Гельголанд (Брукнер) - Helgoland (Bruckner)

Гельголанд
к Антон Брукнер
Bruckner final years.jpg
Композитор, c. 1890/1895
КлючСоль минор
КаталогWAB 71
ФормаПатриотическая кантата
ПреданностьМужской хор Вена
Выполнила8 октября 1893 г. (1893-10-08): Дворец Хофбург, Вена
Опубликовано1893 (1893) (партитура для вокала и фортепиано)
Записано1977 (1977)Вин Моррис, Хор амброзианского мужского голоса и Симфоника Лондона
Движения7
ВокалTTBB хор
ИнструментальнаяОркестр

Гельголанд, WAB 71, светский, патриотический кантата за мужской хор и оркестр, состоит из Антон Брукнер в 1893 году. Поскольку Брукнер не завершил 9-я симфония, Гельголанд это его последняя полная работа.

История

Годом ранее Брукнер уже сочинил другой, более короткий патриотический работай, Der deutsche Gesang (WAB 63), премьера которого состоялась в Первый немецкий фестиваль академической песни в Зальцбург в июне 1892 г.

Гельголанд был составлен в апреле 1893 г. для мужского хора им. Вена[1] чтобы отпраздновать свое 50-летие.[2][3] Текст написан Август Зильберштейн, который уже предоставил стихи на музыку Брукнера (Germanenzug в 1864 г. и Vaterlandslied в 1866 г.).

Обстановка была интересной, так как фризский остров Гельголанд только что был отдан Германия в 1890 г. Великобритания (в обмен на Занзибар). Гельголанд дирижировал 8 октября 1893 г. Венский мужской хор и Венский филармонический оркестр под управлением Эдуарда Кремзера в Winterreitschule из Дворец Хофбург.[2][3]

Брукнер заверил рукопись в Österreichische Nationalbibliothek. Впервые сочинение было опубликовано Сириллом Хайнаисом как вокальная и фортепианная партитура в 1893 году. Вокально-оркестровая партитура была посмертно издана Доблингером в Вене в 1899 году.[2][3] Он помещен в Band XXII / 2 № 8 Gesamtausgabe.[4]

Текст

Вид на остров с высоты птичьего полета. Гельголанд
Карта Гельголанд с 1910 года, через 14 лет после смерти Брукнера

Текст из книги Августа Зильберштейна Майн Херц в Лидерн фокусируется на Саксонский жителей острова, которым угрожает вторжение Римляне, но божественный вмешательство спасает их:

Hoch auf der Nordsee, am fernesten Rand
Erscheinen die Schiffe, gleich Wolken gesenkt;
In wogenden Wellen, die Segel gespannt,
Zum Eiland der Sachsen der Römer sich lenkt!

O weh um die Stätten, so heilig gewahrt,
Die friedlichen Hütten, von Bäumen umlaubt!
Es wissen die Siedler von feindlicher Fahrt!
Был Lebens noch wert, auch Leben sie raubt!

Так eilen die Zagen zum Ufer herbei,
Был nützet durch Tränen zur Ferne geblickt;
Da ringet den Besten vom Busen sich frei
Die brünstige Bitte zum Himmel geschickt:

Der du in den Wolken thronest,
Ден Доннер в Deiner Hand,
Und über Stürmen wohnest,
Sei du uns zugewandt!

Lass toben grause Wetter,
Des Blitzes Feuerrot,
Die Feinde dort zerschmetter!
Allvater! Ein Erretter aus Tod und bitt'rer Not!
Фатер!

Und siehe, die Welle, die wogend sich warf,
Sie steiget empor mit gischtenden Schaum,
Es heben die Winde sich sausend und scharf,
Die lichtesten Segel verdunkeln im Raum!

Die Schrecken des Meeres, sie ringen sich los,
Zerbrechen die Maste, zerbersten den Bug;
Der flammenden Pfeile erblitzend 'Geschoss,
Das trifft sie в Donners hinhallendem Flug.

Монахиня, Гегнер, Эрбойтер, als Beute ihr bleibt,
Gesunken zu Tiefen, geschleudert zum Sand,
Das Wrackgut der Schiffe zur Insel nun treibt!
О Херрготт, dich preiset frei Helgoland!
[5]

На Северное море самый далекий горизонт
Появляются корабли, похожие на облака;
В волнистых волнах с натяжением паруса
В Римляне подходить к Саксы 'остров.

Отсутствие! Святая Лия, сохранившаяся до сих пор,
Мирные дома в окружении деревьев!
Поселенцы знают о враждебной армаде!
Всем стоит жить, ведь они тоже жизнь крадут!

