Янус Корнариус - Janus Cornarius

Янус Корнариус.jpg

Янус Корнариус (ок. 1500-16 марта 1558 г.) Саксонский гуманист[1] и друг Эразмус.[2] Одаренный филолог,[3] Корнариус специализировался на редактировании и переводе Греческий и Латинские писатели-медики с «огромной промышленностью»,[4] проявляя особый интерес к ботаническим фармакология и эффекты Окружающая среда о болезни и теле. В начале своей карьеры Корнариус также работал с Греческая поэзия, а позже в его жизни Греческая философия; он был, по словам Фридрих Август Вольф, «большой любитель греков».[5] Святоотеческий тексты IV века были другим его интересом. Сохранились некоторые из его собственных работ, в том числе книга о причинах чумы и сборник лекций для студентов-медиков.[6]

Жизнь и карьера

Подробности жизни Корнария по большей части взяты из латинский биография Мельхиор Адам в Vitae Germanorum medicorum («Жития немецких врачей», 1620 г.).[7] Корнариус родился Иоганн или Йоханнес Хайнпол,[8] сын сапожника, но модно усыновил его Латинизированный имя к тому времени, когда ему исполнилось 20 лет.[9] В топонимический Zuiccaulensis ("из Цвикау ") иногда добавляется. Его имя может отображаться как Джованни Корнарио на итальянском языке,[10] Яно Корнарио по-испански,[11] Жан Корнарио по-французски,[12] и Янус Корнар на немецком языке.[13]

Корнариус начал свое образование в Латинская школа в его родном Цвикау. Он учился с Петрус Мозеллан в Лейпциг, поступивший в 1517 году и получивший степень бакалавра искусств в 1518 году.[4] Он поступил в Виттенбергский университет в 1519 г., где он получил степень магистра (1521 г.) и лицензию в области медицины (1523 г.).[14] Таким образом, он был бы в Виттенберге, когда Zwickau Prophets, антиавторитарный Анабаптист движение от места своего рождения, попытался захватить власть в 1521 году. Им было успешно противостоять, и они оказались неэффективными благодаря Мартин Лютер в 1522 году. То, что Корнарий осудил анабаптистов, ясно из его более поздней книги о чуме, в которой он утверждал, что конкретная эпидемия в Вестфалия был послан в наказание от Бога за их еретик виды деятельности.[15]

Пережив эти политические и духовные потрясения, Корнариус отправился в «поисковое путешествие» по Европе.[16] посещение Ливония, Швеция, Дания, Англия и Франция. Пока он искал работу, он на время поселился в Базель, где читал лекции по Греческая медицина на Базельский университет. Там он начал свои усилия по восстановлению изучения греков, трудам которых, как он полагал, пренебрегли во время Средний возраст в пользу арабских медицинских властей. В 1527–1528 гг. Он был врачом, Принц Генрих из Мекленбург.[4] Вернувшись в Цвикау в 1530 году, он занялся медицинской практикой и женился на первой из двух своих жен; она умерла вскоре после этого. Со второй женой у него было четверо сыновей. Всю оставшуюся жизнь он был врачом и профессором медицины, а также плодотворным редактором и переводчиком.[17]

Интеллектуальная среда

Корнарий познакомился с великим гуманист Дезидериус Эразм живя в Базеле, и он поощрял его продолжать свою работу по переводу Греческий тексты в латинский; В то время древний греческий язык был мало известен, но латинский язык все еще широко использовался учеными в качестве международного языка для таких целей, как написание писем, информационные или философские эссе и даже некоторые литературные сочинения.[18] Эразм написал ему примерно в то время, когда Корнариус переселялся в Цвикау, обращаясь к нему: ornatissime Cornari («Утонченный Корнарий»). Его перевода Гиппократ Эразм излился: «Гений здесь; эрудиция, сильное тело и жизненный дух; в общем, ничего не пропало, что требовалось для этого задания, с которым, казалось бы, справились счастливо, несмотря на его трудности».[19] Младший филолог был так доволен многочисленными комплиментами Эразма в этом письме, что шестнадцать лет спустя он с гордостью процитировал его во введении к своей латинской версии Гиппократа. В то же время на его интеллектуальную независимость указывает его готовность отложить переводы Бэзил и Гален сделанный Эразмом в пользу своего собственного.[20]

