Эпиграммы (Платон) - Epigrams (Plato)

18 Эпиграммы относятся к Платон, большинство из них считается ложным. Это короткие стихотворения, подходящие для посвящения, написанные в форме элегические куплеты.[1]

Текст

1 Ты смотришь на звезды, моя Звезда; если бы я был Небесами, чтобы я мог смотреть на тебя многими глазами!

2 Как однажды вы сияли Звездой Утра среди живых, так после смерти вы теперь сияете Звездой Вечернего неба среди мертвых.

3 Судьбы приказал слезы Гекуба и женщины Трой прямо с момента их рождения; но для тебя Дион, боги излили ваши всевозможные надежды на землю после того, как вы одержали победу в совершении благородных дел. Итак, на своей просторной родине ты почитаемся своими согражданами, о Дион, ты, сделавший мое сердце безумным от любви.

4 Теперь, когда я только прошептал, что Алексис прекрасен, за ним наблюдают все наблюдатели. О мое сердце, зачем показывать собакам кость? Вы потом пожалеете об этом: не так ли, что мы проиграли Федр ?

5 Моя любовница Археанасса из Колофон, на чьих морщинах горькая любовь. Несчастны все вы, кто встретил такую ​​красоту в ее первом плавании; через какое жжение вы прошли!

6 Когда я целую Агафон моя душа на моих устах, где она приходит, бедняжка, в надежде перейти через нее.

7 Я бросаю в тебя яблоко, и если ты хочешь любить меня, возьми его и поделись со мной своим девичеством; но если ваши мысли такие, как я молюсь, они не такие, даже тогда примите их и подумайте, насколько недолговечна красота.

8 Я яблоко; Тот, кто любит тебя, бросает меня на тебя. Скажи да, Ксантиппа; мы угасаем, и ты, и я.

9 Мы Эретрийцы из Эвбея, но мы лежим рядом Сузы Увы, как далеко от дома!

10 Мужчина, который нашел немного золота, оставил петлю, а тот, кто не нашел золота, привязал к найденной петле.

11 Я, Лаис, которая так надменно смеялась Греция и когда-то держал у своей двери рой молодых любовников, посвятите это зеркало пафиец - потому что я не хочу видеть меня таким, какой я есть, и не могу видеть меня таким, какой я был.

12 Этот человек нравился иностранцам и дорог своим согражданам -Земляной орех, слуга мелодичного Музы.

13 Однажды мы оставили звучащие волны Эгейское море лежать здесь среди равнин Экбатана. Прощай, знаменитая Эретрия, наша бывшая страна. Прощай, Афины, Сосед Эвбеи. Прощай, дорогое Море.

14 Я могила капитана корабля; гробница напротив - фермера: под землей и под морем одно и то же место Смерти.

15 Моряки, будьте в безопасности на море и на суше; Я хочу, чтобы вы знали, что гробница, мимо которой вы проходите, принадлежит человеку, потерпевшему кораблекрушение.

16 Некоторые говорят, что муз девять. Как легкомысленно! смотреть на Сафо из Лесбос; она делает десятую.

17 Когда Cypris увидел Cypris в Книдус, "Увы!" сказала она; "где же Пракситель видишь меня голым? "

18 Грации, ища для себя святыню, которая не упадет, нашла душу Аристофан.

— Восемнадцать эпиграмм, традиционно приписываемый Платону[2]

Люди, места и пантеон

Как типично для древнегреческой литературы (и независимо от их платонической аутентичности), эпиграммы явно относятся к историческим личностям, различным местам в Древней Греции и за ее пределами и конкретным персонажам греческой мифологии.

Люди

Ludovisi Cnidan Aphrodite, римская мраморная копия оригинала. Афродита Книдская, скульптура Праксителя, упоминаемая в эпиграмме 17
  • Гекуба: королева Трои. Троянская потеря Троянская война, как описано в Илиада, объясняет декрет слез по Гекубе и женщинам Трои от рук Судьбы, которые представляют более суровые неизбежности человеческого состояния, такие как смерть и судьба.
  • Дион: политическая фигура Сиракузы чья кампания подробно обсуждается в Платоническом Послания, или буквы.
  • Алексис: возможно, одна из нескольких уже названных древних личностей или вообще новая личность с тем же именем.
  • Федр: современник Платона; тезка Платонический одноименный диалог.
  • Археанасса: возможный исторический романтический интерес Платона.
  • Агафон: афинский трагический поэт, известный по произведениям Платона. Симпозиум.
  • Ксантип: Сократ' жена. Следовательно, соответствующая эпиграмма может представлять ухаживания Сократа за Ксантиппой.
  • Лаис: отсылка к любой из куртизанок. Лаис Коринфская или же Лаис из Гиккары, которые исторически смешиваются в древней литературе и поэтому неразрывно связаны.
  • Пиндар: лирический поэт, чье общение с музами является комплиментом его мастерства.
  • Сапфо: лирическая поэтесса, чье мастерство также подчеркивается тем, что она считается десятой музой - обычное название Сафо в древних исторических записях.
  • Пракситель: скульптор. Эпиграмма - это поэтический комплимент его умению, поскольку в ее повествовании (позднее часто копируемое) Афродита Книдская Сама Афродита видит и считает ее совершенным подобием.
  • Аристофан: комический драматург. Поскольку Милости представляют собой более счастливые элементы человеческого существования, вполне уместно, что они будут связаны с Аристофаном в эпиграмме 18.

Места

Хорошо известные географические названия, упомянутые в эпиграммах, включают Трою, саму Грецию, Эгейское море и Афины. Более конкретные ссылки включают:

  • Колофон: город в древней Греции, нынешняя западная Турция.
  • Эвбея: большой остров в центральной Греции, недалеко от материка, недалеко от Афин.
  • Эретрия: город на Эвбее.
  • Сузы: город в древней Персии, современный западный Иран.
  • Экбатана: еще один город древней Персии, современный западный Иран.
  • Лесбос: остров в Восточной Греции, недалеко от современной Турции, исторический дом Сапфо.
  • Книд (Книдос), тогда греческий город на юго-западе современной Турции, место вышеупомянутой скульптуры Афродиты Книдской.

Мифологические фигуры

  • Судьба: в своей способности ужасно определять судьбу людей, Судьба упоминается как повеление слез троянским женщинам.
  • Музы: упоминается дважды, музы связаны с творческими усилиями Пиндара и Сафо.
  • Милости: представляя более счастливые элементы человеческого состояния, Милости связаны с Аристофаном.
  • «Пафиец» и «Киприс»: оба имени относятся к богине Афродите, которая, согласно легенде, поднялся с моря в Пафос, юго-запад Кипр. Таким образом, первая «Киприца» эпиграммы 17 относится к самой богине, а вторая «Киприса» относится к известной, утерянной (хотя и часто копируемой) статуе ее подобия, Афродита Книдская, которое Афродита признает совершенным подобием.

Рекомендации

  1. ^ Джон Мэдисон Купер, Д. С. Хатчинсон, (1997), Платон, Полное собрание сочинений, стр. 1742. Hackett Publishing.
  2. ^ Купер, Джон М .; Хатчинсон, Д.С. (1997). Платон: Полное собрание сочинений. Индианаполис: Хакетт. п.1743-1745. ISBN  9780872203495.

внешняя ссылка