Три Марии - The Three Marys

Картина «Три Марии у гроба». Миколай Хабершрак, 15 век

Три Марии или же Maries женщины упоминаются в каноническое евангелие рассказы о распятие и воскресение Иисуса, некоторые из которых были или считаются христианской традицией, были названы Мэри (очень распространенное имя еврейских женщин того периода).[1][2]

Евангелия называют Марией нескольким людям. В разные моменты христианской истории некоторые из этих женщин смешивались друг с другом.[3]

Другая женщина, которая появляется в рассказах о Распятии и Воскресении, - это Саломея, который в некоторых традициях идентифицируется как одна из Марий, несмотря на то, что имеет другое имя. В таких случаях ее называют Мэри Саломея. Другие женщины, упомянутые в рассказах, - Иоанна и мать сыновей Зеведея.

Разные группы из трех женщин были названы Тремя Марией:

  • Три Марии присутствуют при распятии Иисуса;
  • Три Марии у гроба Иисуса в пасхальное воскресенье;
  • Три Марии - дочери Saint Anne.

Три Марии у распятия

Женщины у распятия Иисуса, Ганс Мемлинг.

Наличие группы ученицы Иисуса на распятие Иисуса присутствует во всех четырех Евангелия из Новый Завет. Различия в параллельных отчетах привели к различным интерпретациям того, сколько и какие женщины присутствовали. В некоторых традициях, как показано в ирландской песне Caoineadh na dTrí Muire,[4] Три Марии - это трое, кого Евангелие от Иоанна упоминает как присутствующие при распятии Иисуса:[5]

Эти три женщины очень часто представлены в искусстве, например в Эль Греко с Разоблачение Христа.

В других Евангелиях, кроме Евангелия от Иоанна, не упоминается мать Иисуса или Мария Клопасская. Вместо этого они называют Мария Иакова (Марк и Мэтью), Саломея (Марк) и мать сыновей Зеведеевых (Матфей).

Это побудило некоторых истолковать, что Мария Иакова - это Мария Клопа, а также «Мария, сестра его матери», и что (Мария) Саломея - мать сыновей Зеведея.

Три Марии у гроба

Это имя используется для группы из трех женщин, которые пришли в гробница из Иисус. В Восточное православие они среди Мироносцы, группа, которая традиционно включает намного большее число людей. Во всех четырех Евангелиях упоминаются женщины, идущие к гробнице Иисуса, но только Марка 16: 1 упоминает трех, которые в этой традиции интерпретируются как носящие имя Мария:

  • Мария Магдалина
  • Мария Клопа
  • Мэри Саломея

В других евангелиях приводятся различные сведения о количестве и личности женщин, посетивших гробницу:

  • Иоанна 20: 1 упоминает только Марию Магдалину, но использует множественное число, говоря: "Мы не знаю, где положили его "(Иоанна 20: 2 ).
  • Матфея 28: 1 говорит, что Мария Магдалина и «другая Мария» пошли посмотреть гробницу.
  • Луки 24:10 говорит о Марии Магдалине, Иоанне и Марии Иаковской и добавляет «другие женщины», после того, как ранее было сказано (Луки 23:55 ), что при погребении Иисуса «женщины, пришедшие с ним из Галилеи ... видели гробницу и то, как было положено его тело».

В Римский Мартиролог память Марии Магдалины 22 июля. 24 апреля он поминает «Марию Клеопу и Саломею, которые вместе с Марией Магдалиной пришли очень рано утром Пасхи к гробнице Господа, чтобы помазать Его тело, и были первыми, кто услышал объявление о его воскресении.[6]

Женщины у гроба в искусстве

Лоренцо Монако, Три Марии у Гроба (рукописная иллюминация антифонарии 1396 г.)[7]