Его работа в качестве филолог не был просто академическим или ориентированным на текст, но вдохновлялся приверженностью преподаванию. Мельхиор Адам писал, что Корнарий «пытался перевести греческих врачей на латынь с переводом, который был не расплывчатым и запутанным, а ясным и полностью сформулированным».[21] Его цель, как заявил сам Корнариус в своем комментарий на ДиоскоридДе Материя медика, сначала прочитал и услышал автора на греческом языке, а затем через перевод, чтобы его студенты-медики могли слышать и читать его на латыни.[22] Ученый византийский Исследования более пренебрежительно относились к Корнариусу как к одному из «гуманистов эпохи Возрождения», полностью уверенным, что распространение почитаемого классический текст улучшил бы судьбу человечества, "мотивированного" презрением ... к жестокому крестьянину и его неопрятным поступкам ".[23]

Как врач и ботаник Леонхарт Фукс Корнарий посвятил себя возрождению и увековечиванию классической традиции, стремясь восстановить как тексты, так и практику греческой медицины, которая, по их мнению, была затмена во время средневековый эра Авиценнизм; Корнариус, однако, не отвергал изучение арабский тексты и, кажется, знал язык.[24] Пока Фукс подошел Гален Работа над лекарственными растениями как методология Филолог Корнарий считал Диоскорид Знание растений основывалось на точной передаче голоса и слов оригинального автора, и они оба участвовали в энергичных интеллектуальных дебатах о ценности иллюстраций в книгах.[25] Со своим бывшим сотрудником Андреа Альчати, Корнариус лечил эмблема или изображение как словесная конструкция, и в своем указателе к Диоскориду ссылается на собственное словесное описание растения как pictura. В его комментарий, Корнариус настаивал на том, что изображения бесполезны для читателей, которые никогда не видели конкретное растение. vivam et naturalem («живые и в природе»), утверждая, что статичность иллюстрации вводит в заблуждение, поскольку растения меняются в зависимости от окружающей среды. Таким образом он заявил:[26]

Мое намерение - не наедать глаза, а питать разум и дух и ускорять критическое мышление.

Работает

Большинство книг Корнария было издано в типографии Иероним Фробен и Николай Епископий. Подробный обзор (на французском языке) см. В книге Брижит Мондрен, «Éditer et traduire les médecins grecs au XVIe siècle: L'exemple de Janus Cornarius», в Les voies de la science grecque: Études sur la transfer des textes de l'Antiquité au dix-neuvième siècle, под редакцией Даниэль Жакар (Париж, 1997), стр. 391–417.

Полное собрание сочинений Корнария было занесено в Индекс Librorum Prohibitorum, указатель книг, запрещенных Римская католическая церковь обнародована через год после его смерти. Как и в случае с несколькими другими северными Протестантский ученые, общее содержание или научные споры были не столько предметом обсуждения, сколько религиозными убеждениями. Написание, которое можно рассматривать как антикатолический считалось, что оно загрязняет другие произведения, которые сами по себе не вызывают возражений.[27]

Работы перечислены ниже в хронологическом порядке публикации, за исключением того, что выпуски и переводы одного автора сгруппированы.

