Ревун (ошибка) - Howler (error)

Ошибка проекта

А ревун вопиющий грубая ошибка, неуклюжая ошибка или досадное недоразумение, обычно вызывающее смех,[1][2] хотя не всегда.[3]

В Оксфордский словарь английского языка определяет ревун, "3.3 сленг. Что-то «плачущее», «громкое» или чрезмерное; спец. вопиющая ошибка, особенно. в экзамене и т. д. », и дает самый ранний пример использования в 1872 году.[4] Эрик Партридж с Словарь сленга и нетрадиционного английского языка говорит; В издании «Партридж» 1951 года это частично определено так: «... вопиющая (и забавная) ошибка: до 1890 года; ... также ужасная ложь ... Буквально то, что воет или требует уведомления, а может быть. .. путем заключения договора воющий промах."[5]

Другое распространенное толкование этого использования состоит в том, что ревущий - ошибка, достойная того, чтобы выть от смеха.[6]

Эквивалентные условия

Во всем мире, вероятно, на всех естественных языках, существует множество неформальных терминов, обозначающих грубые ошибки; Английский термин «войлер» встречается во многих переводческих словарях.[7][8][9][10] Есть и другие разговорные английские слова для ревун в смысле, рассмотренном в этой статье, например, в основном Соединенные Штаты и Канадский сленговый термин стояк, который имеет различные интерпретации, в том числе грубая ошибка. Нравиться ревун, стояк может использоваться в любом смысле для обозначения позорной и (обычно) смехотворной ошибки, а также как ревун, он использовался в заголовках опубликованных сборников в основном школьных ошибок, по крайней мере, с 1930-х годов.[11]

Boner это еще один разговорный язык, который означает то же, что и ревун в контексте этой статьи, но другие его значения различаются. Для одного, стояк традиционно не используется в качестве общего усилителя или для конкретного описания аварии или подобных инцидентов как ревун и вой находятся. Другие термины имеют гораздо более длительную историю, и некоторые из них не считаются сленгом. Например, Бык и Грубая ошибка долгое время использовались в схожих смыслах, каждый со своим подтекстом и различными посторонними значениями. Например, Быки и промахи, американская книга, изданная в 1890-х годах,[12] использует слово ревун только однажды, в отрывке: «Мисс А. К. Грэм из Эннерли получила приз от Корреспондент университета за лучший сборник школьника вопли". Хотя он сам иначе не использовал это слово, автор не дал определения термина, столь знакомого по обе стороны Атлантики даже в то время.

Математика как частный случай терминологии

В математике термин «ревун» используется для обозначения математической ошибки или необоснованного метода рассуждений, который так или иначе приводит к правильному результату.[13][14][15] Однако различие между математическими ревунами и математические ошибки плохо определен, а терминология запутана и произвольна, поскольку вряд ли какое-либо единообразное определение является универсальным для любого термина. Термины, относящиеся к вопли и заблуждения включают софизм, в котором ошибка умышленно скрыта, будь то в учебных целях или для развлечения. В каком-то смысле противоположность ревуна или софизма является математическим парадокс, в котором правильный вывод приводит к неожиданному или неправдоподобному результату.[16] Однако в терминологии Уиллард В. О. Куайн, это было бы правдоподобный парадокс, тогда как софизмы и заблуждения были бы фальшивые парадоксы.[17]

Формы ревуна

Обычно такие определения термина ревун или же стояк не указывать режим ошибки; ревун мог быть солецизм, а малапропизм или просто эффектная, обычно компактная демонстрация непонимания, нелогичности или явного незнания. Таким образом, вопль может быть интеллектуальной ошибкой в ​​любой области знаний, обычно в том, что должно было быть очевидным в контексте. В рассказе Иден Филпоттс[18] Ревун доктора Данстонарассматриваемый «ревун» даже не был словесным; это было поркой не того мальчика, что имело катастрофические последствия.

И наоборот, при рассмотрении многих примеров быков и воплей они могут быть просто результатом неудачной формулировки, пунктуации или точки зрения. В частности, школьные вопли иногда могут привести к тому, что Ричард Фейнман называется вполне разумные отклонения от проторенной дорожки.[19] Такие образцы могут по-разному основываться на Mondegreens, или они могут быть вызваны неправильным пониманием фактов, исходящим от старейшин, учителей или общин. Не все крики исходят от ученика.

