​качестве рождественского подарка своей четырехлетней племяннице Уинифред Уорн. Поттер видел строящийся дом и хотел его набросать, но незадолго до Рождества дом был перенесен в дом Фруинга Уорна к югу от Лондона в Сурбитон. Норман Уорн пригласил Поттера пообедать в Сурбитоне и сделать набросок кукольного домика, но вмешалась миссис Поттер. Она испугалась растущей близости между дочерью и Уорном; как следствие, она сделала семейный экипаж недоступным для своей дочери и отказалась сопровождать ее в дом тех, кого она считала нижестоящими в обществе. Поттер отклонил приглашение и отругал себя за то, что не противостоит матери. Она забеспокоилась, что весь проект может быть поставлен под угрозу.[7]

12 февраля 1904 года Поттер написал Варну и извинился за то, что не принял его приглашение в Сурбитон. Она написала, что история про мыши продвигается вперед, и однажды нашла Хунку Мунку, несущую куклу с лентами вверх по лестнице в ее гнездо. Она отметила, что мышь презирала гипсовую пищу. Она заверила его, что сможет завершить книгу по фотографиям. 18 февраля 1904 года Варн купил кукол Люсинду и Джейн в магазине в г. Семь циферблатов и отправил их Поттеру. Поттер писал:

Большое вам спасибо за чудных кукол; они именно то, что я хотела ... Я сделаю платье с принтом и улыбку для Джейн; ее маленькие коренастые ножки такие забавные. Думаю, я сделаю из этого милую книжку. Я буду рад сделать [sic ] кролики ... Я буду очень рад печке и ветчине; В любом случае работа всегда доставляет огромное удовольствие.[8]

Кукла полицейского была позаимствована у Уинифред Уорн. Она не хотела с этим расставаться, но куклу благополучно вернули. Много лет спустя она вспомнила, как Поттер пришел в дом, чтобы одолжить куклу:

Одета она была очень немодно; и в пальто, и в юбке, и в шляпе, и в мужском зонтике. Она подошла к детской в ​​своей верхней одежде и спросила, может ли она одолжить куклу полицейского; Няня искала куклу и в конце концов нашла ее. Он был не меньше фута в высоту и совершенно несоразмерен кукольному домику ".[8]

Куклы, Люсинда и Джейн, и их дом

25 февраля Варн прислал гипсовую еду и миниатюрную мебель из Hamleys, лондонский магазин игрушек.[8][9] 20 апреля были доставлены фотографии кукольного домика, а в конце мая Поттер написал Уорну, что восемнадцать рисунков мышей готовы, а остальные находятся в процессе. К середине июня были получены корректуры текста, и после нескольких исправлений 28 июня Поттер написал, что она удовлетворена изменениями. Были доставлены доказательства иллюстраций, и Поттер остался ими доволен.[10] В сентябре 1904 года 20 000 экземпляров книги были изданы в двух разных переплетах - один на картоне, а другой - в роскошном переплете, разработанном Поттером. Книга была посвящена Винифред Уорн, «девушке, у которой был кукольный домик».[11][12]

Летом 1905 года Хунка Мунка умер, упав с люстры во время игры с Поттером. 21 июля она написала Варну: «Я сделала маленькую куклу из бедной Хунки Мунки. Я не могу простить себе, что позволила ей упасть. Я очень скучаю по ней. Она упала с люстры; ей удалось забраться наверх по лестнице в ваш дом. маленький домик, но она умерла у меня в руке минут через десять. Думаю, если бы я сломал себе шею, это избавило бы меня от многих неприятностей ».[13]

Между 1907 и 1912 годами Поттер писала детям миниатюрные письма, как от персонажей своих книг. Письма больше раскрывают их характеры и их поступки. Хотя многие из них, вероятно, были потеряны или уничтожены, некоторые из них сохранились от персонажей в Две плохие мыши. В одном случае Джейн Доллкук сломала супницу и обе свои ноги; в другом Том Тамб пишет Люсинде, прося ее пощадить перину, которую она сожалеет, что не может отправить, потому что ту, которую он украл, так и не заменили. У Тома Пальца и Хунки Мунка девять детей, и родителям нужен еще один чайник для кипячения воды. Хунка Мунка явно не очень добросовестная хозяйка, потому что Люсинда жалуется на пыль на мантии.[14]

В 1971 году Хунка Манка и Том Тамб появились в сегменте Королевский балет фильм Сказки Беатрикс Поттер, а в 1995 году сказка была адаптирована для анимации и передачи на телеканале BBC серия антологий Мир кролика Питера и его друзей.

