Кодекс Лаудиана - Codex Laudianus

Uncial 08
Рукопись Нового Завета
Страница из Codex Laudianus (Деяния 15: 22-24)
Страница из Кодекс Лаудиана (Деяния 15: 22-24)
имяЛаудиан
ЗнакEа
ТекстКнига Деяний
Датаc. 550
Сценарийлатинский - Греческий двуязычный
Сейчас наБиблиотека имени Бодлея, Оксфорд
Размер27 × 22 см (10,6 × 8,7 дюйма)
ТипЗападный тип текста
КатегорияII
ПримечаниеОн содержит Деяния 8:37.

Кодекс Лаудиана, обозначенный Eа или 08Григорий-Аланд нумерация), α 1001 (фон Зоден ), называется Лаудиан в честь бывшего хозяина архиепископа Уильям Лауд. Это двуязычный латинскийГреческий унциальный рукопись из Новый Завет, палеографически отнесен к 6 веку. Рукопись содержит Деяния апостолов.

Описание

Рукопись представляет собой двуязычный, с греческим и латинским в параллельных столбцах на одной странице, с латинским в левом столбце. В кодекс содержит 227 пергаментных листов размером 27 × 22 см (10,6 × 8,7 дюйма) с почти полным текстом Книга Деяний (лакуна в 26: 29-28: 26). Это самая ранняя известная рукопись, в которой Деяния 8:37.

Текст пишется в две колонки на странице, по 24 и более строк на странице.[1] Он состоит из очень коротких строк, каждая из которых содержит от одного до трех слов.[2] Текст написан колонометрически.[2]

Текст

Греческий текст этого кодекса представляет собой смесь типов текста, обычно византийский, но их много Западный и немного Александрийский чтения. Согласно с Курт Аланд он согласуется с византийским типом текста 36 раз и 21 раз с византийским, когда он имеет то же прочтение, что и александрийский текст. Он 22 раза соглашается с александрийским текстом против византийского. Он имеет 22 независимых или отличительных чтения (Sonderlesarten). Земля поместил это в Категория II.[1]

Он содержит Деяния 8:37, как и рукописи. 323, 453, 945, 1739, 1891, 2818, и несколько других. Большинство других греческих рукописей не содержат Деяния 8:37.[3][4]

В Деяниях 12:25 латинский текст кодекса гласит: из Иерусалима в Антиохию, вместе с 429, 945, 1739, п, сырп, полицейскийса гео; Текст большинства читается как εις Ιερουσαλημ (в Иерусалим);[5]

В Деяниях 16:10 читается θεος вместе с п74, Синайский, Александринус, Ватикан, Ephraemi, 044, 33, 81, 181, 326, 630, 945, 1739, ar, e, l, vg, копбо, гео; другие рукописи читаются κυριος - Д, П, 049, 056, 0142, 88, 104, 330, 436, 451, 614, 629, 1241, 1505, 1877, 2127, 2412, 2492, 2495, Byz, c, d, концерт, сырп, ч, полицейскийса.[6]

В Деяниях 18:26 читается την οδον του κυριου вместе с рукописями 1505, 2495 и лекционарием 598.[7]

В Деяния 20:28, он читается как του κυριου (Господа) вместе с рукописями: Папирус 74, C *, D, Ψ, 33, 36, 453, 945, 1739, и 1891.[8][n 1]

История

Вероятно, это было написано на Сардиния, во время византийской оккупации и, следовательно, после 534 г.terminus a quo ). Он был написан до 716 г. (terminus ad quem ), поскольку это использовалось Беда Венерабилис в его Expositio Actuum Apostolorum Retractata.

"Его привезли в Англию, вероятно, Феодор Тарсский, Архиепископ Кентерберийский, в 668 г., или Ceolfrid, Настоятель Вермут и Ярроу, в начале восьмого века. Вероятно, он хранился в одном из великих монастырей на севере Англии ».[9]

В конце концов он перешел во владение Уильям Лауд, который передал рукопись в дар Библиотека имени Бодлея в Оксфорд в 1636 г., где и находится по сей день (Кат. номер: Laud. Gr. 35 1397, I, 8).[10]

Томас Херн опубликовал транскрипцию этого текста в 1715 году, но не очень хорошего качества. За этим последовала транскрипция, сделанная Ханселлом в 1864 году, а затем Константин фон Тишендорф в 1870 г.[11]

Рукопись была рассмотрена Иоганн Якоб Грисбах, Веревки, Мотцо, Пул, Кларк, Лагранж и Вальтер.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ О других вариантах этого стиха см .: Варианты текста в Деяниях апостолов.

использованная литература

  1. ^ а б Аланды, Курт; Аланды, Барбара (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания, а также в теорию и практику современной текстовой критики. Эррол Ф. Родс (пер.). Великие пороги: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. п. 110. ISBN  978-0-8028-4098-1.
  2. ^ а б Мецгер, Брюс М.; Эрман, Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление (4-е изд.). Нью-Йорк - Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п.74. ISBN  978-0-19-516122-9.
  3. ^ Нестле-Аланд, Novum Testamentum Graece, 26-е издание, с. 345.
  4. ^ Брюс М. Мецгер (2001). Текстовый комментарий к греческому Новому Завету. Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft. п. 316.
  5. ^ УБС3, стр. 464.
  6. ^ NA26, стр. 480
  7. ^ УБС3, стр. 491.
  8. ^ NA26, стр. 384.
  9. ^ Фредерик Кеньон, «Глава VII: Рукописи Нового Завета», Наша Библия и древние рукописи (1939).
  10. ^ "Liste Handschriften". Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета. Получено 16 марта 2013.
  11. ^ К. Р. Грегори, «Канон и текст Нового Завета» (T. & T. Clark: Edinburgh 1907), стр. 363

дальнейшее чтение

внешняя ссылка