Даже те, кто колебался, теперь бросаются на берег
Ибо смотреть со слезами на глазах бесполезно;
Таким образом, из пазух самых ценных
Посылается молитва в небо:

Ты восседающий на облаках,
Кто держит гром в руке
И кто требует бурь,
Будьте к нам благосклонны!

Пусть бушуют грозы страшные,
Огонь молнии,
И сокруши вон там врагов!
Господин! Наш спаситель от смерти и горьких невзгод!
Отец!

И посмотрите, волна, которая вздымалась
Превращается в пену, похожую на пену,
Поднимаются ветры, и они яростно рвутся,
Темнеют даже самые яркие паруса!

Ужасы океана оставлены,
Они лопнули мачты и носы;
Пылающие стрелы молнии
Ударьте их, пока их полет сопровождает гром.

Теперь, враг, мародер, ты остаешься добычей,
Погрузился в глубину океана, на песок бросился,
Обломки ваших кораблей плывут к острову!
Господи, хвалит Тебя вольный Гельголанд!

Параметр

317-бар длинная композиция в Соль минор, забил за TTBB мужской хор и оркестр (2 флейты, 2 гобоев, 2 кларнеты, 2 фаготы, 4 рога, 3 трубы, 3 тромбоны, контрабасовая туба, литавры, тарелка и струны ), задана как трехчастная сонатная форма с coda.

Произведение наполнено силой и энтузиазмом и несет на себе знак Вагнер влияние.[6] Оркестровое вступление передает уже атмосферу бури и судьбы, нависшую над текстом. Первая часть (первые три строфы) изображает приближение врагов и объявление молитвы, средняя часть (следующие две строфы) изображает призыв божество, а третья часть (повторение с разработка ) изображает бурю и гибель врагов. Кода на последнем стих "О Херрготт, dich preiset frei Helgoland!, с тарелка авария ближе к концу (309 бар),[2] это гимн к божеству.[3]

Продолжительность: около 13 минут.[4]

Дискография

Гельголанд редко исполняется предположительно из-за текста, стихотворения с немецким патриотическим содержанием, но также и из-за высоких требований, то есть симфонического оркестра и профессионального мужского хора.[7] Фриц Эзер сделал адаптацию произведения для смешанного хора и оркестра и положил на него новый текст «Dröhne, du Donner», чтобы произведение исполнялось чаще.[8] Однако записи этой адаптации пока отсутствуют.

Многие отмечали брукнерианство проводники пренебрегли записью работы, хотя Даниэль Баренбойм сделал это дважды, когда играл симфонии Брукнера с Чикагский симфонический оркестр и с Берлинский филармонический оркестр.

Есть четыре коммерческих записи работы:

Неизданная запись Такаши Асахина можно услышать на сайте Джона Берки: Гельголанд Т. Асахина с Филармоническим оркестром Осаки (1987) Другие невыпущенные записи, среди прочего, Геннадий Рождественский и Неэме Ярви хранятся в Архиве Брукнера.[9]

Рекомендации

  1. ^ Называется Венское мужское певческое общество (Wiener Männergesangvereins) в томе XXII / 2 № 8 Брукнер Полное издание
  2. ^ а б c d К. ван Звол, стр. 714-715.
  3. ^ а б c d У. Хартен, стр. 193
  4. ^ а б Gesamtausgabe - Kantaten und Chorwerke mit Orchester
  5. ^ Текст Гельголанда
  6. ^ Обзор Патрика С. Уоллера на цикл Брукнера Баренбойма BPO
  7. ^ Дискография Гельголанд Ганс Рулофс
  8. ^ Фриц Эзер, Симфонический псалом «Dröhne, du Donner». Bearbeitung des symphonischen Chores «Helgoland» für gemischten Chor und Orchester mit neuem Text. Брукнер-Верлаг, Висбаден, 1954.
  9. ^ Архив Брукнера

Источники

  • Антон Брукнер - Sämtliche Werke, Band XXII / 2: Kantaten und Chorwerke II (1862–1893), Musikwissenschaftlicher Verlag der Internationalen Bruckner-Gesellschaft, Франц Буркхарт, Рудольф Х. Фюрер и Леопольд Новак (редактор), Вена, 1987 г.
  • Уве Хартен, Антон Брукнер. Эйн Хандбух. Residenz Verlag [де ], Зальцбург, 1996. ISBN  3-7017-1030-9.
  • Корнелис ван Звол, Антон Брукнер - Левен ан Веркен, Тот, Бюссюм (Нидерланды), 2012. ISBN  90-686-8590-2

внешняя ссылка