Путеводитель для недоумевших - The Guide for the Perplexed

Путеводитель для недоумевших
More-Nevuchim-Yemenite-manuscipt.jpg
Йеменская рукопись Путеводитель для недоумевших, c. 1300
АвторМоисей Маймонид
Оригинальное названиеדלאל̈ת אלחאירין
СтранаИмперия Айюбидов
ЯзыкИудео-арабский
ЖанрЕврейская философия
Дата публикации
ок. 1190
Опубликовано на английском языке
1881
Тип СМИРукопись
181.06
Класс LCBM545 .D3413
Первоначальный текст
דלאל̈ת אלחאירין на иврите Wikisource
ПереводПутеводитель для недоумевших в Wikisource

Путеводитель для недоумевших (арабский: دلالة الحائرين‎, Далалат аль-Зайрин, דלאל̈ת אלחאירין; Перевод на иврит, Морех Невухим иврит: מורה נבוכים) - это богословское произведение Маймонид. Он стремится примирить Аристотелизм с раввинским еврейским богословием, найдя рациональные объяснения многим событиям в тексте.

Это было написано в Классический арабский с использованием Еврейский алфавит в виде письма из трех частей своему ученику, раввину Иосиф бен Иуда из Сеуты, сын раввина Иуды, и является основным источником философских взглядов Маймонида, в отличие от его взглядов на Еврейский закон. Незначительное меньшинство считает Путеводитель для недоумевших был написан анонимным еретиком, а не Маймонидом, в первую очередь уважаемым ученым XVIII века. Джейкоб Эмден.

Поскольку многие философские концепции, такие как его взгляд на теодицея и отношения между философия и религия, актуальны не только Еврейское богословие, это труд, который чаще всего ассоциируется с Маймонидом в нееврейском мире, и, как известно, он оказал влияние на нескольких крупных нееврейских философов.[1] После его публикации «почти все философские труды до конца Средний возраст цитировал, комментировал или критиковал взгляды Маймонида ».[2] В Иудаизм, то Гид стали широко популярными, у многих Еврейский сообщества, запрашивающие копии рукописи, но также довольно противоречивые: некоторые сообщества ограничивают ее изучение или вообще запрещают.

Содержание

Обложка печатной версии

Путеводитель для недоумевших Первоначально был написан Маймонидом примерно в 1190 году на классическом арабском языке с использованием еврейского алфавита. Впервые он был переведен на иврит в 1204 году современником Маймонида, Самуил ибн Тиббон.[3] Работа разделена на три книги. По словам Маймонида, он написал Гид «просветить религиозного человека, который был обучен верить в истину нашего священного Закона, который добросовестно выполняет свои моральные и религиозные обязанности и в то же время добился успеха в своих философских исследованиях».

Эта работа также имеет в виду вторую цель: она пытается объяснить некоторые неясные фигуры, которые встречаются у Пророков, и которые четко не характеризуются как фигуры. Невежественные и поверхностные читатели воспринимают их буквально, а не в переносном смысле. Даже хорошо информированные люди сбиты с толку, если они понимают эти отрывки в их буквальном значении, но они полностью избавляются от недоумения, когда мы объясняем фигуру или просто предполагаем, что термины носят переносной характер. По этой причине я назвал эту книгу Путеводитель для недоумевших.[4]

Кроме того, он систематически излагал Маасе Берешит и Мистика Меркабы, произведения Еврейский мистицизм взяв во внимание богословие из творчество от Книга Бытия и проезд колесницы из Книга Иезекииля - это два основных мистических текста в Танах. Этот анализ проводится в третьей книге, и с этой точки зрения вопросы, поднятые в первых двух книгах, призваны обеспечить основу и развитие мистических и философских знаний, необходимых для обдумывания кульминации.

Книга первая

Страница из рукописи XIV века Гид. Фигура, сидящая на стуле с Звезды Давида считается Аристотель.

Книга начинается с тезиса Маймонида против антропоморфизм. В Библии можно найти много выражений, которые относятся к Богу в человеческих терминах, например, «рука Бога». Маймонид был категорически против того, что он считал ересь присутствует в необразованных евреях, которые затем считают Бога телесным (или даже обладающим положительными характеристиками).