Возможно, самым ранним известным изображением трех женщин, посещающих гробницу Иисуса, является довольно большая фреска в Церковь Дура-Европос в древнем городе Dura Europos на Евфрат. Фреска была написана до завоевания и заброшенности города в 256 году нашей эры, но именно с 5-го века изображения двух или трех женщин, приближающихся к могиле, охраняемой ангелом, появляются регулярно и становятся стандартным изображением Воскресения.[8] Они продолжали использоваться даже после 1100 г., когда изображения Воскресение Иисуса в христианском искусстве стал показывать Самого воскресшего Христа. Примерами являются Мелисендская Псалтырь и Петр фон Корнелиус с Три Марии у гроба. Восточная иконки продолжать показывать либо Мироносцы или Терзание ада.[9]

Пасхальный гимн пятнадцатого века "O filii et filiae "относится к трем женщинам, идущим к гробнице в пасхальное утро, чтобы помазать тело Иисуса. В оригинальной латинской версии гимна эти женщины называются Марией Магдалиной (Мария Магдалина), Мария Иосифа (et Iacobi) и Саломея (et Salome).

Легенда во Франции

В средневековом легендарном рассказе упоминались Мария Магдалина, Мария Иаковская и Мария Саломея,[10] Три Марии у гроба Марка, или Мария Магдалина, Мария Клеопская и Мария Саломея,[11] с Святая Сара, горничная одного из них, в составе группы, которая приземлилась возле Сент-Мари-де-ла-Мер в Прованс после плавания с Святая Земля. В группу иногда входят Лазарь, ставший епископом Экс-ан-Прованс, и Иосиф Аримафейский. Они поселились в Сент-Мари-де-ла-Мер, где их мощи являются центром внимания паломничество. Праздник Трех Марий отмечался в основном во Франции и Италии и был принят Кармелитовый Орден в свою литургию в 1342 году.[12]

Статуи процессии в Страстную пятницу

В различных Католические страны, особенно в Королевстве Испания, на Филиппинах и в странах Латинской Америки, изображения трех Мари (в испанский Трес Мариас), связанные с гробницей, несут в Хорошая пятница шествия, называемые словом Penitencia (Испанский) или Паната (Филиппинец за действие, совершенное во исполнение обета).[13][14] Они несут атрибуты или культовые аксессуары, в основном перечисленные ниже:

  • Мария Клеопа (иногда чередуется с Марией Иаков) - держит веник[15]
  • Мэри Саломея - держит кадило или кадило[16]
  • Мария Магдалина (иногда чередуется с Марией Вифанской) - держит алебастровую чашу или сосуд.[17]

В Пресвятой Богородицы не входит в эту группу, так как ее титул как Mater Dolorosa зарезервировано для исключительной привилегии в процессии.

В обычном благочестивом обряде Мария Саломея иногда чередуется с Иаковом из-за распространенного мнения, что у Саломеи, пожилого человека в то время, не хватило бы сил добраться до гроба Христа в утро воскресения, хотя она присутствовала при Распятии. . На сегодняшний день это остается географической традицией, которая меняется от одного города к другому. Другая практика, относящаяся к Марии Магдалине, иногда упоминается как Мария из Вифании, являющаяся одним и тем же человеком, в соответствии с давней традицией в западном христианстве, которая идентифицировала Марию Магдалину (вероятно, от Магдала возле Озеро Тверия ) с Мария из Вифании, место недалеко от Иерусалима, намного южнее.

Эль Греко, El expolio, Разоблачение Христа

Три дочери Святой Анны

Волк Траут живопись Святое родство (1514): Святая Анна с тремя дочерьми, ее мужем и их, и ее внуками.

Согласно легенде, высказанной Хаймо Осерским в середине IX века,[18] но отвергнут Совет Трента,[19] Saint Anne имел от разных мужей трех дочерей, каждая из которых носила имя Мария и упоминается как Три Марии:

Ни одна из этих трех Марий не считается Марией Магдалиной.[20]

Этот аккаунт был включен в Золотая легенда из Якобус де Воражин, написано около 1260 г.[21]

Это было предметом длинной поэмы на французском языке, написанной около 1357 г. Жан де Венетт. Поэма сохранилась в рукописи середины 15 века на пергамент содержащий 232 страницы, записанные в столбцы. Заголовки выделены красным и подсвечены золотом. Он украшен семью миниатюрами монохромного серого цвета.[22][23]

В течение нескольких веков религиозное искусство по всей Германии и Низкие страны часто представляли святую Анну с ее мужьями, дочерьми, зятьями и внуками как группу, известную как Святое родство.