  • Universae rei medicae ἐπιγραφή («Всеобъемлющий справочник по предметам медицины», Базель 1529 г.), с посвящением жителям Цвикау за их поддержку в течение его семи лет обучения,[28] также известен как Epigraphe Universae medicinae («Исчерпывающий справочник по медицине», Базель 1534 г.),[29] вероятно, задумано как своего рода СкалыПримечания для студентов-медиков, которые Джироламо Меркуриале презирали.[30]
  • Гиппократ. Σ ΠΕΡΙ ΑΕΡΩΝ ὙΔΑΤΩΝ ΤΟΠΩΝ. ΠΕΡΙ ΦΥΣΩΝ / Hippocratis Coi De aëre, aquis, & locis libellus. Eiusdem de flatibus («Трактат Гиппократа о Косе о воздухе, водах и местах, а также ветрах»; Базель 1529 г.), греческий текст и латинский перевод;[31] ΙΠΠΟΚΡΑΤΟΥΣ ΚΩΟΥ ΙΑΤΡΟΥ ΠΑΛΑΙΟΤΑΤΟΥ… βιβλία ἅπαντα / Hippocratis Coi medici vetustissimi… libri omnes, («Полное собрание сочинений Гиппократа Косского, древнейшего из врачей», Базель 1538 г.);[32] Hippocratis Coi… Opera quae ad nos suntant omnia («Дошедшие до нас сочинения Гиппократа Косского», Базель, 1546 г.), латинский перевод.[33] De salubri diaeta incerti auctoris liber Hippocrati quondam falso adscriptus («Книга неизвестного автора, когда-то ложно приписываемая Гиппократу о здоровой диете») была переведена Корнарием и перепечатана в Санитарный режим Салернитанум (Женева, 1591), стр. 403–410. Передача Корпус Гиппократа раздражает и проблематично; Корнарий внес свой вклад, хотя и с ограниченным успехом, в усилия 16 века по «наведению порядка в хаосе».[34]
  • Диоскорид. ΔΙΟΣΚΟΡΙΔΗΣ ΙΑΝΟΥ ΤΟΥ ΚΟΡΝΑΡΙΟΥ ("Диосорид Яноша Корнариоса") / Pedacii Dioscoridis de materia medica libri sex («Шесть книг Педакия Диоскорида по фармакологии», Базель 1529 г.), греческое издание.[35] Его латинский перевод был опубликован в 1557 году как Pedacii Dioscoridae Anazarbensis De materia medica libri V ("Пять книг по фармакологии Педакия Диоскорида из Аназарбус "), с Корнариусом эмблема вставлен в каждую главу (Singulis capitibus adiecta). Том также содержал его перевод Диоскорида. De bestiis venenum eiaculentibus, et letalibus medicamentis Libri II («Две книги о животных, производящих яд, и о потенциально смертельных наркотиках»).[36]
  • Selecta Epigrammata Graeca Latine, ex Septem Epigrammatum Graecorum Libris ("Избранный греческий Эпиграммы, Переведенный на латинский язык, из семи книг греческих эпиграмм, Базель 1529 г.), сборник с Альчати, который был «не совсем доволен» работой своего соавтора.[18] Сборник, взятый из Греческая антология, варьируется от ранних классических любовных стихов до гномические стихи позже Эллинистический инвектив. Переводы и некоторые более свободные подражания были выполнены выдающимися латинянами того времени.[37] в том числе Оттмар Лусциниус, Томас Мор, Уильям Лили, Эразмус, Йоханнес Слейданус, и Каспар Урсинус Велиус.[38] Коллекция послужила источником для переводов или подражаний ряда поэтов, в том числе Джордж Турбервайл (на английском языке) и Диего Уртадо де Мендоса (на испанском).[39]
  • Парфений. De amatoriisffectionibus liber («Книга об эротических чувствах», Базель 1531 г.); копия, которую французский поэт XVI века Ронсар собственное сохранилось с подписью поэта.[40] Публикация этого перевода Корнарием совпадает с периодом траура по его первой жене, которая умерла вскоре после их свадьбы.