Поля, в которых размножаются ревуны

Как показано, такие термины, как ревун нет необходимости указывать дисциплину, в которой была совершена грубая ошибка. Ревуны не имеют особого применения в какой-либо конкретной области, кроме, возможно, образования. Большинство коллекций относятся в основном к школьник-ревун, политикан, эпитафия ревуна, судьяи т. д., не всегда используя термины ревун, стояк и т. д. Также есть разные занятия по настроению; типичный вопль школьника демонстрирует невинное невежество или непонимание, тогда как вопль типичного политика, вероятно, разоблачит самодовольную невежественную претенциозность, фанатизм или корысть (см. примеры ниже).

Крики выдающихся или высокомерных людей поддаются пародии и сатире, так что Квайлизмы, Бушизмы, Голдвинизмы, и Йогиизмы были выпущены в гораздо большем количестве, чем когда-либо могли представить предполагаемые источники. Иногда такие высмеивание довольно добродушен, иногда сознательно используется как политическое оружие. В любом случае, как правило, легче воспроизвести ложно приписанного ревуна, чем отозвать его.[нужна цитата ]

Популярность ревунов

Коллекции ревунов, стояков, быков и тому подобное - популярные продавцы как сборники анекдотов, и они, как правило, остаются популярными как переиздания; Абингдон, например, отмечает это в своем предисловии.[11] Людям нравится смеяться над ошибками стереотипы с удобной позиции превосходства. Это особенно актуально, когда объект снисхождения и насмешки является членом какого-либо другого социального класса или группы. Национальные, региональные, расовые или политические соперники, профессиональные группы, такие как юристы, врачи, полиция и вооруженные силы, - все они являются постоянными объектами различных шуток; их вопли, вымышленные или нет, являются общей темой. Старые сборники мультфильмов и анекдотов, опубликованные до современной чувствительности к политкорректность, являются богатыми источниками примеров.[20][21][22]

Иногда, особенно у угнетенных народов, такое остроумие принимает иронический оборот, и предметом рассказов становится собственный народ. Вполне вероятно, что такое шутливое издевательство над собой привело к появлению термина нелепость (в отличие от любого быка), что отражено в таких произведениях, как Сэмюэл Лавер роман Хэнди Энди.[23]

Точно так же идишские рассказы о «мудрецах» города Chelm[24] Можно утверждать, что в нем столько же насмешек над собой, сколько и насмешек. Есть много подобных примеров смешанных издевательств и издевательств над собой - добродушных или нет.[25][26]

На протяжении веков и практически во всех странах существовали пресловутые ассоциации определенных регионов с глупостью или безумием, начиная с Фригийцы и Беотийцы от классических времен до наших дней.[27] Рассказы о Мудрецы Готэма являются выдающимися средневековыми примерами. Апокрифически, жители Готэма симулировали безумие, чтобы отвлечь нежелательное внимание со стороны представителей короля Иоанна в начале тринадцатого века. Их фиктивная деятельность напоминала истории из многих других предполагаемых регионов болваны и фактически, многие повторяющиеся истории были заимствованы на протяжении веков из других времен и мест, либо для развлечения, либо для сатиры. Например, некоторые истории Готэма, украшенные различным образом, намного старше, чем настоящий город Готэм; рассмотрим, например, второй: он касался человека, который, не желая перегружать свою лошадь, снял груз с лошади на свою спину, когда ехал на ней. Эта история восходит к гораздо более далеким временам средневековья, и со времени предполагаемого события в Готэме она появилась в африкаанс комиксы середины ХХ века,[28][29] и без сомнения в другом месте. Однако такие традиции часто растут на историях тирании и взращиваются как палка о двух концах; как говорят жители Готэма: «Мы думаем, что больше глупцов проходит через Готэм, чем остается в нем».[27]

Распространение ревунов и загробная жизнь - Призрачные слова

«Вопиющие в дикой природе» включают множество злоупотреблений техническими терминами или принципами, которые слишком неясны или слишком несмешны, чтобы кто-либо мог их опубликовать. Соответственно, такие примеры остаются неясными, но некоторые из них впоследствии снова появились как добросовестные записи в словарях, энциклопедиях и связанных с ними авторитетных документах. По своей природе энциклопедические и лексикографические источники сильно зависят друг от друга, и такие слова имеют тенденцию переходить из одного учебника в другой. Искоренить незамеченные ошибки, опубликованные в стандартных справочниках, бывает очень сложно.[30]

