Лингвистический обзор Шотландии - Linguistic Survey of Scotland - Wikipedia

В Лингвистический обзор Шотландии был долгосрочным проектом на Эдинбургский университет чтобы охватить использование языка в Шотландии, в том числе Шотландский английский, Шотландцы и Шотландский гэльский.

Обзор начался в то время, когда современная тема лингвистика развивалась, и лидеры согласились с тем, что Обзор должен со временем измениться, чтобы оставаться актуальным для текущей лингвистической работы.[1] Первоначальные намерения Обзора были изложены профессором Ангусом Макинтошем в книге. Введение в обзор шотландских диалектов. В книге утверждается, что разные методы подходят для разных аспектов исследования. Словарь собирался косвенными методами, такими как письма местным школьным учителям, чтобы упростить сбор материала там, где меньше шансов на ошибку со стороны неязыкового специалиста, тогда как фонология и морфология оценивались непосредственно подготовленными лингвистами.[2]

Сначала были проведены полевые исследования диалектов шотландского и шотландского английского языков. Этот период не охватывал Highlands или же Внешние Гебриды Шотландии, но охватил все Северная Ирландия, и английские графства Камберленд и Нортумберленд.

Позже Хайленд и острова изучались как с точки зрения шотландского гэльского, так и с использованием смешанного английского и гэльского языков (называемых «хайлендский английский» и «островной английский»). Результаты этого более позднего периода полевых исследований были опубликованы в пяти томах в 1990-х Катэром О Дочарте.[3]

Хронология опроса[4]

  • 1949: Проект учрежден под совместным руководством заведующих кафедрами английского языка, фонетики и кельтского языка Эдинбургского университета.
  • 1951: Первая анкета с 211 вопросами, разосланная по почте для сбора лексических данных. Из примерно 3000 разосланных копий 1774 оказались пригодными для использования данными.
  • 1952: Публикация Введение в обзор шотландских диалектов пользователя Angus McIntosh.
  • 1953: Вторая анкета с 207 вопросами для лексических данных. Он был отправлен в меньшее количество школ и дал 832 отчета с пригодными для использования данными.
  • 1955: Начались полевые работы по сбору фонологических данных. Было обследовано 250 населенных пунктов с помощью анкеты по 907 фонологическим и 75 морфологическим позициям. Были сделаны магнитофоны.
  • 1957: Издание Системы гласных шотландских диалектов пользователя JC Catford.
  • 1965: Исследование передано в отдел факультета искусств Эдинбургского университета.
  • 1969: Публикация Ареальная типология изоглосс пользователя HH Speitel. Это утверждало, что «шотландско-английская граница, вероятно, является одним из самых ярких географических лингвистических разделов в англоязычном мире».
  • 1975–1985: Публикация шотландских секций в Лингвистический атлас Шотландии JY Mather и HH Speitel в трех томах.
    • 1975: Публикация тома 1
    • 1977: Выпуск 2-го тома
    • 1985: Публикация тома 3
  • 1994-7: Публикация Обзор гэльских диалектов Шотландии Катэра Дочартай в пяти томах.[3]

Рекомендации

  1. ^ Петит (1980), стр.95
  2. ^ Петит (1980), страницы 95–96.
  3. ^ а б "Гэльская история в университете Глазго". Получено 11 августа 2019.
  4. ^ Если не указано иное, список составлен из Petyt (1980), страницы 94–98.

Библиография

  • Кэтфорд, Дж. К. (1957). «Системы гласных шотландских диалектов». Труды Филологического общества.
  • Макинтош, Ангус (1952). Введение в обзор шотландских диалектов. Эдинбург: Т. Нельсон.
  • Петит, Кейт Малкольм (1980). Изучение диалекта: введение в диалектологию. Андре Дойч. ISBN  0233972129.
  • Speitel, HH (1969). «Ареальная типология изоглосс». Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. 1.