Список этимологий названий префектур Японии - List of Japanese prefectural name etymologies

Префектура
都 道 府 県
Todōfuken
Регионы и префектуры Японии 2.svg
Место расположенияЯпония
Число47

47 префектуры Японии, которые образуют первый уровень юрисдикция и административное деление из Япония, состоит из 43 префектуры (, Кен) собственно, два городские префектуры (, фу, Осака, и Киото ), один "схема "или" территория " (, делать, Хоккайдо ) и один "мегаполис" (, к, Токио ). В Мэйдзи Fuhanken sanchisei администрация создала первые префектуры, чтобы заменить провинции Японии в 1868 г.[1]

Список префектур

Следующий список содержит этимология каждой текущей префектуры. Алфавитный порядок по умолчанию в этой сортируемой таблице можно изменить для отражения традиционных японских регионов и анализа ISO.

ПрефектураКандзипроисхождение и значение имени
 Аичи愛 知 県Айти-кен (愛 知 県) означает «любить знание». В третьем томе Манъёсю есть стихотворение Такечи Курохито который гласит: «Крик журавля, зовущий к Сакурада; это похоже на прилив, стекающий из квартир Аюти, когда слышится крик журавля ". Аючи это первоначальная форма имени Айти, а Фудзимаэ приливная плоскость, теперь охраняемая территория, это все, что осталось от более ранней Аюти-гаты. Это стало Айти (愛 知) → любить знание.
 Акита秋田 県Акита-кен (秋田 県) означает «осенние рисовые поля». Это было аита или же Акита, смысл водно-болотное угодье, хорошее место для посева риса.
 Аомори青森 県Аомори-кен (青森 県) «Голубой лес» или «Молодой лес». Вовремя Период Эдо, то Клан Хиросаки начал строительство морского порта в нынешнем городе Аомори. Зеленые леса возле морского порта в нынешнем городе Аомори, называемые «аой-мацу-но-ки-мори» (лес синие сосны ), использовались как ориентиры для кораблей, заходивших в порт, позже сокращены до Аомори (青森) → синий лес.
 Чиба千葉 県Чиба-кен (千葉 県) Название префектуры Тиба на японском языке образовано двумя иероглифами. Первый (чи) означает «тысяча», а второй 葉 (ба) означает «листья». Имя сначала появляется как древнее куни но мияцуко, или региональный командный офис, как Тиба Куни но Мияцуко (千葉 国 造). Название было принято филиалом Клан Тайра, который переехал в район современного города Чиба в конце Период Хэйан. Ветвь Тайра приняла это название и стала кланом Чиба и имела сильное влияние на территории префектуры до тех пор, пока Период Адзути – Момояма. Название "Тиба" было выбрано для префектуры во время ее создания в 1873 году Собранием губернаторов префектур (地方官 会議 Chihō Kankai Kaigi), органом губернаторов префектур в период Мэйдзи, которые собирались для определения структуры местных и региональная администрация в Японии. 千葉 → тысяча листьев, хапа стало ба и означает кудзу, который используется как кукурузный крахмал и можно есть как сладости.
 Эхимэ愛媛 県Эхимэ-кен (愛媛 県) - Имя Эхимэ происходит от Кодзики, когда Идзанаги и Идзанами-но-Микото созданный Сикоку как богиня Йо, и означает «красивая дева» (愛媛).
 Фукуи福井 県Фукуи-кен (福井 県) означает "удачи" Что ж ". Шибата Кацунэ назвал район в честь Мацудаира Хидэясу в 1601 году как «удача здесь» фуку га иру, позже изменен на Фукуи (福井) → удачи Что ж.
 Фукуока福岡 県Фукуока-кен (福岡 県) - После Битва при Сэкигахаре в 1600 г., Курода Нагамаса приехал из Окаямы и построил замок, названный в честь святыни в своем родном городе (福岡) → холм удачи.
 Фукусима福島 県Фукусима-кен (福島 県) означает «остров удачи». Дуют сильные ветры (казе га фуку) против Гора Синобу в центре Фукусимы, который стал 福島 (остров удачи).