Профессор Уолтер Уильям Скит ввел термин слово-призрак в конце девятнадцатого века. Под этим он имел в виду создание вымышленных, изначально бессмысленных слов под воздействием таких факторов, как ошибки типографов и неразборчивые копии. Так, например, «ciffy» вместо «cliffy» и «morse» вместо «медсестра» - это всего лишь два примера, которые получили широкое распространение в печатных материалах.[30] настолько, что иногда их можно найти в печати или в использовании сегодня, более века спустя, иногда в старых книгах, которые все еще используются,[31] иногда в современных изданиях полагаются на такие книги.

Помимо проблем выявления исходных ошибок после того, как они были приняты, существует проблема рассмотрения поддерживающих рационализаций, которые возникают с течением времени. См., Например, статью о Верховая езда (деревня), обращая особое внимание на ссылку на фартинг и разделы о История слов и Скандинавские государства. В контексте такого документированного материала ложная этимология из "Верховая езда" является особенно показательным: «Распространенное заблуждение состоит в том, что этот термин возник из некоторой связи между размером района и расстоянием, которое можно преодолеть верхом на лошади за определенное время».

В качестве печально известного примера того, как такие ошибки могут быть официально установлены, сохранившееся и устоявшееся имя Ном, Аляска предположительно возникло, когда британский картограф скопировал неоднозначную аннотацию, сделанную британским офицером на морской карте. Офицер написал «? Имя» рядом с безымянным плащом. Составитель карты неправильно интерпретировал аннотацию как "К. Ном", что означает мыс Ном. Если эта история правдива, то это имя является материальным примером слова-призрака.

В качестве примера того, как такие утверждения могут быть оспорены, альтернативная история связывает источник с названием места: Номедален в Норвегия.

Технические условия и техническая некомпетентность

Неправильное использование технических терминов для создания ревунов настолько распространено, что часто остается незамеченным, за исключением людей, квалифицированных в соответствующих областях. Один из примеров - использование "случайный ", когда предполагаемое значение случайный, произвольный, случайный, или что-то подобное неуверенный или же недетерминированный. Другой пример - говорить о чем-то как о бесконечный когда предполагаемое значение: «очень большой». Некоторые термины подвергались такому постоянному злоупотреблению, что теряли свое истинное значение, снижая свою выразительную ценность. Подразумевайте, предполагайте, уникальный, абсолютный и многие другие стали трудно использовать в каком-либо точном смысле без риска неправильного понимания. Такие вопли называют пагубным, но, вероятно, неизбежным аспектом непрерывной смены языка.[32] Одним из следствий этого является то, что большинство современных читателей неспособны разобраться в книгах раннего Нового времени, даже в таких недавних, как Первый фолио из Шекспир или самые ранние издания Авторизованная версия короля Якова Библии.

Популярность морской тематики в литературе дала несколько ярких примеров. Это соблазнило многих авторов, незнакомых с техническими деталями, смущать воплей своей терминологией. Популярный пример - первая строчка песни Том Боулинг к Чарльз Дибдин. Он метафорически относится к человеческому трупу как "чистый халк ". Намерение - что-то вроде" полного крушения ", что совершенно не соответствует реальному значению этого термина. В литературе грубые ошибки такого типа были настолько обычным явлением, что их высмеивали в таких произведениях, как рассказ. к Дойл: Киприан Овербек Уэллс, в котором он высмеивает морские ошибки в терминологии Джонатан Свифт используется в путешествия Гулливера.[33]