  • Аэций Амиден. Aëtii Amideni quem alii Antiochenum Vant medici Clarissimi libri XVI, in tres tomos divisi ("Шестнадцать книг Аэция Амидена, которого некоторые называют самым выдающимся врачом Антиохия, в трех томах »), тома 1 и 3, переведенные на латынь врачом. Иоганнес Баптиста Монтанус из Верона (Базель 1535) и т. 2 Корнариуса, Deognoscendis et curandis morbis проповеди секс («Шесть лекций по диагностике и лечению болезней», Базель 1533 г.), а также трактат о мерах и весах автора Павел Эгинский; Libri Universales quatuor ("Четыре книги без сокращений", часто известные под греческим названием Тетрабиблос, Базель 1542), латинский перевод.[41] Лишь девять из книг Аэция сохранились на греческом языке, а перевод Корнария - единственный источник для всех шестнадцати.[42] «Deignationibus stellarum ex sermone III Tetrabibli Aetij Amideni caput CLXIV, интерпретируйте Корнарио» («Глава 164, О методах интерпретации, относящихся к звездам, из Третьей лекции Тетрабиблоса Аэция Амидена в переводе Корнарием», была перепечатана в Вранологион (Уранология, или "Изучение Небес") Дени Петау (Париж 1630 г.). Смотрите также Гинекология и акушерство VI века нашей эры., переведенный с латинского издания Корнария 1542 года и аннотированный Джеймсом В. Риччи (Филадельфия, 1950).
  • Марцелл Эмпирик. De medicamentis liber ("Книга о наркотиках", Базель 1536 г.), Editio Princeps латинского текста. Корнариус работал с рукопись написано в середине 9 века и превосходило тот, который использовался для Издание Teubner 1889 года, но считалось утраченным; он был переоткрыт в 1913 году и использован в издании Марцелла 1916 года, опубликованном в журнале Teubner's Corpus Medicorum Latinorum серии. Именуется как Кодекс Parisinus, он содержит исправления Корнария и примечания на полях.[43]
  • Гален. De Compositione Pharmacorum localium… libri decem («Десять книг по рецептуре лекарств для конкретных мест», Базель 1537), латинский перевод с комментариями; Opera quae ad nos extant omnia… на латинском языке linguam converta («Сохранившиеся труды Галена, переведенные на латинский язык», Базель 1549 г.).[44] Также представляют интерес маргиналия что Корнариус написал в своей личной копии Гален "De конституции artis medicae" ("Об основах медицинской практики"), первый широко доступный греческий текст работы, опубликованный на Альдин Пресс в 1525 г. Записки Корнария были опубликованы «не совсем точно» Г. Грюнером, Coniecturae et emendationes Galenicae (Йена 1789); сама книга находится в библиотеке Йенский университет.[45]
  • Геопоника, византийский сельскохозяйственный трактат с греческим текстом под редакцией Андрес Лагуна, обычно каталогизируется как Константини Цезарь [Cassii Dionysii Uticensis] selectarum praeceptionum de Agricultura libri uiginti («Двадцать книг, выбранных из« Принципов земледелия »Константина Цезаря», Базель или Венеция, 1538 г.), первый полный перевод на латынь сборника, составленного анонимным автором для Константин VII Porphyrogenitus но иногда отождествляется с работой по сельскому хозяйству Кассий Дионисий Ютики. Предисловие Корнария перепечатано в издании J.N. Никлас, Geoponicorum siue de re rustica libri XX (Лейпциг 1781), т. 1, стр. LXXVI ff.[46]
  • Артемидор. Онейрокритика («Анализ сновидений»), опубликованное как De somniorum интерпретация, Libri quinque («Пять книг о толковании снов», 1539 г.), латинский перевод.[47]