Чтобы объяснить свое убеждение в том, что это не так, Маймонид посвятил более 20 глав в начале (и середине) первой книги анализу терминов на иврите. Каждая глава была посвящена термину, используемому для обозначения Бога (например, «могучий»), и в каждом случае Маймонид представил случай, когда это слово является омоним, в результате чего его использование при обращении к физическому объекту полностью отличается от его использования при обращении к Богу. Это было сделано близко текстовый анализ слова Танаха, чтобы представить то, что Маймонид видел как доказательство того, что, согласно Танаху, Бог полностью бестелесен:

[The Рамбам ] объявил бестелесность Бога догматом и поставил любого человека, отрицавшего это учение, на один уровень с идолопоклонником; он посвятил большую часть первой части Морех Невухим к интерпретации библейских антропоморфизмов, пытаясь определить значение каждого и отождествить его с некоторым трансцендентальным метафизическим выражением. Некоторые из них объясняются им как совершенные омонимы, обозначающие две или более совершенно разные вещи; другие как несовершенные омонимы, употребляемые в одних случаях образно, а в других - как омонимы ».[5]

Это приводит к мысли Маймонида о том, что Бога нельзя описывать в каких-либо положительных терминах, а только в негативные концепции. Еврейская энциклопедия отмечает свое мнение о том, что «Что касается Его сущности, единственный способ описать ее - отрицательно. Например, Он не физический, не связан временем, не подвержен изменениям и т. Д. Эти утверждения не содержат каких-либо неверных представлений и не предполагают каких-либо недостатков, в то время как, если признаются положительные существенные атрибуты, можно предположить, что другие вещи сосуществовали с Ним. из вечности ».[5]

Безудержный антропоморфизм и восприятие положительных качеств рассматривается как нарушение столь же серьезное, как идолопоклонство, потому что оба являются фундаментальными ошибками в метафизике роли Бога во вселенной, а это самый важный аспект мира.

Первая книга также содержит анализ причин, по которым философия и мистицизм преподаются в еврейской традиции поздно и лишь немногим. Маймонид приводит множество примеров того, что он считает неспособностью масс понять эти концепции. Таким образом, подходя к ним с умом, который еще не изучен в Тора и другие еврейские тексты могут вести к ереси и преступлениям, которые Маймонид считал наиболее серьезными.

Книга заканчивается (главы 73–76) длительным изложением и критикой Маймонидом ряда принципов и методов, отождествляемых со школами Еврейский калам и Исламский калам, включая аргумент в пользу создания ex nihilo и единство и бесплотность Бога. Принимая выводы школы калам (из-за их соответствия иудаизму), он не согласен с их методами и указывает на многие предполагаемые недостатки их аргументов: «Маймонид раскрывает слабость этих положений, которые он считает основанными не на на основе положительных фактов, а на чистой выдумке ... Маймонид особенно критикует десятое предложение Мутакаллимин, согласно которому допустимо все, что можно вообразить: например, что земной шар должен стать всеохватывающей сферой или что эта сфера должна стать земным шаром ».[5]

Книга вторая

Книга начинается с описания физической структуры Вселенной, как ее видел Маймонид. Мировоззрение, утверждаемое в работе, по сути аристотелевское, со сферической землей в центре, окруженной концентрическими Небесные сферы. Хотя точка зрения Аристотеля на вечность Вселенной отвергается, Маймонид широко заимствует его доказательства существования Бога и свои концепции, такие как Первичный двигатель: «Но поскольку Маймонид признает авторитет Аристотеля во всех вопросах, касающихся подлунного мира, он продолжает показывать, что библейское описание сотворения преисподней полностью согласуется с аристотелевскими взглядами. Объясняя его язык как аллегорический, а термины, используемые как омонимы, он резюмирует первую главу Бытия следующим образом: Бог сотворил вселенную, создав в первый день решит (Разум), из которого сферы получили свое существование и движение и, таким образом, стали источником существования всей вселенной ».[5]