участок

в фронтиспис, Хунка Манка наблюдает, как Том Тамб разбивает гипсовую еду.

Две плохие мыши отражает растущее счастье Поттера в ее профессиональных и личных отношениях с Норманом Уорном и ее восторг от преодоления суровости и суровости домашнего хозяйства среднего класса. Несмотря на все разрушения, которые причиняют мыши, он миниатюрен и поэтому скорее забавен, чем серьезен. Поттер любил рассказывать историю, которая вызывала у нее острые ощущения от неподобающего поведения, которого она никогда не допустила бы в реальной жизни.[15]

Сказка начинается со слов «когда-то давным-давно» и описания «очень красивого кукольного домика», принадлежащего кукле по имени Люсинда и ее кукле-поварке Джейн. Джейн никогда не готовит, потому что еда для кукольного домика сделана из гипса и «покупалась готовой, в коробке, полной стружки». Хотя еда не отрывается от тарелок, она «очень красивая».

Однажды утром куклы покидают детскую, чтобы покататься в коляске. Никого нет в детской, когда Том Тамб и Хунка Манка, две мыши, живущие под плинтусом, выглядывают и переходят через камин в кукольный домик. Они открывают дверь, входят и «пищат от радости», когда обнаруживают обеденный стол, накрытый к ужину. Это все так удобно! »Том Палец обнаруживает, что еда - это гипс, и теряет самообладание. Эти двое разбивают каждое блюдо на столе -« бац, бац, разбей, разбей! »- и даже пытаются сжечь одно в« раскаленном мятом бумажном огне » «В кухне камин.

Том Палец мчится по дымовой трубе, в то время как Хунка Мунка опорожняет кухонные канистры от своих красных и синих бус. Том Палец достает кукольные платья из комода и выбрасывает их в окно, в то время как Хунка Мунка вытаскивает перья из кукольной подушки. В разгар своего озорства Хунка Мунка вспоминает, что ей нужен валик, и они вдвоем несут валик для кукол в свою мышиную нору. Они уносят из кукольного домика несколько мелочей, включая колыбель, однако клетка для птиц и книжный шкаф не пройдут через мышиную нору. Дверь детской внезапно открывается, и куклы возвращаются в своей коляске.

Люсинда и Джейн теряют дар речи, когда видят вандализм в их доме. Маленькая девочка, владеющая кукольным домиком, берет куклу-полицейского и ставит ее у входной двери, но ее няня более практична и устанавливает мышеловку. Рассказчик считает, что мыши «в конце концов не такие уж и непослушные»: Том Тамб расплачивается за свои преступления кривыми шестипенсовиками, помещенными в чулок куклы в канун Рождества, а Хунка Мунка искупает свою руку в разрушении, подметая кукольный дом каждый утро с совком и веником.

Иллюстрации

Мыши тащат кукол поддерживать вниз по лестнице

Рут К. Макдональд, автор книги Беатрикс Поттер (1986), считает успех Сказка о двух мышах заключается в обилии и скрупулезности миниатюрных деталей кукольного домика на иллюстрациях. Поттер настойчиво и последовательно добивался точки зрения и точности в рисунках. Она не могла ясно видеть лестницу, по которой мыши тащат подушку, потому что в этом месте невозможно было сделать снимок, но она в воображении поднялась на лестницу и нарисовала мышей в анатомически правдоподобных позах и в масштабе с чертами лица. кукольный домик. Ей так понравилось множество миниатюрных предметов обстановки кукольного домика, что Уорн предупредил ее о том, чтобы не ошеломить зрителя слишком большим количеством иллюстраций. Маленький формат книги делает иллюстрации еще более миниатюризированными, а их контурные границы делают детали еще меньше, как из-за иллюзии уменьшения, создаваемого рамками, так и из-за ограничения изображения размером менее полной страницы.[16]