  • Бэзил. Omnia D. Basilii Magni archiepiscopi Caesareae Cappadociae, как сохранившееся, Opera («Полное собрание сочинений Д. Василия Великого, архиепископа Кесарийского, Каппадокийского», Базель 1540 г.), латинский перевод.[48] ΑΠΑΝΤΑ ΤΟΥ ΘΕΙΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΚΑΛΟΥΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ / Divi Basilii Magni Opera Graeca quae ad nos suntant omnia («Полное собрание сочинений божественного Василия Великого, сохранившееся до наших дней, на греческом языке», Базель 1551 г.), греческое издание.[49]
  • Епифаний Саламинский. D. Epiphanii Epistola sive liber Ancoratus appellatus, docens de vera fide Christiana («Письмо Децима Епифания, также называемое Книгой Якоря, учит истинной христианской вере»), с Анацефалеоз, sive summa totius operis Panarij appellati, & contra octoaginta haereses conscripti («Анацефалеоз или Суммирование всей работы под названием Панариум, написанной для опровержения 80 ересей»), Libellus de mensuris ac ponderibus, & de asterisco ac obelo, deque notis ac characteribus in divinae scripturae interptibus, per Origenem usurpatis ("более короткая книга о мерах и весах, а также о звездочка и обел, а также об обозначениях и знаках в переводах Священного Писания, используемых Ориген, "Базель 1543), все в их первом латинском переводе.[50] Работа обычно упоминается на английском языке как Панарион. Издание Корнария также внесено в каталог как Contra octoaginta haereses opus, Panarium, sive Arcula, aut Capsula Medica appellatum, continens libros tres («Работа, опровергающая 80 ересей, называемая корзиной для хлеба, или ящиком для хранения, или медицинской сумкой, вмещающей три книги»).[51]
  • Иоанн Златоуст. De episcopalis ac sacerdotalis muneris praestantia, Ioannis Chrysostomi, Episcopi Constantinopolitani cum Basilio Magno dissertatio ("Известная беседа о служении епископов и священников Иоанна Златоуста, епископа Константинополь с Василий Великий, "Базель 1544), латинский перевод.[52]
  • Адамантиус. Sophistae Physiognomicon, id est De Naturae Indicijs cognoscendis Libri duo ("Изысканный Физиогномика; то есть, Две книги о признании свидетельств природы, Базель 1544), латинский перевод,[53] с работой Корнария о питание в которой он выступает против точки зрения Плутарх.[54]
  • De rectis medicinae studiis amplectendis («Понимание правильных методов медицины», Базель 1545 г.), сборник его лекций для студентов-медиков в »пропедевтический "жанр.[55]
  • De conviviis veterum Graecorum, et hoc tempore Germanorum ritibus, moribus ac sermonibus; … Симпозиум Платониса и Ксенофонтиса (Базель 1548 г.), вводный трактат о древних и современных банкетах («О банкетах древних греков и условностях, обычаях и беседах немцев наших дней»), за которым следуют латинские переводы Симпозиум Платона и Симпозиум Ксенофонта; примечателен как редкий пример описания современного обеденного поведения в XVI веке.[56]
  • De peste libri duo («Две книги о чуме», 1551 г.); Несмотря на то, что он приводит болезнь как божественное наказание, Корнариус в основном озабочен тем, как чума распространяется через испорченный воздух и при контакте с зараженными чумой телами.[57]
  • Павел Эгинский. Totius rei medicae libri VII («Семь всеобъемлющих книг по предметам медицины», Базель 1556 г.), латинский перевод.[58]
  • Платон. Опера омния («Полное собрание сочинений», Базель 1561), также внесенное в каталог как Platonis Atheniensis, опера философии сумми ac penitus divini (на латинском языке vertit Cornario) («Сочинения Платона Афинского, величайшего и глубоко вдохновленного философа, переведенные на латинский язык Конарием»), опубликованные посмертно.[59]

