Веронезе Риддл - Veronese Riddle

Веронезе Риддл
Indovinello veronese.jpg
Первоначальный текст
Полное названиеIndovinello Veronese (итальянский)
ЯзыкРано Итальянский /поздно Вульгарная латынь
Дата8 или начало 9 века
ПроисхождениеВерона, Италия
ЖанрЗагадка

В Веронезе Риддл (Итальянский: Indovinello Veronese) это загадка написано в конце Вульгарная латынь на полях пергамент, на Верона Орационал, вероятно, в 8-м или начале 9-го века, автором Христианин монах из Верона, в северной Италия. Это пример всемирно распространенного загадка, очень популярный в Средний возраст и все еще в обращении в последнее время. Обнаружил Луиджи Скиапарелли в 1924 году считается самый старый существующий документ в итальянский язык вместе с Placiti Cassinesi.[1]

Текст

Текст с дословным переводом гласит:

Se pareba boves
alba pratalia araba
альбо версорио тенеба
негр сперма семинаба

Перед ним (он) вел быков
Белые поля (он) вспахал
Белый плуг (он) держал
Черное семя (он) посеял.

Объяснение

Строки этой загадки рассказывают нам о ком-то с волами (Boves) которые вспахивали белые поля (alba pratalia) с белым плугом (альбо версорио), посев черного семени (негритянское семя). Этот человек - сам писатель, монах, чья работа - копировать старые рукописи. Волы - это его пальцы, которые рисуют белое перо (белый плуг) поперек страницы (белые поля), оставляя следы черных чернил (черные семена).

Истоки Indovinello

Этот документ датируется концом X - началом XI века, и за приведенным выше текстом следовала небольшая благодарственная молитва на латыни: gratias tibi agimus omnip (oten) s sempiterne d (eu) s («благодарим Тебя Всемогущего Бога вечного»). Эти строки были написаны на кодекс LXXXIX (89) Biblioteca Capitolare di Verona. Пергамент, обнаруженный Скьяппарелли в 1924 году, представляет собой Мосарабский речь испанский христианская церковь, то есть документ на романском языке, впервые написанный в Испании в районе, находящемся под влиянием Мавританский культура, вероятно, вокруг Толедо. Затем он был доставлен в Кальяри а затем в Пиза до достижения Глава Вероны.

Анализ текста и комментарии

Многие другие европейские документы, кажется, подтверждают, что отличительные черты Романские языки произошли примерно в одно время (например, во Франции Serments de Strasburg ). Хотя первоначально этот документ был провозглашен самым ранним документом на итальянском языке в первые годы после открытия Скиаппарелли, сегодня этот отчет оспаривается многими учеными из разных стран. Бруно Мильорини к Чезаре Сегре и Франческо Бруни, разместившие его на последней стадии Вульгарная латынь, хотя сам этот термин далеко не однозначен, и сам Мильорини считает его несостоятельным. Однако в настоящее время Пласито Капуано (960 г. н.э .; первый в серии из четырех документов, датированных 960--963 гг. Н.э., выпущенных судом Капуа), считается старейшим сохранившимся документом, написанным на романском языке Италии, и Мильорини отмечает, что с Placito был внесен в протокол как официальное судебное разбирательство (и подписано нотариусом), на этом языке, должно быть, широко говорили в течение как минимум одного столетия.

Некоторые слова действительно соответствуют правилам латинской грамматики (Boves с -es для винительный мужской род множественного числа, Альба с суффикс среднего рода множественного числа). Еще больше - отчетливо разговорные, без падежей и с типичным окончанием романских глаголов: пареба (Это. парева), Араба (Это. Арава), Тенеба (Это. Тенева), Семинаба (Это. Семинава) вместо латинского несовершенного времени parebaт, Арабат, Тенебат, Семинабат. Альбо Версорио и негритянское семя заменили латынь версориум альбома и nigrum semen (винительный). Версорио все еще слово для "пахать " в сегодняшней Веронский диалект (и другие разновидности Венецианский язык ) как глагол парар по-прежнему означает «толкать», «двигаться», «вести» (по-итальянски Spingere, гид). Микеле А. Кортелаццо и Ивано Пакканелла говорят, что множественное число -es из Boves вполне можно считать Ладин следовательно, не латынь, но и романтика. Альбо ранний итальянский, особенно с германского пустой вошел в употребление в итальянском языке позже, что привело к нынешнему Bianco ("белый").

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ https://web.archive.org/web/20060507235754/http://www.multimediadidattica.it/dm/origini/origini.htm. Архивировано из оригинал 7 мая 2006 г.. Получено 18 апреля, 2007. Отсутствует или пусто | название = (помощь)
Примечания
  • Бруно Мильорини, Storia della lingua italiana. Фиренце, Сансони, 1987.
  • Альдо Джудиче, Джованни Бруни, Problemi e scrittori della lingua italiana. Турин, Паравиа, 1973, т.
  • AA.VV. Il libro Garzanti della lingua italiana. Милан, Гарзанти, 1969 год.
  • Люсия Чезарини Мартинелли, La filologia. Рома, Редакция Риунити, 1984.

внешняя ссылка