Другие интерпретации

Три Марии к Александр Муди Стюарт, впервые опубликовано в 1862 г., перепечатано Знамя Истины Доверия, Эдинбург, 1984, исследование Марии Магдалины, Мария из Вифании и Мария из Назарета.

В испаноязычных странах Пояс Ориона астеризм называется Лас-Трес-Мариас (Три Марии). В других западных странах это иногда называют "Три Короля, "ссылка на Евангелие от Матфея Это рассказ о мудрецах, которых изображали в виде царей и числом трёх, несущих дары младенцу Иисусу.[24]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Ричард Бокхэм, Свидетельство любимого ученика (Baker Academic, 2007 г. ISBN  978-0-80103485-5), п. 175
  2. ^ Барт Д. Эрман, Петр, Павел и Мария Магдалина (Издательство Осфордского университета, 2006 г. ISBN  978-0-19974113-7), п. 188
  3. ^ Скотт Хан (редактор), Католический библейский словарь (Случайный дом 2009 ISBN  978-0-38553008-8), стр. 583–84.
  4. ^ "Caoineadh na dTrí Muire" (Плач трех Мари)
  5. ^ Иоанна 19:25
  6. ^ Мартирологиум Романум (Vatican Press 2001 г. ISBN  978-88-209-7210-3)
  7. ^ Интернет-галерея искусства
  8. ^ Робин Маргарет Дженсен, Понимание раннего христианского искусства (Рутледж 2000 ISBN  978-0-41520454-5), п. 162
  9. ^ Владимир Лосский, 1982 г. Значение иконок ISBN  978-0-913836-99-6 п. 185
  10. ^ Кэй Д. Хенниг, Король Артур: Повелитель Грааля (Издательство DesignMagic, 2008 г. ISBN  978-0-98007580-9), п. 149
  11. ^ Сюзанна Пинкни Стеткевич, Переориентации (Издательство Индианского университета 1994 ISBN  978-0-25335493-8), п. 97
  12. ^ Джеймс Джон Бойс, "Средневековая традиция кармелитского офиса", стр. 133, Acta Musicologica, Vol. 62, фас. 2/3 (май – декабрь 1990 г.), стр. 119–51, JSTOR
  13. ^ Джим Яндл, «Паната Рамоса, параллельная тем последним дням Иисуса» в Окала Звездный баннер (6 апреля 1980 г.)
  14. ^ «Оставшиеся в живых Иоланды выполняют панату» в Себу Daily News, 20 января 2014 г.
  15. ^ https://www.flickr.com/photos/37190760@N06/7053611121/
  16. ^ https://www.flickr.com/photos/28098727@N00/3485771454/
  17. ^ https://www.flickr.com/photos/laurencebukas/5907234981
  18. ^ Патрик Дж. Гири, Женщины в начале (Издательство Принстонского университета, 2006 г. ISBN  9780691124094), п. 72
  19. ^ Фернандо Ланци, Джоя Ланци, Святые и их символы (Литургическая пресса 2004 г. ISBN  9780814629703), п. 37
  20. ^ Стефано Дзуффи, Евангелие в искусстве (Публикация Гетти, 2003 г. ISBN  9780892367276), п. 350
  21. ^ Дети и внуки Святой Анны В архиве 2012-10-08 в Wayback Machine
  22. ^ "Le Manuscrit Médiéval" ~ Средневековый манускрипт, Ноябрь 2011 г., стр. 1
  23. ^ Хроники Жана де Венетта, перевод Джин Бердсолл. Под редакцией Ричарда А. Ньюхолла. Нью-Йорк издательство Колумбийского университета. 1953. Введение.
  24. ^ Матфея 2: 1–11