Избранная библиография

  • Аллен, П.С. Opus Epistolarum Des. Эразми Ротеродами. Оксфорд: Clarendon Press, 1934. Письмо Эразмуслатинский ) к Корнарию, т. 8 (1529–1530), с. 250–251, с комментарий по-английски.
  • Битенхольц, Питер Г. и Томас Б. Дойчер. Современники Эразма: биографический регистр эпохи Возрождения и Реформации. University of Toronto Press, 2003. Запись на Корнариус, том. 1. С. 339–340.
  • Иероним, Фрэнк. "Griechischer Geist aus Basler Pressen." Поиск (Wortsuche ) Cornarius за ссылки на обсуждение (на немецком языке) отдельных работ, опубликованных на Базель, с образцами страниц книг в цифровом факсимиле (получено 6 июля 2008 г.).
  • Кусукава, Сатико. "Леонхарт Фукс о важности изображений ». Журнал истории идей 58 (1997) 403–427. Об интеллектуальной дискуссии между Фуксом и Корнариусом, стр. 423–426.
  • Summa Gallicana. «Корнарий Янус - Гайнпол Иоганн». Обсуждение на итальянском языке, с латинским текстом Мельхиор Адам С Vita (получено 21 июня 2008 г.).

Рекомендации

Страница из издания Фробена 1551 г. Бэзил Собрание сочинений под редакцией Януса Корнариуса и Юлиус фон Пфлуг (из Griechischer Geist aus Basler Pressen )
  1. ^ Кармелия Опсомер и Роберт Галле, «Марцелл или моя эмпирика», в Медицинские школы в Риме. Actes du 2ème Colloque International sur les textes médicaux latins antiques, Лозанна, сентябрь 1986 г.под редакцией Филиппа Мудри и Джеки Пижо (Женева: Librairie Droz, 1991), стр. 160.
  2. ^ Джон Э. Мэр "Helmreich’s Marcelli de medicamentis liber," Классический обзор 4 (1890) 218–219.
  3. ^ Ричард Дж. Дурлинг, "Джироламо Меркуриале" De modo desirendi," Осирис 6 (1990) с. 182.
  4. ^ а б c P.S. Аллен, Opus Epistolarum Des. Эразми Ротеродами (Оксфорд: Clarendon Press, 1934), т. 8 (1529–1530), с. 250.
  5. ^ "Grosse Liebhaber der Griechen", стр. 137 дюйм Kleine Schriften in lateinischer und deutscher Sprache (Галле 1869), т. 1.
  6. ^ Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма: биографический регистр эпохи Возрождения и Реформации (University of Toronto Press, 2003), т. 1. С. 339–340.
  7. ^ Мельхиор Адам, Vitae Germanorum medicorum (Гейдельберг, 1620 г.); жизнь корнария выдержка (в латинский ).
  8. ^ Также называются Хайнпол, Хейнпул, Хагепол, Хагенбут и Хагебютте; обсуждение имени с Томасом Глонингом (на итальянском и французском языках) на "Корнарий Янус - Гайнпол Иоганн".
  9. ^ Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), т. 1. С. 339.
  10. ^ Фортунато Федеричи, Degli scrittori greci e delle italiane versioni delle loro opere (Падуя 1828 г.), стр. 104.
  11. ^ Отис Х. Грин и Ирвинг А. Леонард, «О мексиканской книжной торговле в 1600 году: глава по истории культуры», Латиноамериканский обзор 9 (1941), стр. 36.
  12. ^ Максимилиан Нидерманн, Марчелли Де Медикаментис Либер, "Corpus Medicorum Latinorun" vol. 5 (Лейпциг, 1916 г.), Praefatio п. xiv, рукописного примечания к рукописи Марцелл используется Корнарием.
  13. ^ Фридрих Август Вольф, Kleine Schriften in lateinischer und deutscher Sprache (Галле 1869), т. 1, стр. 137.
  14. ^ Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), т. 1. С. 340.
  15. ^ Вивиан Наттон, "Восприятие теории заражения Фракасторо: семя, упавшее среди шипов?" Осирис (1990) стр. 214.
  16. ^ Сатико Кусукава, «Леонхарт Фукс о важности изображений», Журнал истории идей 58 (1997) стр. 424, опираясь на Отто Клемена, «Янус Корнарий», Neues Archiv für Sächsische Geschichte 33 (1912) 40–45.
  17. ^ Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), т. 1. С. 339–340.
  18. ^ а б Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), т. 1, стр. 340.
  19. ^ Adest Ingenium, Adest Eruditio, Adest Corpus Vegetum et Animus Vividus; denique nihil deest quod ad istam provinciam quamvis difficilem feliciter obeundam requirendum videatur.