 Гифу岐阜 県Гифу-кен (岐阜 県) был назван Ода Нобунага в 1567 г. после того, как он завоевал регион и сделал Замок Гифу его штаб и резиденция.[2] Название произошло от[который? ] древняя китайская поэма. Первый символ происходит от Цишань (岐山), легендарная гора, столица Королевство Чжоу, из которого была объединена большая часть Китая; второй персонаж происходит от Цюйфу (曲阜), место рождения Конфуций. Гифу (岐阜) → может читаться как разветвленная дорога-насыпь.
 Гунма群 馬 県Гунма-кен (群 馬 県) означает «табун лошадей». Древний Гунма был центром торговли и разведения лошадей, а также конюшнями императора. (群 馬) → табун лошадей.
 Хиросима広 島 県Хиросима-Кен (広 島 県) - Из первоначального множества островов он стал hiroi hiroku atsumeru «собрать все острова», но теперь читается как (広 島) → широкий остров.
 Хоккайдо北海道Хоккайдо (北海道) означает «Дорога по Северному морю» или «Контур по Северному морю». Остров получил название Эзо, Йезо, Йесо или Йессо в прошлом. Вовремя Нара и Периоды Хэйан (710–1185) люди на Хоккайдо вели торговлю с Провинция Дэва, форпост японского центрального правительства. Со времен средневековья людей на Хоккайдо стали называть Эдзо. Примерно в то же время Хоккайдо стали называть Эзочи (蝦 夷 地, буквально «Земля Эзо») или Эзогашима (蝦 夷 ヶ 島, буквально «Остров Эзо»). Эзо в основном полагались на охоту и рыболовство, а также добывали рис и железо через торговлю с японцами. При создании Комиссии по развитию (開拓 使 Kaitakushi), Правительство Мэйдзи ввел новое имя. После исследования Такеширо Мацуура выбрал название, и в 1869 году северный японский остров стал известен как Хоккайдо.
 Хёго兵 庫 県Хёго-кен (兵 庫 県) - Это было местонахождение правительства арсенал, на японском языке кивер, изменилось на kyo no ko, и, наконец, на Hyogo (兵 庫) → military-склад.
 Ибараки茨城 県Ибараки-кен (茨城 県) означает «замок из тернового куста». Первый иероглиф произносится как «ибара», когда сам по себе, и растения с шипами, вероятно, Роза мультифлора, использовались в качестве защиты от захватчиков в 8 веке, поэтому (茨城) → терновый замок.
 Исикава石川 県Исикава-кен (石川 県) была река со многими валуны (石川) → каменная река.
 Иватэ岩手 県Иватэ-кен (岩手 県) означает «рок-рука». Существует несколько теорий происхождения названия «Иватэ», но самая известная - это сказка. Они нет тегата, что связано с Мицуиси или святыня "Три скалы" в Мориока. Говорят, что эти скалы были сброшены в Мориоку в результате извержения вулкана Mt. Иватэ. В легенде Они-но тегатаДьявол преследовал местных жителей. Когда люди молились духам Мицуиси о защите, дьявол был прикован к скалам и пообещал никогда больше не беспокоить людей. В качестве печати своей клятвы дьявол сделал отпечаток руки на одной из скал, отсюда и название Иватэ (岩手) →, буквально «каменная рука». Говорят, что даже сейчас, после дождя, там все еще можно увидеть отпечаток руки дьявола. Альтернативная возможность состоит в том, что, поскольку в Ивате есть вулкан Иваке-сан с взрывоопасными валунами, iwa ga deru iwaderu (дегучи) Иватэ (岩手) → (скала)
 Кагава香 川 県Кагава-кен (香 川 県) - The Река Кото в Кинаши было много ароматных цветов (香 川) → ароматная река.
 Кагосима鹿 児 島 県Кагосима-кен (鹿 児 島 県) - Название Кагосима произошло от Храм Кагосима в Хаято, Киришима. Существует несколько теорий происхождения названия, например, лодка Hoori кто был там закреплен был построен в Кагояма Гора, или что Кагосима означает ками гора (остров) или остров, где ками жизни, Кагосима пришел из Сакурадзима, который окружен скалы, старое название Кагосима. Раннее название вулкана Сакурадзима, который окружен скалами, было Какошима, который стал (鹿 児 島) → островом оленей.
 Канагава神奈川 県Канагава-кен (神奈川 県) означает «река божественного звука» или «река божественного звука». Канна - это разновидность токарный станок. В этом районе протекает крошечный ручей, обе стороны которого свежее гладкое, как будто их проточили, затем рухнули, после чего вода стала красновато-коричневой, ками-на-гава → 神奈川 (бог-на-звуковая река).