Темы

М. Дафна Кутцер, профессор английского языка Государственный университет Нью-Йорка в Платтсбурге думает Сказка о двух плохих мышах является переходной работой в карьере Поттер и отражает ее опасения и вопросы о значении домашнего хозяйства, работы и социальных иерархий. Кутцер отмечает, что изменения в жизни Поттера отразились на ее искусстве. В августе 1905 года Поттер не только потеряла своего редактора и жениха Нормана Уорна, но и купила Hill Top, действующая ферма в Озерный район это стало ее домом вдали от Лондона и ее художественного уединения. Две плохие мыши можно рассматривать как аллегория в котором Поттер выражает не только свое желание иметь собственный дом, но и свои страхи и разочарования по поводу семейной жизни. Хотя более ранние работы отражают интерес Поттера к широким политическим и социальным вопросам, Две плохие мыши демонстрирует смещение ее интересов к местной политике и жизни сельских жителей.[17]

Книга отражает противоречивые чувства Поттера по поводу бунта и семейной жизни - по поводу ее желания сбежать из родительского дома через «мятежную» помолвку с Норманом Уорном и ее покупку домашнего пространства, которое будет построено с ее женихом. Катцер отмечает, что в сказке есть три сеттинга: люди, кукольный домик и мыши, и что темы книги включают «домашнее хозяйство и роль жилища в домашнем хозяйстве» и напряженность в отношении удовольствий. и опасности домашнего хозяйства и восстания и восстания.[18]

Куклы Джейн (слева) и Люсинда осматривают свою разрушенную кухню.

Миры человека и кукольного домика отражают происхождение и происхождение Поттера из высшего среднего класса: у настоящей маленькой девочки, владеющей кукольным домом, есть гувернантка, а в кукольном домике есть помещения для слуг, а также позолоченные часы, вазы с цветами и т. Д. снаряжение, говорящее о среднем классе. Кутцер указывает, что в этой истории Поттер не на стороне респектабельного среднего класса: она на стороне подрывной деятельности, восстания и индивидуализма. Книга представляет собой миниатюрную декларацию растущей независимости Поттера от своей семьи и ее желания иметь собственный дом, но в то же время отражает ее двойственное отношение к уходу из дома и ее родителей.[19]

Кутцер отмечает, что сказка отмечена «слабым эхом» более крупных классовых проблем того времени, в частности, волнений среди рабочих. По ее мнению, мышей можно рассматривать как представителей различных восстаний рабочего класса против условий труда в Англии и растущих местных политических и промышленных конфликтов, вращающихся вокруг таких вопросов, как признание нового профсоюзного движения, условия труда, минимальная заработная плата и т. Д. 8-часовой рабочий день и закрытый цех. Она не одобряла использование насилия для достижения реформы, но не самой реформы.[20]

Кутцер также считает, что, как бы сильно Поттер ни хотел показать читателю пример нравственного поведения на последних страницах рассказа (мыши, «платящие» за свои проступки), ее чувство справедливости и подтекст британских классовых волнений на самом деле объясняют конец сказки. Социальный авторитет (кукла-полицейский) и домашний авторитет (гувернантка) неэффективны против желаний мышей: на одной иллюстрации животные просто уклоняются от куклы-полицейского, чтобы вырваться из дома, а на другой иллюстрации мышей рассказывают своим детям о том, как опасности мышеловки гувернантки. Их раскаяние просто показательно: Том Палец расплачивается за свое уничтожение бесполезными кривыми шестипенсовиками, найденными под ковром, а Хунка Мунка убирает дом, который с самого начала опрятен. Их уважительное проявление покаяния прикрывает их продолжающийся бунт против власти среднего класса. Хотя Поттер одобряет семейный и социальный бунт мышей и их стремление к собственному комфортабельному дому, она не одобряет пустоту и бесплодие жизни кукол в кукольном домике, но понимает привлекательность комфортной жизни, ставшей возможной в этом доме. часть трудом слуг.[21]