  20. ^ P.S. Аллен, Opus Epistolarum Des. Эразми Ротеродами (Оксфорд: Clarendon Press, 1934), т. 8 (1529–1530), с. 251, примечание к строке 10.
  21. ^ Conatus est Graecos illos medicos facere Latinos non obscura et perplexa, sed perspicua et explicata translatione.
  22. ^ Hoc vero tandem post maximos huc impensos labores, mihi primum ut et legerem illum [Dioscoridem] et audirem contigit: nunc per me etiam aliis rei medicae studiosis continget, si qui forte nostra lingua latine loquentem illum audire, aut legere volent (Dioscoridae ... de materia medica, а2в).
  23. ^ Джон Л. Тилл, "Византийские сельскохозяйственные традиции", Dumbarton Oaks Papers 25 (1971), стр. 41.
  24. ^ Брижит Мондрен, «Эдитер и перевод греческих врачей XVI века: Образец Януса Корнариуса» в Les voies de la science grecque: études sur la transfer des textes de l'Antiquité au dix-neuvième siècleпод редакцией Даниэль Жакар (Париж, 1997 г.), стр. 416.
  25. ^ Сатико Кусукава, «Леонхарт Фукс о важности изображений», Журнал истории идей 58 (1997) стр. 426, со ссылкой на Эберхарда Штюблера, Леонхарт Фукс: Leben und Werk (Мюнхен, 1928), стр. 102–110.
  26. ^ Dioscoridae ... de materia medica, a3v; Сатико Кусукава, «Леонхарт Фукс о важности изображений», Журнал истории идей 58 (1997), с. 424.
  27. ^ Пол Ф. Грендлер, «Печать и цензура», в Кембриджская история философии Возрожденияпод редакцией Чарльза Б. Шмитта и другие. (Издательство Кембриджского университета, 1991), п. 46.
  28. ^ Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), т. 1, стр. 340; P.S. Аллен, Opus Epistolarum Des. Эразми Ротеродами (Оксфорд: Clarendon Press, 1934), т. 8 (1529–1530), с. 250.
  29. ^ Verzeichniss allen auf der Stadt-Bibliothek в Берне (Берн 1811), т. 1, стр. 362.
  30. ^ Ричард Дж. Дурлинг, "Джироламо Меркуриале" De modo desirendi," Осирис 6 (1990), стр. 184.
  31. ^ Фрэнк Иероним, "Griechischer Geist aus Basler Pressen". В архиве 2012-06-05 в Wayback Machine
  32. ^ Фрэнк Иероним, "Griechischer Geist aus Basler Pressen". В архиве 2012-06-05 в Wayback Machine
  33. ^ Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), т. 1, стр. 340; Фрэнк Иероним, "Griechischer Geist aus Basler Pressen". В архиве 2012-06-05 в Wayback Machine
  34. ^ Л. Гине, "Эмиль Литтр (1801–1881)", Исида 8 (1926), стр.89; см. также Жак Жуанна, «Sur les nouvelles éditions d'Hippocrate au XVIe siècle: Les notes marginales de Janus Cornarius dans l'Aldine de Göttingen d'Hippocrate et leur value pour l'établissement du texte des‘ ‘‘ ‘‘ ’’ ’‘ ‘‘ ‘πидеми’ V и VII »в Homère Chez Calvin, Festscrift for Olivier Reverdin (Женева, 2000), стр. 361-370.
  35. ^ Фрэнк Иероним, "Griechischer Geist aus Basler Pressen" В архиве 2012-06-05 в Wayback Machine; Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), т. 1, стр. 340.
  36. ^ Фрэнк Иероним, "Griechischer Geist aus Basler Pressen". В архиве 2012-06-05 в Wayback Machine
  37. ^ H.B. Латроп, "Янус Корнариус" Selecta Epigrammata Graeca и ранние английские эпиграмматики " Заметки на современном языке 43 (1928) 223–229.
  38. ^ P.S. Аллен, Opus Epistolarum Des. Эразми Ротеродами (Оксфорд: Clarendon Press, 1934), т. 8 (1529–1530), с. 499, примечание 28.
  39. ^ Уильям Э. Шейдли "Джордж Турбервиль Эпиграммы из Греческая антология: Пример использования «английского языка» " SEL: Исследования по английской литературе 1500–1900 гг. 12 (1972) с. 71–84; Хесус Уренья Брасеро "Диего Уртадо де Мендоса y las selecciones de la Antología Planudea," Флоренция Илиберритана 10 (1999), 303–330, с резюме на английском языке, и Ирвинг П. Ротберг, «Уртадо де Мендоса и греческие эпиграммы», Латиноамериканский обзор 26 (1958) 171–187.
  40. ^ Исидор Сильвер "Ронсар Компаративистские исследования: достижения и перспективы », Сравнительная литература 6 (1954), стр. 153, примечание 19.
