Шетландский диалект - Shetland dialect - Wikipedia

Шетландский диалект (также известный как Шетландский,[1] (широкий или же старый) Шетландские острова или же Шаетлан,[2] и упоминается как Современные шетландские шотландцы (MSS) некоторыми лингвистами) является диалект из Островные шотландцы говорят в Шетландские острова, архипелаг к северу от материка Шотландия. Это получено из Шотландцы диалекты, принесенные на Шетландские острова с конца пятнадцатого века низменными шотландцами, в основном из Файф и Лотиан,[3] со степенью норвежского[4][5][6] влияние со стороны Норнский язык, который является вымершим Северогерманский язык на островах говорили до конца 18 века.[7]

Следовательно, шетландский диалект содержит много слов норнского происхождения. Многие из них, если они не являются топонимами, относятся, например, к времена года, погода, растения, животные, места, еда, материалы, инструменты, цвета, части лодок.[8]

Нравиться дорический на северо-востоке Шотландии шетландский диалект сохраняет высокую степень автономии из-за географии и изоляции от южных диалектов. Он имеет большое количество уникальной лексики, но поскольку нет стандартных критериев для отличия языков от диалектов, вопрос о том, является ли шетландский диалект отдельным от шотландского языка, является предметом споров.[9]

Кристин Де Лука говорящий на шетландском диалекте

Фонология

«Носители шетландского диалекта обычно говорят довольно медленно, с низким тоном и несколько ровной интонацией».[10]

Согласные

По большому счету согласные произносятся так же, как и другие Современные шотландцы разновидности. Исключения: зубные фрикативы / ð / и / θ / может быть реализовано как альвеолярные взрывчатые вещества [d] и [т] соответственно,[11] Например [tɪŋ] и [ˈMɪdər] скорее, чем [θɪŋ], или же дебюкализованный [hɪŋ] и [hɪn], (вещь) и [ˈMɪðər] болтать (мать) как в Центральные шотландцы. В qu в быстро, Королева и странный может быть реализовано [xʍ] скорее, чем [кВт], исходный / tʃ / ch может быть реализовано [ʃ]и начальный кластер писать может быть реализовано [письмо] или же [wər].[12]

Гласные

Основной гласный фонемы Шетландского диалекта на основе McColl Millar (2007) и Johnston P. (1997). Настоящий аллофоны может отличаться от места к месту.

Aitken1 с1021134567891213141516171819
/ ae // əi //я//я/1/ e /2/ e // ɔ // u //Эй/3/ eː /4/ oe // ɑː // ʌu // ju // ɪ /5/ ɛ /6/ а ~ æ /7/ ɔ // ʌ /
  1. Встречается гласная 11 корень окончательный.
  2. Гласная 3 часто бывает убран или же дифтонгированный или иногда может быть реализовано [я].[13]
  3. Гласная 7 может быть реализована [u] перед /р/ и [ju] перед / k / и /Икс/.[14]
  4. Гласная 8 обычно сливается с гласной 4,[15] часто понимают [ɛ] или же [æː] перед /р/.[16] Реализация в кластере ане может быть [я] как в Средние северные шотландцы.[17]
  5. Гласная 15 может быть реализована [ɛ̈ ~ ë][18] или дифтонги к [əi] перед /Икс/.[19]
  6. Гласный 16 может быть реализован [e][20] или же [æ].[21]
  7. Гласная 17 часто сливается с гласной 12 перед / nd / и / l r /.[22]

Длина гласного в основном определяется Шотландское правило длины гласных, хотя есть несколько исключений.[23]

Орфография

В некоторой степени для представления разнообразного произношения разновидностей шетландских диалектов использовалось поразительное разнообразие написаний.[24] В последнее время использование извиняющийся апостроф для обозначения «отсутствующих» английских букв избегали.[25] В целом литературные условности современных шотландцев применяются, если не последовательно, с основными отличиями:

  • В / d / и / т / реализация того, что обычно / ð / и / θ / на других шотландских диалектах часто пишутся d и т скорее, чем th; «вещь» и «там» написаны «тинг» и «дэрэ».
  • В / xʍ / реализация qu в быстро, Королева и странный часто пишется wh; «странный» пишется «где».
  • В / ʃ / реализация первоначального ch, обычно / tʃ / на других шотландских диалектах часто пишется ш; "стул" пишется "шаир".
  • Письма j и k используются, а не у и c, под влиянием норвежского правописания. Письмо j часто используется для рендеринга полуголосок / j / письма у, особенно для палатализированный согласные в таких словах, как Йоль на английском языке - переведено Юил на шотландском языке - что становится написанным Jøl на шетландском диалекте (для дополнительного изменения шотландского ui к ø в этом слове см. ниже).
  • Литературные шотландцы au и ау (гласная 12, а иногда и 17) часто представлены аа на письменном шетландском диалекте.
  • Литературные шотландцы ui и Европа (гласная 7) часто представлена ü, ö, или же ø под влиянием норвежского правописания.