Прием

Рецензент в Книжник мысль Две плохие мыши приятное изменение из кроличьих книг Поттера (Питер кролик и Бенджамин Банни) и считал, что ни Том Палец, ни Хунка Манка не были полностью плохими, отметив, что они оба выглядели невинно и мило на двадцати семи акварельных рисунках Поттера. Рецензент одобрил «книги Поттера, похожие на фарфор из Челси», которые были «ежегодными чудесами Уорна ... для обожающего детский мир».[3]

Поттер получила свое первое фанатское письмо от американского подростка после того, как Две плохие мыши. Хью Бриджмен написал, что ему понравилась книга, а Поттер в ответ написал ему: «Я люблю писать рассказы. Я хотел бы писать много-много! У меня всегда так много в моей голове, но на создание картин уходит ужасно много времени. Нарисуй! Я очень устаю от картинок, прежде чем книга закончится. "[22]

Товар

Beswick Pottery на основе этой иллюстрации сделал фарфоровую фигурку Хунки Мунка и ее младенцев с кукольной колыбелью.

Поттер уверенно заявила, что ее сказки однажды станут детской классикой, и частью процесса их создания была маркетинговая стратегия.[23] Она была первой, кто использовал коммерческие возможности своих персонажей и сказок с куклой Кролика Питера, настольная игра и обои для детской в ​​период с 1903 по 1905 год.[24] Подобные «аттракционы» (как она назвала вспомогательные товары) проводились в течение следующих двух десятилетий.[25]

В 1947 году компания Frederick Warne & Co. Beswick Pottery из Лонгтон, Стаффордшир права и лицензии на изготовление персонажей Поттера из фарфора. Семь фигурок, вдохновленных Две плохие мыши были выпущены между 1951 и 2000 годами: Hunca Munca с колыбелью; Hunca Munca Sweeping; Мальчик с пальчик; Рождественский чулок; Хунка Мунка проливает бусы; Hunca Munca отлита в большом, ограниченном тираже; и еще один Хунча Мунка.[26]

В 1977 году компания Schmid & Co. Торонто и Рэндольф, Массачусетс получила лицензионные права на Беатрикс Поттер и выпустила две музыкальные шкатулки в 1981 году: одна увенчана фарфоровой фигурой Хунки Мунка, а другая - Хункой Мункой и ее младенцами. Начиная с 1983 года, Шмид выпустил серию небольших плоских висячих рождественских украшений с изображением различных персонажей Поттера, в том числе нескольких Хунка Мунка. В 1991 году были выпущены три музыкальные шкатулки: Hunca Munca и Tom Thumb в кукольной постели (играет "Прекрасный мечтатель "); Tom Thumb рассказывает своим детям об опасностях мышеловок ("У тебя есть друг "); Хунка Мунка рассыпает бусы из кладовой канистры ("Все прекрасно "); и две мыши, пытающиеся разрезать гипсовую ветчину (" Close to You "). Играла еще одна музыкальная шкатулка, выпущенная в том же году"Дома! Милый дом! "и изображал внешний вид кукольного домика, а в перевернутом виде - интерьер дома со спальней наверху и столовой внизу. Три отдельные фигурки мышей могли быть размещены здесь и там в доме.[27]

Переводы и оттиски

23 книжки Поттера переведены почти на тридцать языков, включая греческий и русский. Издания на английском языке по-прежнему несут на себе отпечаток Фредерика Уорна, хотя компания была куплена Книги о пингвинах в 1983 г. Задача переделки печатных форм для всех 23 томов коллекции Кролика Питера с самого начала с новыми фотографиями оригинальных рисунков и новыми рисунками в стиле оригинальных переплетов была предпринята Penguin в 1985 г., проект был завершен через два года и выпущен в 1987 году как The Original and Authorized Edition.[28]

