Матфея 28: 2 - Matthew 28:2 - Wikipedia

Матфея 28: 2
← 28:1
28:3 →
Бруклинский музей - Женщины у гроба (Ангел у гроба Христа) - Бенджамин Уэст - general.jpg
Бенджамин Уэст с Ангел у гроба Христа.
КнигаЕвангелие от Матфея
Христианская часть БиблииНовый Завет

Матфея 28: 2 это второй стих из двадцать восьмая глава из Евангелие от Матфея в Новый Завет. Этот стих является частью воскрешение повествование. Мария Магдалина и «другая Мария» приближались Иисус 'могила после распятия, когда землетрясение произошло и ангел появившийся.

Содержание

Оригинал Койне греческий, в соответствии с Весткотт и Хорт, гласит:

και ιδου σεισμος εγενετο μεγας αγγελος γαρ κυριου καταβας εξ
ουρανου και προσελθων απεκυλισεν τον λιθον και εκαθητο επανω αυτου

в Версия короля Джеймса Библии переводится как:

И вот, произошло великое землетрясение: ибо Ангел Господень сошел с
небо, и пришел, и откатил камень от двери, и сел на него.

Современный Всемирная английская Библия переводит отрывок как:

Вот, произошло великое землетрясение, потому что Ангел Господень спустился из
небо, и подошел, и откатил камень от двери, и сел на нем.

Для коллекции других версий см. BibleHub от Матфея 28: 2

Анализ

Ученые признают, что этот стих является переработкой Марка 16: 5. В Евангелии от Марка подразумевается, что «юноша» - ангел или что-то подобное, но этот стих делает это явно.[1] Стих стремится сделать события максимально драматичными. Начало с «созерцания» показывает, что вскоре последует нечто важное. Он также добавляет "отличный землетрясение " (Греческий: σεισμος εγενετο μεγας, seismos egeneto megas) и драматический спуск с небес. Фрэнсис Бир видит в этом аггадский расширение на Марка, и утверждает, что никакой источник, кроме Марка, не нужен, чтобы объяснить, откуда происходит этот отрывок.[2]

В этом стихе есть много параллелей с более ранними событиями в Евангелии от Матфея. «Ангелы господина» играют важную роль в повествовании о младенчестве, появляясь в Матфея 1:20, 1:24, 2:13 и 2:19.[3] То, что ангел снова появляется в конце истории, связывает ее с начальными главами.[4] «Спуститься с небес» соответствует формулировке Матфея 3:16, кульминация сцены крещения.[4] Землетрясение также ранее произошло в Матфея 27:51, отмечая момент смерти Иисуса.[3] Иисус предсказывает землетрясения как знамение конца времен в Матфея 24: 7, землетрясения также являются обычным явлением в Открытие. У. Д. Дэвис и Дейл Эллисон так что землетрясение в этом стихе также имеет эсхатологический значимость.[5] Поскольку землетрясение ознаменовало смерть Иисуса, Гандри считает, что это знаменует точный момент воскресения.[3]

Землетрясение в этом стихе удаляет камень снаружи гробницы. Матфей - единственное евангелие, в котором описывается, как перемещается камень. В Марка 16: 3, женщины беспокоились о том, как сдвинуть камень, чтобы помазать тело. В Евангелии от Матфея не было необходимости входить в гробницу, и в его версии это не упоминается как забота женщин.[3] Почему камень перемещается, прямо не ответили. Гандри предполагает, что, поскольку землетрясение знаменует момент воскресения, перемещение камня должно было позволить Иисусу выйти из гробницы, хотя он мог выйти невидимо, поскольку никто, как сообщается, не наблюдал за ним в это время.[6] Петр Хризолог и Иоанн Златоуст категорически не соглашался с этой точкой зрения, утверждая, что Иисусу не нужно было открывать дверь для выхода. Скорее они, как и многие современные ученые, полагают, что камень был отвален, чтобы женщины и другие свидетели могли увидеть, что гробница теперь пуста, чтобы предоставить конкретные доказательства воскресения.[7]

Немного комментаторы Считайте этот стих неясным, присутствовали ли женщины, представленные в предыдущем стихе, во время этих событий или пришли к гробнице позже. Протестантский богослов Генрих Мейер раскритиковал аргумент Себастьян Кастеллио, Куиноэль, Керн и Эбрард что землетрясение произошло когда прибыли женщины, утверждая, что мероприятие имело место в их присутствии.[8] Среди современных писателей Дэвис и Эллисон утверждают, что, поскольку женщин только что представили, подразумевается, что они были очевидцы к этим событиям. Хотя другие комментаторы не согласны.[5] В апокрифической Евангелие от Петра события развиваются дальше, и есть свидетели самого воскресения.[9]

Ангел сидит на камне за пределами гробницы. Это противоречит другим евангелиям, в которых ангел или ангелы находятся внутри гробницы. Те, кто верит в безошибочность Библии, предложили ряд объяснений этому. Святой Августин предположил, что может быть две группы ангелов. Один за пределами гробницы и два внутри гробницы. Женщины сначала разговаривают с ангелом снаружи, а затем с ангелом внутри. Только Матфей упоминает первый разговор, в то время как в других Евангелиях упоминается только второй. В качестве альтернативы Августин пишет, что Марк и другие авторы имеют в виду пребывание внутри гробницы, например, стены вокруг этого места. Таким образом, одни и те же ангелы могут быть описаны как находящиеся внутри гробницы и сидящие на камне за ее пределами.[7]

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этого стиха:

Рекомендации

  1. ^ Скучно, Евгений, «Евангелие от Матфея». Библия нового толкователя, том 8 Абингдон, 1995 стр. 498
  2. ^ Бир, Фрэнсис В. Евангелие от Матфея. Харпер и Роу, 1981.
  3. ^ а б c d Гандри, Роберт Х. Матфей Комментарий к его литературному и богословскому искусству. Гранд-Рапидс: Издательство William B. Eerdmans Publishing Company, 1982. стр. 587
  4. ^ а б Нолланд, Джон. Евангелие от Матфея: комментарий к греческому тексту. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг, 2005 стр. 1247
  5. ^ а б Дэвис, У.Д. и Дейл С. Эллисон-младший. Критический и экзегетический комментарий к Евангелию от Матфея. Эдинбург: Т. и Т. Кларк, 1988–1997. стр. 541
  6. ^ Гандри, Роберт Х. Матфей Комментарий к его литературному и богословскому искусству. Гранд-Рапидс: Издательство Уильям Б. Эрдманс, 1982.
  7. ^ а б Матфея 14-28 - Древние христианские комментарии к Священному Писанию: Новый Завет. изд. Манлио Симонетти. InterVarsity Press, 2002 г.
  8. ^ Мейер, Х.А.У., Комментарий Мейера NT от Матфея 28, по состоянию на 21 октября 2019 г.
  9. ^ Франция, R.T. Евангелие от Матфея: введение и комментарий. Leicester: Inter-Varsity, 1985. стр. 406.
  10. ^ Томас, Дж. Дэвид. Oxyrhynchus Papyri LXIV (Лондон: 1997), стр. 12–13.
  11. ^ "Liste Handschriften". Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета. Получено 27 августа 2011.


Предшествует
Матфея 28: 1
Евангелие от Матфея
Глава 28
Преемник
Матфея 28: 3