Источники и подлинность

В отличие от сказок, изображающих соперников людей глупыми или недостойными, легко поверить, что многие или большинство школьных воплей правдивы или, по крайней мере, основаны на реальных инцидентах; любой школьный учитель, интересующийся этим вопросом, может регулярно собирать подлинные образцы.[34] Однако несомненно, что коллекции, официально опубликованные или иным образом находящиеся в обращении, содержат ложные примеры или, по крайней мере, высокую степень творческого редактирования, как по-разному отмечается во вступительном тексте наиболее продуманных антологий.[11][34] Совершенно определенно, как правило, невозможно создать какие-либо окончательные, педантически правильные версии с аутентичными формулировками, даже если в таком идеале есть много смысла. Как правило, о ревунах сообщают неофициально, и некоторые из них неоднократно генерировались аналогичной путаницей в независимых источниках. Например, два члена парламента независимо друг от друга обратились к Бэббиджу с одним и тем же непонятным вопросом о его машине.[35]

Примеры и сборники якобы подлинных ревунов

Джон Хамфрис приводит следующий пример журналиста-ревуна: ... Заголовок над одной из историй на моей странице гласил: «Работа на втором месте для Тони и меня». Если вы не знали, заголовки газет пишут не авторы, а младшие редакторы ...Я был шокирован. Невозможно было поверить в то, что субмарина в Times совершила такой вопль.[36] (Суть в том, что заголовок должен гласить: «Тони И Мне", учитывая, что они объект приговора; однако см. координирующие конструкции.)

Чарльз Бэббидж описал свою реакцию как интеллектуал, когда он написал: «Дважды меня спрашивали:« Молитесь, мистер Бэббидж, если вы введете в машину неправильные числа, получатся ли правильные ответы? » В одном случае этот вопрос задал член верхней, а в другом - нижней палаты. Я не могу правильно представить себе путаницу идей, которая могла бы вызвать такой вопрос ».[35] Можно было бы рассматривать это как крик политиков, неспециалист может настолько радикально не понять логическую структуру системы, что не сможет начать воспринимать логику соответствия проблем, для решения которых система приспособлена. Конечно, нужно уважать тот факт, что заинтересованные члены сделали не хуже, чем продемонстрировали свое непонимание технических вопросов; они не выдвигали претенциозно личные заблуждения как факт, что было бы более типично для самых громких воплей, совершаемых политиками.

Наверное, самый выдающийся антологизаторы ревунов в объединенное Королевство мы Сесил Хант[37][38] и Рассел Эш.[34] в Соединенные Штаты, наверное, самым известным был Александр Абингдон.[11] Согласно предисловию Абингдона к Большие и лучшие стоякиПо крайней мере, он поделился материалом с Хантом. Однако с тех пор появилось гораздо больше коллекций, обычно в значительной степени опирающихся на плагиат из более ранних антологий.

Вот несколько коротких иллюстративных примеров школьных ревунов, взятых из различных сборников:

Примеры сохранения дезинформации или представления информации в незнакомом контексте:

  • Крупный рогатый скот - это лохматая корова. (Возможно, городскому ребенку показали изображение горного скота до того, как он узнал слово «крупный рогатый скот». Если так, то ошибка была естественной.)
  • В Африке намного жарче, чем в некоторых странах, потому что она находится за границей. (Для британского ребенка, растущего в зоне с умеренно холодным климатом, естественная идея.)
  • Поэзия - это когда каждая строка начинается с заглавной буквы. (Даже многие взрослые с трудом могут отличить поэзию от прозы, впервые столкнувшись с произвольным стихом.)
  • Саранча была главной чумой, она съела первенцев.
  • Все существа - несовершенные звери. Только человек - совершенный зверь.

Незнакомая инструкция, услышанная без понимания, часто приводит к Mondegreens и малапропизмы:

  • Hiatus - это дыхание, которому нужно следить. (за "галитоз ")
  • Корнишон - абориген, который бежит за людьми с ножом. (за "Гуркха ")

Ошибки при переводе с иностранных языков бывают:

  • «Cum grano salis» означает: «Ты танцуешь с кукурузой». (неправильный перевод с латыни; Salis также означает "соли")
  • «Mon frère ainé» означает: «Моя задница брата». (неправильный перевод с французского; âne = "осел", айне = "старше")
  • "Ris de veau financière" (кулинарное блюдо) неверно переведено с французского как "смех теленка над женой банкира"
  • "La primavera es el parte del ano en que todo se cambia". (Ученица пренебрегла тильда; аньо означает "год" и ано означает «анус».)
  • «Чернильница» появился в меню греческого ресторана, когда осьминог имелось ввиду; писатель, вероятно, посмотрел на греческий χταπόδι в греко – немецком словаре и найдено Tintenfisch. Затем они нашли это слово в немецко-английском словаре, но взяли перевод этого слова раньше Tintenfisch, который был Тинтенфасс-по-английски чернильница, чернильница.