Новым моментом является то, что Маймонид соединяет силы природы[6] и небесных сфер с концепцией ангел: они рассматриваются как одно и то же. Сферы - это, по сути, чистый Разум, получающий силу от Первичного Движителя. Эта энергия перетекает от каждого к другому и, наконец, достигает Земли и физического домена. Эта концепция разумных сфер существования также появляется в Гностическое христианство так как Эоны, зачатый по крайней мере за восемьсот лет до Маймонида. Непосредственным источником Маймонида, вероятно, был Авиценна, которые, в свою очередь, могли оказаться под влиянием очень похожей схемы в Исмаилитский ислам.

Это приводит к дискуссии о достоинствах спора о том, является ли Вселенная вечный или создан. Как и в первой книге, теория вечности Вселенной Аристотеля рассматривается как лучшая с философской точки зрения. Однако это потому, что Маймонид считал доказательства того, что вселенная была создана, неполноценными. Он по-прежнему указывает на предполагаемые проблемы с аристотелевской точкой зрения и утверждает, что, хотя аргумент Аристотеля является лучшим, обладание Божественное откровение из Торы - это дополнительная информация, необходимая для решения вопроса. Затем следует краткое изложение Сотворения, изложенного в Книге Бытия, и теории о возможных конец света.

Вторая важная часть книги - это обсуждение концепции пророчество. Маймонид отходит от ортодоксальной точки зрения в том, что он подчеркивает интеллектуальный аспект пророчества: согласно этой точке зрения, пророчество происходит, когда видение подтверждается в воображении, а затем истолковывается с помощью интеллекта пророка. По мнению Маймонида, многие аспекты описания пророчеств являются метафорами. Все истории о Боге, говорящем с пророком, за исключением Моисея, являются метафорами для толкования видения. Хотя требуется совершенная «способность к воображению», о которой свидетельствует поведение пророка, также требуется интеллект. Маймонид настаивает на том, что все пророчества, кроме пророчества Моисея, происходят через естественный закон. Маймонид также заявляет, что описания общенациональных пророчеств на горе. Синай в Исходе - это метафоры для понимания логических доказательств. Например, он дает следующую интерпретацию:

[В] речи Исайи ... очень часто ... когда он говорит о падении династии или разрушении великой религиозной общины, он использует такие выражения, как: звезды упали, небеса свернулись. , солнце почернело, земля была опустошена и сотрясена, и многие подобные образные выражения (II.29).[7]

Маймонид выделяет 11 уровней пророчеств, среди которых Моисей будучи выше высших, и поэтому беспрепятственно. Последующие более низкие уровни уменьшают непосредственность между Богом и пророком, позволяя пророчествовать через все более внешние и косвенные факторы, такие как ангелы и мечты. Наконец, описываются язык и природа пророческих книг Библии.

Книга третья

Начало третьей книги описывается как кульминация всей работы. Это экспозиция мистического отрывка о колеснице из Иезекииля. Традиционно еврейский закон рассматривал этот отрывок как чрезвычайно деликатный и теоретически не позволял преподавать его явно. Единственный способ выучить это правильно - это если у ученика достаточно знаний и мудрости, чтобы быть в состоянии интерпретировать намеки учителя самостоятельно, и в этом случае учителю было разрешено обучать их косвенно. На практике, однако, масса подробных раввинских сочинений по этому вопросу часто переходит черту от намеков к подробным учениям.

Обосновав это «пересечение границы» от намеков к прямым инструкциям, Маймонид объясняет основные мистические концепции через библейские термины, относящиеся к Сферам, элементам и Разумам. В этих главах, однако, очень мало прямых объяснений.