  41. ^ Фрэнк Иероним, "Griechischer Geist aus Basler Pressen" В архиве 2012-06-05 в Wayback Machine; Луиджи Тарталья, "Intorno alla traduzione latina di Aezio curata da Ianus Cornarius" в Histoire et ecdotique des textes medicaux grecs, Actes du IIe Colloque international Paris 24-26 mai 1994 (= Storia e ecdotica dei testi medici greci: atti del II Convegno internazionale Parigi 24-26 maggio 1994), под редакцией Антонио Гарсия и Жака Жуанна (Неаполь, 1996).
  42. ^ Линн Торндайк, История магии и экспериментальной науки (Нью-Йорк 1923), т. 2, стр. 566.
  43. ^ Георгий Гельмрайх, Марчелли Де Медикаментис Либер (Лейпциг 1889 г.), стр. Iv – v по изданию Корнария; Джон Э. Мэр "Helmreich’s Marcelli de medicamentis liber," Классический обзор 4 (1890) 218–219; Максимилиан Нидерманн, Марчелли Де Медикаментис Либер, "Corpus Medicorum Latinorun" vol. 5 (Лейпциг, 1916 г.), Praefatio стр. v – xix на РС. история; Линн Торндайк, История магии и экспериментальной науки (Нью-Йорк, 1923), т. 2, стр. 576; Эрнест Викерхаймер, Латинские манускрипты медицинской школы высокого уровня в данс-ле-библиотеках Франции (Париж, 1966 г.), стр. 70–72, цитируется Кармелией Опсомером и Робертом Галле, «Marcellus ou le mythe empirique», в Les écoles médicales à Rome (Женева: Librairie Droz, 1991), стр. 161.
  44. ^ Фрэнк Иероним, "Griechischer Geist aus Basler Pressen" В архиве 2012-06-05 в Wayback Machine; Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), т. 1, стр. 340.
  45. ^ Стефания Фортуна, "Галена" Де конституция искусства медика в эпоху Возрождения " Классический квартал 43 (1993) 302–319, с. 312.
  46. ^ Джон Л. Тилл, "Византийские сельскохозяйственные традиции", Dumbarton Oaks Papers 25 (1971), стр. 41–42; см. также J.M. Olivier, Le codex Аурогалли des Геопоника," Revue d’histoire des Textes 10 (1980) 249-256.
  47. ^ Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), т. 1, стр. 340; Фрэнк Иероним, "Griechischer Geist aus Basler Pressen" В архиве 2012-06-05 в Wayback Machine.
  48. ^ Фрэнк Иероним, "Griechischer Geist aus Basler Pressen". В архиве 2012-06-05 в Wayback Machine
  49. ^ Фрэнк Иероним, "Griechischer Geist aus Basler Pressen". В архиве 2012-06-05 в Wayback Machine
  50. ^ Фрэнк Иероним, "Griechischer Geist aus Basler Pressen". В архиве 2012-06-05 в Wayback Machine
  51. ^ Вильгельм Пёкель, Philologisches Schriftseller-Lexicon (Лейпциг 1892 г.), стр. 50; Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press 2003), т. 1, стр. 340.
  52. ^ Фрэнк Иероним, "Griechischer Geist aus Basler Pressen". В архиве 2012-06-05 в Wayback Machine
  53. ^ Вильгельм Пёкель, Philologisches Schriftseller-Lexicon (Лейпциг, 1892 г.), стр. 50.
  54. ^ Фрэнк Иероним, "Griechischer Geist aus Basler Pressen". В архиве 2012-06-05 в Wayback Machine
  55. ^ Ричард Дж. Дурлинг, "Джироламо Меркуриале" De modo desirendi," Осирис 6 (1990), стр. 181.
  56. ^ Мишель Жаннере, Праздник слов: банкеты и застольные беседы в эпоху Возрождения, переведенный Джереми Уайтли и Эммой Хьюз (University of Chicago Press, 1991) с. 72, примечание 15; Verzeichniss allen auf der Stadt-Bibliothek в Берне (Берн 1811), т. 1, стр. 361; Фридрих Август Вольф, Kleine Schriften in lateinischer und deutscher Sprache (Галле 1869), т. 1. С. 137–138; Якоб Гроновиус, Thesaurus antiquitatum Graecarum, т. 9. С. 1–20.
  57. ^ Вивиан Наттон, "Восприятие теории заражения Фракасторо: семя, упавшее среди шипов?" Осирис (1990) стр. 214; Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), т. 1, стр. 340.
  58. ^ Фрэнк Иероним, "Griechischer Geist aus Basler Pressen". В архиве 2012-06-05 в Wayback Machine
  59. ^ Дэвид Дж. Мерфи, "Основа текста Платона" Charmides," Мнемозина 55 (2002) 131–158, особенно стр. 154–155; см. также G.J. Ботер, «Хассенштейниан Платона», Revue d’histoire des Textes 18 (1988) 215-218.