Бык: путаница в формулировках, часто неопределенно связанных с действительной идеей; не все ревуны в этом смысле быки, но следующие:

  • Великая хартия вольностей предусматривала, что ни один свободный человек не должен быть повешен дважды за одно и то же преступление.
  • Эдуард III был бы королем Франции, если бы его мать была мужчиной.
  • Чтобы быть хорошей медсестрой, нужно быть абсолютно бесплодным.
  • Тундры - безлесные леса Южной Америки.

В крайних примерах быков трудно угадать, что именно имел в виду ученик или как это исправить. Например:

  • Гомер был написан не Гомером, а другим человеком с таким именем.

Возможно, это связано с некоторым предположением, что произведения Гомера были написаны кем-то другим (см. Гомеровский вопрос ). Каким бы ни было его происхождение, это яркий пример того, как ревун, и в особенности парадоксальный аспекты быка, предположительно непреднамеренно, могут составить более глубокий комментарий к состояние человека чем самые нарочитые эпиграммы.

Иногда ученик просто пытался найти ответ, который мог бы успокоить экзаменатора.

  • Множественное число бык - кислород.
  • Израильтяне сделали золотого тельца, потому что у них не было достаточно золота, чтобы сделать корову.
  • SOS - музыкальный термин. То же, только мягче.
  • Есть четыре симптома простуды. О двух я забыл, а о двух других слишком хорошо известно, чтобы упоминать.

Некоторые вопли заставляют задуматься или подозрительно похожи на цинизм.

  • Словари - это книги, написанные людьми, которые думают, что умеют писать лучше, чем кто-либо другой.
  • «И т. Д.» - это знак, используемый для того, чтобы убедить, что вы знаете больше, чем знаете.
  • Разница между воздухом и водой в том, что воздух можно сделать более влажным, но не воду.
  • Какая половина из пяти? Это зависит от того, имеете ли вы в виду двоих или троих.

Как уже отмечалось, не все ревуны вербальны:

  • Один мальчик неправильно скопировал сумму вычитания, указав меньшее число выше. Так получилось, что дата была чуть выше его суммы, поэтому он взял деньги у своей даты.

