Матфея 28: 3 - Matthew 28:3 - Wikipedia

Матфея 28: 3
← 28:2
28:4 →
Бруклинский музей - Ангел, сидящий на камне гробницы (L'ange assis sur la pierre du tombeau) - Джеймс Тиссот.jpg
Джеймс Тиссо с Ангел, сидящий на камне гробницы. Он также показывает двух других ангелов, сидящих в гробнице, что является обычным способом согласования рассказа Матфея с другими евангелиями.
КнигаЕвангелие от Матфея
Христианская часть БиблииНовый Завет

Матфея 28: 3 третий стих из двадцать восьмая глава из Евангелие от Матфея в Новый Завет. Этот стих является частью воскрешение повествование. Этот стих описывает ангела, который пришел к гробнице Иисуса в предыдущем стихе.

Содержание

Оригинал Койне греческий, в соответствии с Весткотт и Хорт, гласит:

ην δε η ειδεα αυτου ως αστραπη
και το ενδυμα αυτου λευκον ως χιων

в Версия короля Джеймса Библии переводится как:

Его лицо было как молния,
и одежды его белые, как снег.

Современный Всемирная английская Библия переводит отрывок как:

Его вид был ярким, как молния,
и одежда его бела, как снег.

Для коллекции других версий см. BibleHub от Матфея 28: 3

Анализ

Как и в случае с великими событиями предыдущего стиха, в этом стихе подчеркивается важность фигуры и произошедших событий.[1] В тексте ангел изображен в виде возвышенной фигуры, что придает большое значение.[2] В других евангелиях ангел описывается более сдержанно. Марка 16: 5 и Иоанна 20:12 говорит фигура в белом, а Луки 24: 4 описывает одежду как ослепительную. Возможно сочетание лица молнии и белой одежды из этого стиха.[3]

Образ ангела имеет несколько описаний в Ветхий Завет, что отражает любовь Матфея к ссылкам на Священные Писания.[3] Даниил 10: 6 упомянул ангела с лицом, похожим на молнию, и Иезекииль 1 поскольку молния ассоциируется с созданиями, окружающими Бога. Даниил 7: 9 описал самого Бога как белого, как снег.[4] Таким образом, предполагайте, что ангелы связаны с Богом и что они больше, чем просто посланники, но они также играют важную роль. теофонический.[5]

Описание также похоже на описание преображенного Христа в Матфея 17: 2, но Скука предполагает, что ангел в этом стихе был немного менее прославлен Иисусом, показывая его более божественную природу.[6] Иисус также описывается как белый как снег в Откровение 1:14.[7] Цвет Белый символизирует чистоту как в Ветхом, так и в Новом Завете, что является отражением культуры того периода. Еврейские раввины, египетские священники и благочестивые верующие в этот период обычно были одеты в белое.[8]

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этого стиха:

Рекомендации

  1. ^ Бир, Фрэнсис В. Евангелие от Матфея. Харпер и Роу, 1981.
  2. ^ Нолланд, Джон. Евангелие от Матфея: комментарий к греческому тексту. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг, 2005 стр. 1247
  3. ^ а б Гандри, Роберт Х. Матфей Комментарий к его литературному и богословскому искусству. Гранд-Рапидс: Издательство William B. Eerdmans Publishing Company, 1982. стр.587.
  4. ^ Нолланд, Джон. Евангелие от Матфея: комментарий к греческому тексту. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг, 2005 стр. 1247
  5. ^ Франция, R.T. Евангелие от Матфея: введение и комментарий. Leicester: Inter-Varsity, 1985. стр. 407
  6. ^ Скучно, Евгений «Евангелие от Матфея». Библия нового толкователя, том 8 Абингдон, 1995 стр. 499
  7. ^ Швейцер, Эдуард. Хорошие новости от Матфея. Атланта: John Knox Press, 1975, стр. 524
  8. ^ Кинер, Крейг С. Евангелие от Матфея: социально-риторический комментарий. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг, 2009. стр. 700
  9. ^ Томас, Дж. Дэвид. Oxyrhynchus Papyri LXIV (Лондон: 1997), стр. 12–13.
  10. ^ "Liste Handschriften". Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета. Получено 27 августа 2011.


Предшествует
Матфея 28: 2
Евангелие от Матфея
Глава 7
Преемник
Матфея 28: 4