Сказка о кролике Питере была первой из книг Поттера, переведенных, когда голландское издание Питер кролик (Хет Верхаал ван Питер Лангур) был опубликован в 1912 году по лицензии издательством Nijgh & Ditmar's Uitgevers Maatschappij, Роттердам. Сказка о Джемайме Лужа-Утка (Хет Верхалл ван Кваккель Ваггель-Энд) последовал в том же году. Питер кролик и пять других сказок были опубликованы шрифтом Брайля Королевским институтом слепых в 1921 году. Тви Стаут Муисджес (Две плохие мыши) был впервые опубликован на голландском языке в 1946 году и переиздан по лицензии как Хет Верхаал ван Тви Стаут Муйзен (Сказка о двух плохих мышах) авторства Uitgeverij Ploegsma, Амстердам, 1969 г. Две плохие мыши был впервые опубликован на немецком языке как Die Geschichte von den zwei bösen Mäuschen в 1939 году, и имел лицензию на издание Fukuinkan-Shoten, Tokyo, на японском языке в 1971 году.[29]

Адаптации

Сказка о двух плохих мышах включен как сегмент в фильм 1971 года о Королевском балете Сказки Беатрикс Поттер.

Между 1992 и 1996 годами ряд сказок Беатрикс Поттер были превращены в мультсериал и транслировались BBC под названием Мир кролика Питера и его друзей. Один из эпизодов - экранизация обоих Сказка о двух плохих мышах и Сказка о Джонни Таун-Маусе. В эпизоде ​​Хунча Мунка озвучивает Фелисити Кендал и Tom Thumb озвучивает Рик Мэйалл. Впервые он вышел в эфир на BBC 29 июня 1994 года.

Рекомендации

  1. ^ Тейлор, стр. 119
  2. ^ а б Lane 2001, стр. 77-8
  3. ^ а б Лир 2007, стр. 185
  4. ^ Тейлор, стр. 118
  5. ^ а б Линдер 1971, стр. 149
  6. ^ Linder 1971, стр. 149–50.
  7. ^ а б Лир 2007, стр. 176
  8. ^ а б c Линдер 1971, стр. 151
  9. ^ Лир 2007, стр. 177
  10. ^ Линдер 1971, стр. 152-3
  11. ^ Лир 2007, стр. 178,181.
  12. ^ Линдер 1971, стр. 153
  13. ^ Линдер 1971, стр. 154
  14. ^ Linder 1971, стр. 72,76–77
  15. ^ Лир 2007, стр. 184-5.
  16. ^ Макдональд 1986, стр. 73–4
  17. ^ Кутцер 2003, стр. 65
  18. ^ Кутцер 2003, стр. 66
  19. ^ Кутцер 2003, стр. 67
  20. ^ Кутцер 2003, стр. 75
  21. ^ Кутцер 2003, стр. 75-6
  22. ^ Лир 2007, стр. 192
  23. ^ Макдональд 1986, стр. 128
  24. ^ Лир 2007, стр. 172-5.
  25. ^ Тейлор, 1987, стр. 106
  26. ^ DuBay 2006, стр. 30,34
  27. ^ DuBay 2006, стр. 106,108,116-7
  28. ^ Тейлор 1996, стр. 216
  29. ^ Linder 1971, стр. 433-37

Процитированные работы

  • Дюбей, Дебби и Кара Сьюэлл (2006). Предметы коллекционирования Беатрис Поттер: персонажи истории кролика Питера. Schiffer Publishing Ltd. ISBN  0-7643-2358-X.
  • Куцер, М. Дафна (2003). Беатрикс Поттер: Написание кода. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN  0-415-94352-3.
  • Лейн, Маргарет (2001) [1946]. Сказка о Беатрикс Поттер. Лондон: Фредерик Варн. ISBN  978-0-7232-4676-3.
  • Лир, Линда (2007). Беатрикс Поттер: Жизнь в природе. Нью-Йорк: Грифон Святого Мартина. ISBN  978-0-312-37796-0.
  • Линдер, Лесли (1971). История произведений Беатрикс Поттер, включая неопубликованные работы. Фредерик Варн. ISBN  0723213348.
  • Тейлор, Джуди; и другие. (1987). Беатрикс Поттер 1866–1943: Художник и ее мир. Лондон: F. Warne & Co. и Национальный фонд. ISBN  0-7232-3561-9.
  • Тейлор, Джуди (1996) [1986]. Беатрикс Поттер: художница, рассказчик и землячка. Лондон: Фредерик Варн. ISBN  0-7232-4175-9.

Библиография

внешняя ссылка