Далее следует анализ моральный аспекты вселенной. Маймонид занимается проблема зла (за которые люди считаются ответственными из-за свободная воля ), испытания и испытания (особенно Работа и история Привязка Исаака ), а также другие аспекты, традиционно связанные с Богом в теологии, такие как провидение и всеведение: «Маймонид пытается показать, что зло не имеет положительного существования, но является недостатком определенной способности и не исходит от Бога; поэтому, когда, следовательно, зло упоминается в Писании как посланное Богом, библейские выражения должны быть объяснены аллегорически. В самом деле, говорит Маймонид, все существующее зло, за исключением некоторых, которые берут свое начало в законах производства и разрушения и которые, скорее, являются выражением милости Бога, поскольку благодаря им виды сохраняются, создаются самими людьми ».[5]

Затем Маймонид объясняет свои взгляды на причины 613 мицвот, 613 законов, содержащихся в пяти книгах Моисея. Маймонид делит эти законы на 14 разделов - так же, как в его Мишне Тора. Однако он отходит от традиционных раввинских объяснений в пользу более физических /прагматичный подход.

Завершившись заповеди Маймонид завершает работу идеей совершенной и гармоничной жизни, основанной на правильном поклонении Богу. Обладание правильной философией, лежащей в основе иудаизма (как указано в Руководстве), рассматривается как важный аспект истинной мудрости.

Прием

В то время как многие еврейские общины уважали работу Маймонида и считали ее триумфом, другие считали многие из его идей еретик. Путеводитель часто запрещали, а в некоторых случаях даже сжигали.[8]

В частности, противники Маймонида Мишне Тора объявил войну «Руководству». Его взгляды на ангелов, пророчества и чудеса - и особенно его утверждение о том, что ему не составило бы труда согласовать библейское повествование о сотворении мира с учением о вечности вселенной, - имели Аристотелевский доказательства для этого были убедительными[9]- вызвал возмущение его единоверцев.

Точно так же некоторые (наиболее известный раввин Авраам бен Давид, известный как РаБад) возражал против того, чтобы Маймонид выдвигал идею бестелесности Бога как догма, утверждая, что великие и мудрые люди предыдущих поколений придерживались иной точки зрения.[10] Однако раввин Бахья ибн Пакуда с Човот ха-Левавот категорически возражает против антропоморфный представление о Божестве; и благосклонность, с которой Рабад смотрел на это, является достаточным основанием, на котором он может быть оправдан по обвинению в том, что он придерживался антропоморфных взглядов.

В современных еврейских кругах споры относительно аристотелевской мысли значительно менее остры, и со временем многие идеи Маймонида стали авторитетными. Таким образом, книга рассматривается как законный и канонический, хотя и несколько заумный религиозный шедевр.

Путеводитель оказал большое влияние на христианскую мысль, как Фома Аквинский и Дунс Скот широко его использовали: содержащаяся в нем негативная теология также повлияла на мистиков, таких как Мейстер Экхарт. Его также читали и комментировали в исламских кругах, и он до сих пор печатается в арабских странах.[11]

Анализ

По собственному замыслу Маймонида большинство читателей Руководства пришли к выводу, что его убеждения были ортодоксальными, то есть соответствовали мышлению большинства раввинов его времени. Он писал, что его Путеводитель адресован только избранным и образованным читателям и что он предлагает идеи, которые намеренно скрыты от масс. Во введении он пишет: ..

Здравомыслящий человек не должен требовать от меня или надеяться, что, когда мы упомянем предмет, мы полностью изложим его.

и

Моя цель в принятии этого решения состоит в том, чтобы истины в одно время были очевидны, а в другое - скрыты. Таким образом, мы не будем противостоять Божественной Воле (от которой неправильно отклоняться), которая утаивала от множества истины, необходимые для познания Бога, согласно словам: «Тайна Господа с теми, кто бойся Его (Псалом 25:14) '

Марвин Фокс комментирует это:

Одна из загадок нашей интеллектуальной истории заключается в том, что эти явные утверждения Маймонида вместе с другими его обширными инструкциями о том, как читать его книгу, так широко игнорировались. Ни один автор не мог бы быть более открытым, сообщая своим читателям, что перед ними не обычная книга.[12]:7

Марвин Фокс пишет далее:

В своем введении к Руководству Маймонид неоднократно говорит о «секретной» доктрине, которая должна быть изложена таким образом, чтобы соответствовать ее секретному характеру. Раввинский закон, которому Маймонид как верный еврей придерживается, запрещает любое прямое публичное преподавание тайн Торы. Разрешается преподавать их только в частном порядке избранным студентам, доказавшим свою компетентность ... Казалось бы, невозможно написать такую ​​книгу, не нарушая раввинских законов ... Тем не менее, иногда необходимо срочно обучить группу здравое учение для тех, кто в нем нуждается ... Проблема в том, чтобы найти метод написания такой книги таким образом, чтобы он не нарушал еврейский закон и успешно передавал ее послание тем, кто имеет соответствующую квалификацию ...[12]:5

По словам Фокса, Маймонид тщательно собрал Путеводитель, «чтобы защитить людей, не имеющих серьезного научного и философского образования, от доктрин, которые они не могут понять и которые только навредят им, при этом делая истины доступными для студентов с надлежащей личной и интеллектуальной подготовкой. "

Авиезер Равицкий пишет:

Те, кто придерживался радикальной интерпретации секретов Путеводителя, от Джозефа Каспи и Моисея Нарбони в 14 веке до Лео Штраус и Шломо Пайнс в 20-м предложены и разработаны средства и методы расшифровки скрытых намерений Гида. Можем ли мы уже найти корни этого подхода в трудах Самуил бен Иуда ибн Тиббон через несколько лет после написания Руководства? ... Комментарии Ибн Тиббона раскрывают его общий подход к природе противоречий в Руководстве: интерпретатору не нужно беспокоиться о противоречии, когда одно утверждение согласуется с «философским взглядом». тогда как другой полностью удовлетворяет «религиозных людей». Таких противоречий следует ожидать, и достойный читатель будет знать их причину и направление, к которому они стремятся ... Правильное чтение глав Руководства должно осуществляться в двух взаимодополняющих направлениях: с одной стороны, следует различать каждая глава из остальных, а в другой следует объединить разные главы и построить из них единую тему. Опять же, с одной стороны, нужно добраться до сути конкретной темы каждой главы, ее конкретного «новшества», нововведения, не обязательно ограниченного явным предметом главы. С другой стороны, следует объединить разрозненные главы, которые ссылаются на одну единственную тему, чтобы воссоздать полный объем темы.

Переводы

Первоначальная версия Руководства была написана на Иудео-арабский. Первый иврит перевод (названный Морех Невухим) был написан в 1204 году современником Маймонида, Самуил бен Иуда ибн Тиббон на юге Франции. Это еврейское издание использовалось на протяжении многих веков. Новое современное издание этого перевода было опубликовано в 2019 г. Feldheim Publishers. Другой перевод, менее распространенный в то время, но сегодня считающийся некоторыми превосходным, был перевод Иуда аль-Харизи.

Первый полный перевод на латыни (Раввин Моссей Агипти Дукссеу, директор dubitantium aut perplexorum) был напечатан в Париже Агостино Джустиниани / Августин Юстиниан в 1520 г.

Французский перевод сопровождал первое критическое издание, опубликованное Саломоном Мунком в трех томах с 1856 г. (Le Guide des égarés: Traité de Théologie et de Philosophie Par Moïse ben Maimoun dit Maïmonide. Publié Pour la première fois dans l'arabe original et сопровождение французского перевода и заметки критики littéraires et explicatives от S. Munk).

Первый полный английский перевод был Путеводитель для недоумевших, к Майкл Фридлендер, с г-ном Джозефом Абрахамсом и преподобным Х. Голланцем, датируется 1881 годом. Первоначально он был опубликован в трехтомном издании со сносками. В 1904 году он был переиздан менее дорогим однотомным изданием, без сносок, с исправлениями. Второе издание все еще используется сегодня, продается через Dover Publications. Несмотря на возраст этой публикации, она по-прежнему пользуется хорошей репутацией, поскольку Фридлендер твердо владел иудейско-арабским языком и оставался особенно верным буквальному тексту работ Маймонида.[13]

Еще один перевод на английский сделал Хаим Рабин в 1952 г. также опубликовано сокращенным изданием.[14]

Самый популярный английский перевод - двухтомник. Путеводитель недоумевших, переведено Шломо Пайнс, с обширным вступительным эссе автора Лео Штраус, опубликовано в 1963 году.[15]

Перевод на иврит был написан Йосеф Кафих и опубликовано Моссад Харав Кук, Иерусалим, 1977.