Кочи Коти高 知 県Кочи-кен (高 知 県) - Коти изначально назывался Каванакадзима, но с тех пор дважды менялся; монах рекомендовал имя Кава-чи, став Коти (高 知) → высокое знание.
 Кумамото熊 本 県Кумамото-кен (熊 本 県) - В настоящее время кандзи Кумамото буквально означает «нести корень / происхождение "или" происхождение медведя ". В этом районе нет медведей, название на самом деле относится к излучине реки. кава но магарикадо, мото был изменен с мута, водно-болотное угодье. Като Киёмаса построил здесь замок, и ему понравился сильный оттенок медведя, поэтому я изменил кандзи (熊 本) → источник медведя.
 Киото京都 府Киото-фу (京都 府) - На протяжении большей части своей истории Киото был Имперская столица Японии, Кё-но Мияко позже Хэйан-кё затем Киото (京都) → столица.
 Mie三重 県Ми-кен (三重 県) - Имя Ми было взято из комментария принца о регионе. Ямато Такеру на обратном пути из завоевания восточных регионов в 8 веке, когда он пожаловался, что у меня болит нога "ми ни матагай"как три слоя моти (三重) → тройной.
 Мияги宮城 県Мияги-кен (宮城 県) означает «храм-замок». Замок Тага был форт в Тохоку создана в восьмом веке. Наблюдательный пост императора под названием Мия-но-сиро стал (宮城) → дворцовым замком. Сайт Тагадзё.
 Миядзаки宮 崎 県Миядзаки-кен (宮 崎 県) - Император Джимму Миядзаки Джиндзя был здесь (宮 崎) → плащ святыни.
 Нагано長野 県Нагано-Кен (長野 県) означает «длинное поле». Изначально нагай хей, длинная ровная земля или бончи окружен горами длиной 25 км и шириной 10 км (長野) → длинное поле.
 Нагасаки長崎 県Нагасаки-кен (長崎 県) - Город Нагасаки изначально назывался Фукаи, он был переименован в честь Нагасаки Котаро, местного известного (長崎) → длинный мыс.
 Нара奈良 県Нара-кен (奈良 県) - Солдаты Император Суджин, 10-й император, поднялся на 80-метровый холм, чтобы построить форт, но их было так много сорняки, им пришлось топтать их, чтобы очистить пространство фуми нарашите. Вовремя Период Хэйан, когда имперская столица была основана в 710 г. Хейдзё-кё, это было изменено на счастливое фонетическое кандзи, и с тех пор меняли дважды (奈良) → (na sound-good).
 Ниигата新潟 県Ниигата-кен (新潟 県) означает "новый приливная квартира "- хигата (新潟).
Оита Ōita大分 県Оита-кен (大分 県) - Происхождение названия ita задокументировано в отчете начала 8 века, названном Хроники Бунго (豊 後 国 風土 記 бунгонокуни-фудоки). Согласно документу, в первом веке Император Кэйко посетил Кюсю, и увидел самый первый урожай риса в Японии, воскликнув: «Это действительно огромная земля. Он будет называться Окита-Куни! ', что означает «Земля великих полей», позже стали называть «Ōita» (大分) → большой раздел. Современные интерпретации, основанные на топографии ita, а также Nihonshoki, заявите, что имя Оиты происходит от слова «Окита», что означает «множество полей», а не «обширное» или «великое» поле из-за сложной местности Оиты.
 Окаяма岡山 県Окаяма-кен (岡山 県) - В городе Окаяма есть несколько гор-Тендзин-яма, Исуи-яма и Ока-яма (岡山) →холм гора.
 Окинава沖 縄 県Окинава-кен (沖 縄 県) означает хорошее место для рыбалки на берегу - изменено с оки но ва стать (沖 縄) → веревка в открытом море. В 754 г. китайский монах Цзяньчжэнь достиг Японии. Его биография То Дайвадзё Тосейден (779) ссылается на Аконаха (阿 児 奈波) на маршруте, который может относиться к современному острову Окинава.
Осака Saka大阪 府Осака-фу (大阪 府) - Склон является сака в японском языке, и кандзи для малого было изменено на большой (大阪) → большой наклон.
 Сага佐賀 県Сага-кен (佐賀 県) - Была река с названием Сакагава, который обращал поток в прилив -сака нобору, кандзи было изменено во время Период Эдо (佐賀) → помогите поздравить.