Рекомендации

  1. ^ "Howler Synonyms | Английский тезаурус Коллинза". www.collinsdictionary.com. Получено 2019-12-07.
  2. ^ "Определение слова howler | Dictionary.com". www.dictionary.com. Получено 2019-12-07.
  3. ^ «Чемпионат мира по футболу 2019 года: судящие крики оставляют Винди озадаченными и разъяренными». Hindustan Times. 2019-06-07. Получено 2020-09-08.
  4. ^ Оксфордский словарь английского языка, второе издание на компакт-диске, Версия 4.0, Oxford University Press (2009).
  5. ^ Бил, Пол; Партридж, Эрик (1984). Словарь сленга и нетрадиционного английского языка: разговорные и крылатые фразы, солецизмы и катахризы, прозвища и вульгаризмы. Нью-Йорк: Макмиллан. ISBN  0-02-594980-2.
  6. ^ МакАртур, Том и МакАртур, Рошан. Краткий оксфордский компаньон английского языка. Стр. 446. Издательство: Oxford University Press, 1996. ISBN  978-0198631361
  7. ^ Bosman, D. B .; Van der Merwe, I.W .; Хиемстра, Л. В. (1984). Tweetalige Woordeboek Afrikaans-Engels. Tafelberg-uitgewers. ISBN  0-624-00533-X.
  8. ^ ван Вели; Ф. П. Х. Прик (1951). Англо-голландский, голландско-английский словарь Касселла. Лондон: Касселл.
  9. ^ Мари-Элен Корреар, Валери Гранди, Жан-Бенуа Ормаль-Гренон и Николас Роллен. Oxford-Hachette French Dictionary. Издатель: Oxford University Press, 2007. ISBN  978-0198614227
  10. ^ М. Кларк и О. Тайен. Оксфорд-Дуденский словарь немецкого языка. Издатель: Oxford University Press, 1999. ISBN  978-0198602484
  11. ^ а б c d Александр Абингдон (2007). Boners: серьезно ошибочные факты - по мнению школьников. Нью-Йорк: Black Dog & Leventhal Publishers. ISBN  1-57912-740-1.
  12. ^ Браун, Маршалл; Быки и промахи; С. С. Григгс и Ко. Чикаго, 2-е изд. 1894 г.
  13. ^ «Окончательный глоссарий высшего математического жаргона - математическая ошибка». Математическое хранилище. 2019-08-01. Получено 2019-12-07.
  14. ^ Заблуждения в математике. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. 1963 г. ISBN  0-521-02640-7.
  15. ^ Абердин, Эндрю. «Наблюдения по больной математике» (PDF). semanticscholar.org. Получено 2019-12-07.
  16. ^ "числовая игра". Encyclopdia Britannica. Encyclopdia Britannica 2007 Ultimate Reference Suite. Чикаго: Британская энциклопедия, 2011.
  17. ^ Куайн, Уиллард Ван Орман. Пути парадокса. Гарвард 1976 ISBN  0-674-94837-8
  18. ^ Филпоттс, Иден; Человек-мальчик; Паб: Harper & Brothers 1899
  19. ^ Феррис, Тимоти; Фейнман, Ричард Филлипс; Мишель Фейнман (2005). Совершенно разумные отклонения от проторенной дорожки: письма Ричарда П. Фейнмана. Нью-Йорк: Основные книги. ISBN  0-7382-0636-9.
  20. ^ Том 25-летия альбома мультфильмов Esquire; Паб: Esquire, Inc. Распространяется Doubleday; Издание первое 1956 г.
  21. ^ Williams, R.E., Ed .; Век пунша; Паб: Уильям Хайнеманн 1956
  22. ^ Cerf, Bennett A .; Смеющийся фонд; Гроссетт и Данлэп 1945
  23. ^ Любовник, Самуил; Хенди Энди; Паб: H.G. Bohn, Лондон, 1853 г.
  24. ^ Ростен, Лео Кальвин (2000). Радости идиша. Нью-Йорк: Карман. ISBN  0-7434-0651-6.
  25. ^ Блаустейн, Ричард; Teuchters, Newfies и Hillbillies: Сравнение комических стереотипов в Шотландии, Ньюфаундленде и Аппалачах; Шотландские дела, № 46, зима 2004 г.
  26. ^ Wehman, Генри Дж .; Черные шутки для синих дьяволов; Паб. Генри Дж. Вехман, 1897 г.
  27. ^ а б Стэплтон, Альфред (1900). «Все о веселых сказках Готэма». Ноттингем: R.N. Пирсон.
  28. ^ Т. О. Хонибалл. Коллекции Jakkals en Wolf с 1942 по 1961 год, например ISBN  0624011291
  29. ^ Ф. П. Верстер. "T.O.Honiball: Культура с улыбкой". ISBN  1919980296
  30. ^ а б Уитли, Генри Бенджамин; Литературные ошибки; Глава в «Истории человеческих ошибок»; Издатель: Elliot Stock, Лондон, 1893 г.
  31. ^ Кэмпбелл, Томас (1819). «Образцы британских поэтов». Джон Мюррей.
  32. ^ Сэр Эрнест Гауэрс, Современное английское использование Фаулера, второе издание. Опубликовано: Book Club Associates (1965)
  33. ^ Дойл, Артур Конан. «Великий эксперимент на Кейнплац и другие рассказы о сумерках и невидимом».
  34. ^ а б c Эш, Рассел (1985). Ревуны. Ravette Publishing Ltd. ISBN  0-906710-73-1.
  35. ^ а б Бэббидж, Чарльз; Отрывки из жизни философа, Глава V; Издатель: Longman, Green, Лондон (1864 г.)
  36. ^ Джон Хамфрис; Джон Хамфрис объясняет плохой английский; The Guardian, понедельник, 20 октября 2003 г.
  37. ^ Сесил Хант; Мои любимые ревуны; Издатель: Эрнест Бенн, Лондон (1951).
  38. ^ Сесил Хант; Больше подобранных вручную ревунов; Иллюстратор: Blampied; Издатель: Метуэн, (1938)