Новый современный перевод на иврит был написан профессором Михаэлем Шварцем, Заслуженный профессор в отставке из Тель-авивский университет русские кафедры еврейской философии и арабского языка и литературы.[16]

Есть переводы на идиш, французский, польский, испанский, немецкий, итальянский и русский языки.

Рукописи

Самая ранняя полная иудео-арабская копия книги Маймонида. Путеводитель для недоумевших, скопировано в Йемен в 1380 г. был найден в Офисная библиотека Индии и добавлен в коллекцию Британская библиотека в 1992 г.[17] Другой манускрипт, скопированный в 1396 году на пергаменте и написанный испанским курсивом, но обнаруженный в Йемене библиофилом, Дэвид Соломон Сассун, ранее размещался в библиотеке Сассун в Letchworth, Англия, но с тех пор была приобретена Университет Торонто. Рукопись имеет введение, написанное Самуилом ибн Тиббоном, и почти завершена, за исключением пробела между двумя страницами. Рукопись, содержащая в общей сложности 496 страниц, написанных в двух столбцах по 23 строки в столбце, с 229 иллюстрациями, была описана Дэвидом Соломоном Сассуном в его книге. Описательный каталог еврейских и самаритянских рукописей в библиотеке Сассуна.[18] в Библиотека имени Бодлея в Оксфордском университете, Англия, есть по крайней мере пятнадцать неполных копий и фрагментов оригинального арабского текста, все они описаны Адольф Нойбауэр в его Каталог рукописей на иврите. Два Лейден рукописи (код. 18 и 211) также имеют оригинальные арабские тексты, как и различные рукописи Bibliothèque Nationale в Париже (№ 760, очень старый; 761 и 758, скопировал рабби Саадиа ибн Данан). Копия оригинального арабского текста хранилась также в Берлинской королевской библиотеке (ныне Берлинская государственная библиотека ) в категории Ms. Or. Qu., 579 (105 в Каталоге Мориц Штайншнайдер ); он неисправен в начале и в конце.[19] Переводы арабских текстов на иврит, выполненные Самуэлем ибн Тиббоном и Иегуда Альхаризи, хотя и независимо друг от друга, они изобилуют университетскими и государственными библиотеками.