 Сайтама埼 玉 県Сайтама-кен (埼 玉 県) означает площадь "над Тамагава Река" саки но тама, но чтение кандзи стало (埼 玉) → драгоценный камень.
 Шига滋 賀 県Сига-кен (滋 賀 県) - С отмена системы хань, восемь префектур были образованы в Оми. Они были объединены в префектуру Сига в сентябре 1872 года. «Префектура Сига» была названа в честь «района Сига», потому что Оцу принадлежал округу до 1898 года. Озеро Бива возле императорского города было много скал иши га ару токоро-фраза сокращена до шика и кандзи было изменено четыре раза (滋 賀) → умножить поздравления.
 Симанэ島 根 県Симанэ-кен (島 根 県) - Нынешняя префектура Симанэ была разделена на три части: Ивами, Идзумо, и Оки. Так продолжалось до отмены системы хань в 1871 году. Период Нара, Какиномото но Хитомаро прочитал стихотворение о природе Симанэ, когда его послали в качестве королевского губернатора. В очень древние времена Полуостров Симанэ был отдельным островом, гору которого мифически вытащили из моря на веревке (мой= остров-гора), Shimano ue ni mine стал (島 根) → корень острова.
 Сидзуока静岡 県Сидзуока-кен (静岡 県) означает «тихий холм». Сидзухатояма - хумото или же подножие горы был изменен, поэтому теперь он читается как (静岡) → тихий холм.
 Tochigi栃 木 県Tochigi-ken (栃 木 県) средства "конского каштана дерево ". Точиги происходит из точи но ки, так как в этом районе росло много конских каштанов (栃 木).
 Токусима徳 島 県Токусима-кен (徳 島 県) - В 1585 г. Хатисука Иемаса, даймё Токусимы, построил свой замок на остров дельты, и хотел счастливое имя (徳 島) → добродетельный остров.
 Tkyō東京 都Токио-то (東京 都) означает «Восточная столица». Токио изначально был известен как Эдо (江 戸), что означает "устье Его название было изменено на Токио ("東京" Tky: tō (восток) + kyō (столица)), когда он стал столицей империи в 1868 году.
 Тоттори鳥取 県Тоттори-кен (鳥取 県) - Первый кандзи, 鳥 (тори), означает «птица», а второй, 取 (тори), означает «ловить», вместе тори-тори. Первые жители в этом районе зарабатывали на жизнь, ловя многочисленные водоплавающая птица. Имя сначала появляется в Нихон Сёки в 23-м году Императрица Суйко когда Юкуха Тана, старейшина из Идзумо, навещает императрицу. Императорский принц Homatsu-Wake не мог говорить, несмотря на то, что ему было 30 лет. "Юкуха Тана представила лебедь к императору. Homatsu-wake no Mikoto поиграла с этим лебедем и наконец научилась говорить. Таким образом, Юкаха Тана была щедро вознаграждена и удостоена звания Тоттори но Миякко."
 Тояма富山 県Тояма-кен (富山 県) означает «богатая гора». Это было изначально Сотояма, (外 山) «далекая гора», позже стало (富山) → богатая гора.
 Вакаяма和 歌 山 県Вакаяма-кен (和 歌 山 県) - Это название происходит от Манъёсю танка стих-ваканоуранишиомичикуребакатаонаниашибеосашитецурунакиватару, а значит приливная земля. В 1585 г. Тоётоми Хидэёси пришли из Окаяма и напали на замок, переименовав его в Вакаяма-дзё, изменив кандзи на 和 歌 山 (гармония-пение-гора).
 Ямагата山形 県Ямагата-кен (山形 県) означает «форма горы». Место с горами яма но ару чихо, символы кандзи были изменены (山形) → (форма горы), потому что звук удачный.
 Ямагути山口 県Ямагути-кен (山口 県) означает вход в гору, как вход в Хигасихорезан гора.
 Яманаси山 梨 県Яманаси-кен (山 梨 県) означает «горная груша» (Pyrus pyrifolia ). Из многих яманаси но ки деревья, название было выбрано в 1871 г. (山 梨) → горная груша.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Нуссбаум, Луи-Фредерик, 2002: «Провинции и префектуры» в Энциклопедия Японии, п. 780.
  2. ^ Денинг 1904: 147.

Библиография

  • Денинг, Уолтер (1904). Новая жизнь Тоётоми Хидэёси. Токио: Кёбун-кван.

внешняя ссылка