Грамматика

Грамматическая структура шетландского диалекта в целом повторяет грамматическую структуру Современные шотландцы, со следами норвежского (норн) и тех черт, которые есть у Стандартный английский.[26][27]

Статьи

Определенный артикль в произносится [də] часто пишется да в диалектном письме. Как обычно в шотландцах, на шетландском диалекте помещается статья, в которой на стандартном английском языке нет:[28][29]

gyaan ta da kirk / da scole in da Simmer- «ходить в церковь / школу летом»да деннер готов'ужин готов'Хае да Калд'простудиться'

Существительные

Существительные в шетландском диалекте имеют грамматический род помимо естественного.[30] Некоторые существительные, которые в английском языке считаются средним родом, имеют мужской или женский род, например лопата (м), солнце (м), mön (е), Кирк (е). Это также может относиться к фиктивным конструкциям, например который час? В исследовании, сравнивающем предварительное масло Использование шетландского диалекта из записей устной истории и современная речь из интервью, гендерная система в шетландском диалекте оказалась стабильной особенностью использования современного диалекта и не привязана к использованию вместе с «традиционными лексическими элементами».[31]

Множественное число существительных обычно образуется добавлением -s, как в стандартном английском. Есть несколько неправильных множественных чисел, таких как Kye, "коровы" или een, 'глаза'.[32][33]

Местоимения

Шетландский диалект также различает личные местоимения, используемые родителями при разговоре с детьми, пожилыми людьми, разговаривающими с младшими, или между знакомыми друзьями или равными.[34] и те, которые используются в официальных ситуациях и при разговоре с начальством.[35][36] (Видеть T – V различие )

Знакомые формы тху (ты), произносится [duː], часто пишется ду в диалектном письме; ты, произносится [ди (ː)], часто пишется ди в диалектном письме; твой, произносится [daɪ], часто пишется dy в диалектном письме; и твой, произносится [daɪn], часто пишется обедать в диалектном письме; контрастируя с формальными формами ты, ты, ваш и твой, соответственно.

Знакомый ду принимает форму глагола единственного числа: Du is, du hes ('ты есть, у тебя есть').

Как обычно в Шотландии, относительное местоимение является который,[37] также означает кто и который, произносится [dat] или же [ət], часто пишется Дат[38] или же в диалектном письме,[39] как в да собака на пари меня ... - 'собака, которая меня укусила ...'

Глаголы

Как обычно в шотландцах, прошедшее время слабые глаголы образуется добавлением -ред, -Это, или же -т,[40][41] как в спот, спутить (быстро двигаться).

Вспомогательный глагол та быть 'to be' используется там, где в стандартном английском языке используется 'to have':[42]Я написала для «Я написал».

Ta hae 'иметь', используется как вспомогательное средство с модальными глаголами coud ('мог'), hed ('имел'), micht ('мог бы'), наиболее ('должен'), суд ('следует') и ширина ('будет'), а затем уменьшится до [ə], часто пишется а в диалектном письме:[43] Du sood a telt me, 'Вы должны были сказать мне'.

Как это принято на шотландском языке, вспомогательные и односложные глаголы можно сделать отрицательными, добавив -на:[44][45] Widna, "не стал бы". В противном случае шотландский негативный нет где в стандартном английском есть «не».