Смотрите также

Рекомендации

  • В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояниеПевица Исидор; и др., ред. (1901–1906). «МОИСЕЙ БЕН МАЙМОН (RaMBaM; обычно называемый МАЙМОНИД)». Еврейская энциклопедия. Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.
  1. ^ Например, Иосиф Телушкин отметил, что "Фома Аквинский ссылается в своих трудах на «раввина Моисея» и показывает значительное знакомство с Гид. «Маймонид». Получено 2007-10-10. в Еврейской виртуальной библиотеке; также Лейбниц написал комментарий к Гид.
  2. ^ Энциклопедия иудаики, "Моисей Маймонид". Получено 2007-10-11. Издание второе, том 13, стр. 388.
  3. ^ «Путеводитель недоумевающих». Всемирная цифровая библиотека. Получено 22 января 2013.
  4. ^ См. Маймонида, Путеводитель для недоумевших, Введение, страница 2 перевода М. Фридлендера, изд. 1919 г.
  5. ^ а б c d е Джейкобс, Джозеф; Бройде, Исаак. "Моисей бен Маймон". Еврейская энциклопедия. Получено 2007-10-11.. Также: Маймонид, Путеводитель для недоумевших, Введение, страница 2 перевода М. Фридлендера, изд. 1919 г.
  6. ^ Путеводитель для недоумевших. С. Часть 2, Глава 6.
  7. ^ Бак, Кристофер (1990). Анатомия фигурации: экзегезия естественных конвульсий Маймонида в апокалиптических текстах (Руководство II.29). Университет Калгари.
  8. ^ См. Статью «Maimonidean Controversy, под Maimonides, в томе 11. Энциклопедия иудаики, Кетер Паблишинг и Догма в средневековой еврейской мысли пользователя Menachem Kellner.
  9. ^ Часть 2, глава 25
  10. ^ "Авраам бен Давид из Поскьера". Еврейская энциклопедия. Получено 2007-10-11.
  11. ^ например Далалат аль-Ха'рин, ISBN  1617190497
  12. ^ а б Марвин Фокс, Интерпретация Маймонида: исследования по методологии, метафизике и моральной философии
  13. ^ Онлайн-версия
  14. ^ Франк, Дэниел Х .; Маймонид, Моисей; Уильямс, Томас; Гуттманн, Юлиус; Рабин, Хаим (1996). Монологион; и, Прослогион: с ответами Гаунило и Ансельма. Индианаполис: паб Hackett. Co. ISBN  0-87220-324-7.
  15. ^ Шломо Пайнс. Путеводитель недоумевших, Vol. 1. Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN  0-226-50230-9.
  16. ^ "Перевод на иврит - מורה נבוכים" (на иврите). Получено 2007-12-19.
  17. ^ Тахан, Илана (2008). «Коллекция на иврите Британской библиотеки: прошлое и настоящее». Европейский иудаизм: журнал для новой Европы. 41 (2): 43–55. JSTOR  41443966.
  18. ^ Дэвид Соломон Сассун, Охель Давид - Описательный каталог еврейских и самаритянских рукописей в библиотеке Сассун, Лондон, т. 2, Oxford University Press: London 1932, pp. 996–998, Ms. No. 1047; там же. т. 1, Предисловие, стр. XI. Такой же манускрипт был у итальянского еврея в пятнадцатом веке.
  19. ^ Путеводитель для недоумевших, Моисей Маймонид, М. Фридлендер (ред.), 2-е издание, Нью-Йорк, 1956, (Предисловие) с. xxviii ISBN  0-486-20351-4

дальнейшее чтение

  • Джозеф А. Буйс, Ред. Маймонид: Сборник критических статей, University of Notre Dame Press 0268013675
  • Марвин Фокс. Толкование Маймонида. Издательство Чикагского университета, 1990 0226259420
  • Ленн Э. Гудман Рамбам: чтения по философии Моисея Маймонида, Футболка Gee Bee, 1985 0670589640
  • Альфред Иври Провидение, божественное всеведение и возможность: случай Маймонида в "Божественном всеведении и всемогуществе в средневековой философии" под ред. Т. Рудавский, 1985, Издательство Д. Рейделя. ISBN  978-90-277-1750-4
  • Ханна Кашер Библейские чудеса и универсальность законов природы: три метода гармонизации Маймонида Журнал еврейской мысли и философии, том 8, стр. 25–52, 1998. ISSN  1053-699X (Распечатать) ISSN  1477–285X (онлайн)
  • Менахем Келлнер. Догма в средневековой еврейской мысли, Издательство Оксфордского университета, 1986. ISBN  978-0-19-710044-8
  • Менахем Келлнер Приверженность Маймонида науке и иудаизму Журнал Тора У-Мадда, том 7, 1997 г., Университет ешива, стр. 88–104. ISSN  1050-4745
  • Менахем Келлнер Чтение Рамбама: подходы к интерпретации Маймонида, Еврейская история, том 5 (2), осень 1991 г. Дои:10.1007 / BF01668933
  • Ю. Цви Лангерманн, Современный средневековый перевод руководства раввина Йосефа Кафиха в Путеводитель недоумевших Маймонида в переводе (2019), стр. 257-278.
  • Чарльз Манекин. О Маймониде, Томсон Уодсворт 978-0534583835
  • Авиезер Равицкий. Самуил ибн Тиббон ​​и эзотерический характер Наставника озадаченных. Обзор Ассоциации еврейских исследований (AJS), Том 6, 1981: 87-123.
  • Лео Штраус, Литературный характер путеводителя для недоумевших Это эссе было напечатано в нескольких томах, включая том Буйса (см. Выше) и как главу в собственном «Преследовании в искусстве письма» Штрауса. ISBN  978-0-226-22788-7

внешняя ссылка