Рекомендации

  1. ^ Использование шетландского языка для язык встречается, например, в «Бюдди» Джеймса Джона Холдейна Берджесса (1892) Расми: стихи на шетландском языке, Александр Гарднер; Джеймс Инкстер (1922) Род Мэнси: Эскизы на Шетландском языке; Т. и Дж. Мэнсон; Джек Ренвик (1963) Радужный мост. (Сборник стихов на английском и шетландском языках), Shetland Times; Джек Ренвик, Лиам О'Нил, Хайддир Джонсон (2007) Арфа сумерек: антология стихов на английском и шетландском языках, Unst Writers Group.
  2. ^ «Современные шетландские шотландские язык и алфавит». www.omniglot.com. Получено 2020-02-25.
  3. ^ Кэтфорд Дж. К. (1957) Системы гласных шотландских диалектов, Труды Филологического общества. стр.115
  4. ^ http://www.scotslanguage.com/Scots_Dialects_uid117/Insular_uid118/Shetland_uid675 Основные диалекты шотландского языка: Шетландские острова
  5. ^ http://www.scotslanguage.com/Scots_Dialects_uid117/Insular_uid118/Orkney_uid1243 Основные диалекты шотландского языка: Оркнейские острова
  6. ^ http://www.scotslanguage.com/Scots_Dialects_uid117/Insular_uid118/Insular_uid3422 Основные диалекты шотландского языка: островной
  7. ^ Прайс, Гланвилл (1984) Языки Британии. Лондон: Эдвард Арнольд. стр.203 ISBN  978-0-7131-6452-7
  8. ^ Барнс, Майкл (1984) Оркнейские и Шетландские Норны. Язык на Британских островах. Эд. Питер Труджилл. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. На стр.29 говорится, что в статье Ганнела Мелчерса «перечисляются следующие области лексики, особенно богатые в словах норн: типы ветра и погоды; цветы и растения; животные; времена года и праздники; еда; инструменты; материалы и цвета; движение. ; капризы, нелепое поведение, неуравновешенное состояние ума, качества ". Но в опубликованной статье он цитирует (The Norn Element in Shetland Dialect Today - A Case of Never-Accepted Language Death, в Ejerhed, E. and I. Henrysson (ред.) Tvåspråkighet. Föredrag från tredje Nordiska Tvåspråkighetssymposiet 4-5 juni 1980. Acta Universitatis Umensis. Umeå Studies in the Humanities 36. 254-261) не включает такой список.
  9. ^ ""Современные шетландские шотландцы"". Архивировано 7 февраля 2012 года.. Получено 2012-07-14.CS1 maint: BOT: статус исходного URL-адреса неизвестен (связь). Шетлопедия. Проверено 14 июля 2012 года.
  10. ^ Грэм, Джон Дж. 1993. Словарь Шетландских островов 3-е изд. (1-е изд. 1979 г., 2-е изд. 1984 г.). Леруик: The Shetland Times. xxii
  11. ^ SND Introduction - Фонетическое описание шотландского языка и диалектов. p.xl
  12. ^ SND Introduction - Фонетическое описание шотландского языка и диалектов. p.xl
  13. ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр.33
  14. ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр.48
  15. ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр.37
  16. ^ Джонстон П. Региональные вариации у Джонса К. (1997) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, с.485
  17. ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр.35
  18. ^ Джонстон П. Региональные вариации у Джонса К. (1997) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, стр. 469
  19. ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр.45
  20. ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр.39
  21. ^ Джонстон П. Региональные вариации у Джонса К. (1997) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, стр. 469
  22. ^ Джонстон П. Региональные вариации у Джонса К. (1997) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, с.485
  23. ^ Мельчеры, Gunnel (1991) Норн-шотландцы: сложная ситуация языковых контактов на Шетландских островах. Языковой контакт на Британских островах: материалы восьмого Международного симпозиума по языковому контакту в Европе, Дуглас, остров Мэн, 1988. Под ред. П. Стуре Уреланд и Джордж Бродерик. Linguistische Arbeiten 238. Тюбинген: Макс Нимейер. стр.468
  24. ^ Грэм, Дж. Дж. (1993) Словарь Шетландских островов, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. xxiv
  25. ^ Грэм, Дж. Дж. (1993) Словарь Шетландских островов, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. XXIV-XXV
  26. ^ Грэм, Дж. Дж. (1993) Словарь Шетландских островов, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. xix)
  27. ^ Робертсон, Т. И Грэм, Дж. Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. vii
  28. ^ Робертсон, Т. И Грэм, Дж. Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. 1
  29. ^ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мэйн (1921) Руководство современных шотландцев. Кембридж, University Press. п. 78
  30. ^ Робертсон, Т. И Грэм, Дж. Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. 2
  31. ^ Велупиллай, Вивека (24 сентября 2019). «Гендерные животные на шетландском диалекте - сравнение до-нефтяной и современной речи». Английский во всем мире. Издательская компания Джона Бенджамина. 40 (3): 269–298. Дои:10.1075 / eww.00032.vel. eISSN  1569-9730. ISSN  0172-8865. Получено 2020-02-29 - через электронную платформу Джона Бенджамина.
  32. ^ Робертсон, Т. И Грэм, Дж. Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. 3
  33. ^ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мэйн (1921) Руководство современных шотландцев. Кембридж, University Press. п. 79
  34. ^ SND: Du
  35. ^ Робертсон, Т. И Грэм, Дж. Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. 4
  36. ^ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мэйн (1921) Руководство современных шотландцев. Кембридж, University Press. п. 96-97
  37. ^ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мэйн (1921) Руководство современных шотландцев. Кембридж, University Press. п. 102
  38. ^ SND: Дата
  39. ^ Робертсон, Т. И Грэм, Дж. Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. 5
  40. ^ Робертсон, Т. И Грэм, Дж. Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. 9
  41. ^ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мэйн (1921) Руководство современных шотландцев. Кембридж, University Press. п. 113
  42. ^ Робертсон, Т. И Грэм, Дж. Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. 11
  43. ^ Робертсон, Т. И Грэм, Дж. Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. 11
  44. ^ Робертсон, Т. И Грэм, Дж. Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Lerwick, The Shetland Times Ltd., стр. 10
  45. ^ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мэйн (1921) Руководство современных шотландцев. Кембридж, University Press. п. 115

Библиография

  • Холдейн Берджесс, Дж. Дж. 1913 г. Бюдди Расми: Стихи на шетландском языке («Необычные, танцоры laek da mirrie, Lichts da sombre sky o Life».) Lerwick: T. & J. Manson.
  • Knooihuizen, Remco. 2009. «Шетландские шотландцы как новый диалект: фонетические и фонологические соображения» в Английский язык и лингвистика Vol. 13, выпуск 3. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

внешняя ссылка